Тут должна была быть реклама...
— Не хотел приходить, а всё же явился, Миллер.
— Просто хотелось взглянуть, как проходят придворные балы, — с ленивой усмешкой ответил тот. — И, признаться, не пожалел: не ожидал, ч то угощения здесь окажутся столь изысканными. А ещё, когда вы, Ваше Высочество, так щегольски нарядились — прямо истинный принц крови, не иначе.
— Только что сказал нечто, за что можно попасть под суд за оскорбление императорской семьи.
— Эй, вы же меня простите, правда? — лукаво улыбнулся Миллер. — Кстати, эта дама... кто она?
— Канария Истер. Моя жена, — спокойно произнёс Цезарь.
— А.
В тот миг, когда Цезарь представил меня как свою супругу, я едва удержалась от смеха. По документам мы уже девятый год как муж и жена, но неловкость между нами всё ещё витала в воздухе, словно первый день брака.
Сдержаться мне помогло лишь одно — как только Миллер услышал моё имя, в его карих глазах мелькнула острая искра враждебности.
«Что я ему сделала?..» — с невольной обидой подумала я.
Стоило мне опустить взгляд, как вокруг послышались приглушённые шепоты:
— Сегодня всё-таки приш ла. Вон, смотрите — там она.
— Раз на церемонии победы не появилась, думал, и сегодня не явится.
— На банкет в честь победы не прийти было бы уже чересчур.
— Но разве не забавно? Даже Её Величество Императрица прибыла, а она и носа не показала.
«Вот так и знала... Конечно, обсуждают. Все как один.»
Я ожидала этого, поэтому удивления не было ни на йоту. Бросив короткий взгляд на шепчущихся аристократов, я вновь перевела глаза на Миллера.
На его лице смешались настороженность и явная неприязнь.
Причину этой вражды можно было не спрашивать — и так ясно. Ему, верному подданному своего господина, пришлось мириться с тем, что тому навязали в жёны женщину, которую считают главным политическим противником, да ещё и ту, что даже на торжественную церемонию не явилась. На его месте я бы тоже не испытывала восторга.
«И всё же... хотелось бы поладить. Но как?»
— Рад встрече, — произнёс он, отчётливо, будто читая строки из учебника. — Миллер. Без фамилии.
Тон его не содержал ни капли тепла.
Цезарь, кажется, тоже это уловил: его лицо слегка омрачилось, и в воздухе повисло натянутое, почти зримое напряжение.
Когда ситуация начала накаляться, я поспешно выкрикнула:
— Лорд Миллер! Мы ведь уже знакомы, не так ли?
Мгновенно на его лице появилось полное замешательство — будто он хотел спросить, с чего я вдруг решила притвориться знакомой.
Но я-то точно помнила. В детстве, когда я сопровождала Цезаря за пределы дворца, мы встретили одного из наёмников. И тогда Цезарь назвал его по имени — Миллер. С тех пор прошло девять лет, черты лица уже подзабылись, но два этих слога я помнила отчётливо.
— Мы ведь встречались тогда! Ну, на рынке! — воскликнула я.
Карие глаза мужчины дрогнули в растерянности, как будто он пытался вспомнить, но не мог уловить нить воспоминания. Похоже, плохая память у него так и осталась.
Я решила объяснить подробнее:
— Это было лет девять назад. Цезарь… то есть, Его Высочество искал меня. Разве не помните? У меня ведь очень необычный цвет волос — трудно забыть.
— А! — воскликнул он, будто что-то наконец вспомнил.
— Не уверен, что это было девять лет назад… но да, что-то припоминаю. Как-то Его Высочество прибежал, попросил помочь найти одну девчонку с розовыми волосами, которая куда-то пропала. Так это были вы, Ваше Высочество?
— Верно. Это была я, — подтвердила я.
— А! Теперь вспомнил! — оживился Миллер. — Я же тогда подшучивал над Его Высочеством, мол, он за руку с любимой девушкой гулял…
— Миллер! — резко оборвал его Цезарь.
Я скосила взгляд в его сторону. На лице Цезаря читалось явное замешательство. «Похоже, есть какая-то история, о которой я не знаю», — подумала я.
Миллер ухмыльнулся с притворным извинением:
— Да-да, молчу, молчу. Просто не ожидал, что той девушкой окажется вы, Ваше Высочество. Какая у вас, должно быть, отличная память. Всё-таки прошло девять лет…
Ответил за меня Цезарь:
— Было бы ошибкой считать, что у всех память столь коротка, как у тебя.
— Эх, Ваше Высочество, вот уж кто не упустит случая поддеть, — засмеялся Миллер.
По лёгкости их обмена репликами я поняла, что они довольно близки. Это стало ещё одной причиной постараться наладить с ним отношения.
— Я тоже не ожидала, что встречу вас снова, — добавила я.
Раз у него нет фамилии, значит, титула рыцаря он пока не получил. Но раз уж награды за военные заслуги ещё не завершены — всё впереди.
«Не бывает людей, которые не любят, когда их признают», — подумала я, замечая, как его жёсткое выражение лица постепенно смягчается.
…Подождите. Это не слишком ли просто? Разве можно так легко расположить к себе человека?
Может, всё дело в его простодушии и отсутствии настороженности… но он оказался на удивление податливым. Жаль, что остальные не такие — с ними всё куда сложнее.
— Кстати, Ваше Высочество, — сказал Миллер, бросив взгляд через плечо, — нужно бы пройти со мной.
Я проследила за его взглядом — за его спиной стояло несколько мужчин, явно военных.
Они о чём-то беседовали, а я, окинув взглядом собравшихся, заметила множество незнакомых лиц. Вероятно, это были те, кто сопровождал Цезаря в походе.
Он взглянул на меня с лёгкой тревогой и спросил:
— Ты немного подождёшь здесь, ладно?
— Думаешь, я десятилетняя девочка? — отозвалась я привычно-дружеским тоном, и тут же поняла, что ляпнула лишнее. Глаза Миллера, стоявшего рядом, распахнулись от удивления. К счастью, он не сказал ни слова, лишь уставился с округлившимися глазами.
Я тихонько коснулась локтя Цезаря и прошептала:
— Не волнуйся, иди.
— …Подожди здесь.
— Не беспокойся, всё будет хорошо, — уверенно повторила я.
Однако он всё равно выглядел обеспокоенным: его взгляд то и дело возвращался ко мне, будто он не мог заставить себя уйти.
Хотя я сказала, что всё в порядке, на деле мне было немного не по себе. Стоило остаться одной, как любопытные и недоброжелательные взгляды, и раньше чувствовавшиеся на себе, теперь стали откровенно навязчивыми.
Я сделала вид, будто ничего не замечаю, и спокойно взяла одно из угощений. «Есть — значит жить», — сказала бы я себе.
К тому же возможность отведать еду из дворцовой кухни мне выпадала нечасто. Стоит наслаждаться, пока можешь. Игнорируя прожигающие взгляды, я положила на язык хрустящую канапе.
Свежесть лосося была восхитительна. Настолько, что я почти забыла о надоедливых перешёптываниях вокруг. Разве что тугой корсет мешал насладиться этим пиршеством в полную силу.
Запив еду глотк ом вина, я заметила, как ко мне направляется Ноа.
«Ну конечно, только ты и можешь спасти ситуацию», — подумала я с облегчением.
— Сестра, чем ты тут занимаешься, такая вся одинокая? — спросил он, усмехнувшись.
— Одинокая? — я приподняла бровь. — Я, между прочим, наслаждаюсь изысканной кухней.
— По крайней мере, бодрость духа у тебя на высоте, — ответил он, хоть в голосе и не чувствовалось особого энтузиазма.
Я уже собиралась спросить, что он имеет в виду, как вдруг за несколько метров от нас раздались тихие перешёптывания. Речь, как ни странно, шла обо мне и Ноа.
— Смотри-ка, Второй принц и Её Светлость, похоже, весьма близки.
— Ещё бы. Ведь покровительницей Её Светлости является сама императрица.
— Говорят, пока супруг Её светлости был на фронте, принц заменял ему партнёра на приёмах… хм, похоже, весьма убедительная замена…
— Не думаю, что у них отношения чисто платонические, — раздался чей-то голос.
— Ох, что вы такое говорите! — воскликнула дама с жеманным смешком. — Возможно, это всего лишь проявление доброты.
— А я, пожалуй, соглашусь с графом, — вставил другой.
Их шёпот был достаточно громким, чтобы услышали все, включая нас с Ноа. Тот нахмурился и злобно покосился в их сторону. Стоило его взгляду задержаться, как вся компания поспешно отвела глаза, притворившись, будто обсуждает погоду.
«Вот уж действительно, — раздражённо подумала я, — если уж шепчетесь, так делайте это там, где вас никто не услышит. С чего бы вдруг заговор о погоде в закрытом зале?»
— Не обращай внимания, — сказала я тихо.
— Как тут не обращать?! — вспыхнул Ноа. — С чего они вообще решили, будто я... будто я с тобой?! У меня, между прочим, тоже есть вкус!
— Не кажется ли тебе, что ты злишься не совсем по адресу? — хмыкнула я.
Я уже хотела привычно ущипнуть его за руку, но вовремя вспомн ила, что нас видят.
— Вот, лучше попробуй это, — примирительно сказала я, поднося ему канапе. — Сегодня лосось особенно вкусный.
Я просто вела себя как обычно, но почему-то почувствовала, как вокруг снова поднялся лёгкий шумок.
«Хм. Видимо, со стороны это выглядит двусмысленно», — пронеслось в голове.
— Видишь? Я же говорил, — донёсся до меня чей-то приглушённый голос.
— Ах, ах, кто бы мог подумать! — вторила ему дама с жеманным смешком.
«Эй вы, господа сплетники, — мысленно вздохнула я, — это вовсе не то, о чём вы думаете.»
Но, разумеется, я не сказала этого вслух. Если реагировать на каждую глупую сплетню в свете, можно и рассудок потерять.
— Может, найдём место поспокойнее? — предложил Ноа.
— Согласна, — кивнула я, взяв с подноса бокал вина.
Мы отошли в самую дальнюю часть зала — туда, где почти не было людей.
«Ах да, — вспомнила я, — Цезарь же велел мне не уходить… Но ничего. Не пятилетняя же я, в самом деле.»
Мы остановились у стены. Я облокотилась и, мельком глянув на Ноа, спросила:
— Кстати, а где твоя партнёрша? Почему ты здесь один?
— Леди Персенэ, — ответил он, пожав плечами. — Подруга у неё из-за границы вернулась, вот она и болтает с ней без остановки. Меня, похоже, даже не заметила.
Леди Персенэ… Она ведь считалась главной кандидаткой в невесты второго принца.
— Значит, ты уже в возрасте для брака, — заметила я.
В королевской семье обычно обручались ещё в середине подросткового возраста, а женились вскоре после совершеннолетия. То, что Ноа до сих пор оставался без невесты, было исключением — он категорически отказывался от браков по расчёту.
«Не желаю жениться без любви», — говорил он. Забавно, как романтично для того, кто родился у императора и императрицы.
— А ведь ты сам говорил, что против браков по расчёту, — напомнила я.
— Да, — усмехнулся он. — Но, если подумать о тебе и брате… вы ведь, кажется, неплохо ладите. Так что я вот думаю: может, и мне стоит попробовать. Может, в этом есть своя прелесть.
— Вот как… — тихо произнесла я.
«А я ведь скоро собираюсь развестись…»
Эти слова едва не сорвались с языка, но я сдержалась. Не стоит портить настроение откровениями о собственном браке. Тем более, если речь о леди Персенэ — она и правда подходящая партия.
Мы стояли у стены, ведя неспешный разговор, когда оркестр заиграл первые ноты вальса.
— Начинается танцевальное время, — заметила я.
Ноа протянул мне руку.
— Здесь становится скучновато. Потанцуем?
— Почему бы и нет, — улыбнулась я и вложила ладонь в его руку.
Некоторые в свете считали дурным тоном, если партнёрша выходила на первый танец не с собственным спутником, но я сомневалась, что Цезарь относится к их числу. Он не из тех, кто ревнует по пустякам — слишком рассудителен, слишком сдержан.
К тому же… Ноа мне ведь почти брат. Разве мог Цезарь возражать?
Если уж кому и следовало бы беспокоиться, так это истинной партнёрше Ноа.
— Твой брат, думаю, не станет возражать, — заметила я. — А вот тебе не страшно? Вдруг леди Персенэ решит отомстить тебе по-женски — парой звонких пощёчин?
Ноа усмехнулся, совершенно невозмутимо ответив:
— Пусть решает как хочет. Всё равно ей до меня нет дела.
«Как же легко он это сказал…» — с грустью подумала я.
Говорить о своей будущей жене с таким безразличием… Даже не боль, а усталость проскользнула в его голосе.
Но я лишь молча вздохнула и кивнула.
— Тогда пойдём.
Мы направились в бальный зал, где искрился свет люстр, и звуки вальса плавно заполняли пространство.
Я взяла его за руку — и под ногами ожило полотно из блеска, музыки и тихих шорохов платьев.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...