Тут должна была быть реклама...
1.
Сатико бежала…
С помощью одного лишь лунного света она пробиралась сквозь темные густые деревья и траву, отталкивала ветки и тяжело дышала, продолжая исступленно бежать.
Еще недавно она видела впереди спину мужчины, но теперь никак не могла найти его.
Похоже, она окончательно отстала.
Она даже не знала, куда теперь бежит.
И все же, она не могла остановиться. Если ее ноги остановятся, ее сразу поймают.
…Не стоило мне приходить сюда.
На волне сильного сожаления в ее голове всплыл яркий образ увиденного недавно источника. Источника на возвышенности, окруженного лесом.
«Давайте посмотрим метеорный дождь».
Она не помнила, кто именно это предложил, но сама Сатико считала, что фото метеорного дождя, отраженного в поверхности источника, выйдет красивым.
А затем они пришли к тому источнику.
Поначалу было весело. Пока все радостно ожидали начало звездопада, кто-то сказал:
- Я что-то слышу.
Прислушавшись, Сатико действительно усл ышала кое-что.
Сначала она не поняла, что именно. Это походило на шорох веток и шум насекомых.
- Вы знаете легенду об этом источнике? – Сатико заговорила об услышанной ранее легенде. Она просто шутила.
Пока она говорила, шум не стихал. Он становился все громче и громче, пока, наконец, кто-то не сказал:
- Это песня.
От этих слов в воздухе словно похолодало.
Сатико затаила дыхание и огляделась.
Рядом никого не было, но она все равно слышала ее. Ушей Сатико перестали достигать все звуки, кроме пения.
Внезапно Сатико что-то почувствовала и посмотрела на источник. Затем его водная поверхность, отражавшая луну, забурлила.
Вода поднялась, и появилась черная тень.
Женщина…
Поднялась паника. Сатико не помнила точно, что случилось. Она бросилась бежать с криком.
Поющий голос звучал с неба.
Голос, отдававшийся у нее в голове зловещим эхом, заставлял Сатико дрожать.
- Хватит уже! Что это такое?! – закричала Сатико.
Но песня все равно продолжала звучать у нее в ушах.
Мне нужно выбраться отсюда – несмотря на эту поспешную мысль, Сатико споткнулась о корень дерева и упала вперед.
Она поднялась, опершись о ствол, но затем ее лодыжку пронзила острая боль. Похоже, упав, она подвернула ногу.
Песня следовала за ней, словно смеясь над Сатико.
- Хватит! – изо всех сил крикнула Сатико, закрыв уши руками и зажмурившись. Затем, словно вызванный ее криком, поднялся ветер, заставив ветви громко зашуршать.
Сатико трясло, но вскоре она заметила нечто странное и открыла глаза.
Поющий голос, который она слышала до сих пор, внезапно стих. Убрав руки от ушей, она не услышала песню.
В тишине Сатико вздохнула с облегчением.
Что же это была за песня? Может, слуховая галлюцинация – нет, не может быть. Она не единственная, кто ее слышал.
Внезапно Сатико ощутила чье-то присутствие у нее за спиной.
Оставивший ее мужчина вернулся – так она подумала поначалу, но если это он, почему не окликнет ее?
Кап, кап, кап…
Послышался звук капающей воды.
От тревоги и растерянности все тело Сатико покрылось гусиной кожей.
…Мне страшно. Не хочу смотреть.
Хотя она и подумала так, ее шея медленно повернулась назад против ее воли.
Увиденное настолько шокировало ее, что Сатико даже не смогла закричать.
Позади нее стояла мокрая насквозь женщина…
Она была настолько бледной, что не выглядела живой. С ее острого подбородка капала вода.
Кап, кап…
Ее мокрая рука тянула вперед.
…Мне нужно бежать.
Хотя она и подумала так, парализованная взглядом темных, словно пещеры, глаз женщины, Сатико не могла пошевелить и пальцем.
Мокрая рука полностью унесла сознание Сатико…
2.
Гото Казутоси откинулся на спинку стула и закурил…
- Мне скучно… – пробурчал он, выдувая дым.
Отдел специальных расследований нераскрытых дел находился под юрисдикцией следственного отдела. Название звучало красиво, но основная работа состояла в разборе документов по нераскрытым делам и помощи в случае нехватки людей. Это была просто работа для бездельников.
- Тогда, пожалуйста, помогите.
Сквозь дым Гото увидел, как Исии Ютаро поднял голову от стопки документов.
Узкий костюм и очки в серебристой оправе придавали ему интеллигентный вид. На первый взгляд, он казался человеком надежным, но это было совершенно не так.
Исии вечно сомневался и паниковал, когда дело близилось к развязке, так что не мог н ичего сделать. Таким уж он был парнем.
- Я не могу заниматься скучной работой вроде разбора документов. – Гото отвел взгляд.
- Разбор документов – это прекрасная работа. Почему она так Вам не нравится? – возразил Исии, что было для него редкостью.
Почему – дело в том, что Гото это просто не нравилось.
Его раздражало думать о сложных проблемах и заниматься мелкой работой. У этого не было причины. Просто особенности его характера.
Но Гото не нравилось говорить об этом вслух.
- Не то, чтобы она мне не нравилась. Я просто не хочу этим заниматься.
- Это одно и то же. Прежде всего…
- Заткнись. – Гото стукнул Исии по голове.
Исии поджал губы с недовольным видом, но больше ничего не сказал.
И когда Гото стал таким…
Вступив в полицию, он пылал чувством справедливости. Ему казалось, словно он станет героем.
Однако, вскоре он раскрыл правду.
Полиция не была поборником справедливости. Плохие парни творили, что хотели, а добропорядочные граждане, которых должна была защищать полиция, становились жертвами.
Несмотря на это знание, оставались законы, правила и общество – в этих стенах Гото не мог ничего сделать.
Недавнее дело о преследователе служило хорошим примером.
Хотя Гото и знал, что тот, скорее всего, совершит преступление, он все равно не мог ничего сделать. Люди могли лишь сообщить о подобном. Если ничего не происходило, полиция не могла начать действовать.
Такие дни накапливались, истончая силу духа Гото.
Раз он не мог никого спасти, зачем вообще нужна была полиция?
«Идя на поводу у чувств, ничего не добьешься».
Так говорил прежний коллега Гото. Будучи полной противоположностью Гото, он соблюдал правила и руководствовался своими измышлениями – неприятный тип.
Хотя Гото и помнил его имя, вспомнить лицо он не мог. Возможно, он даже не рассматривал его толком, просто потому, что недолюбливал.
Дверь открылась, прерывая мысли Гото.
В комнату зашел Миягава Хидея, глава следователей.
Даже будучи невысоким, из-за лысой головы и проницательных, поблескивающих глаз он больше походил на бандита, чем на следователя.
Он давно работал в этой сфере. Когда Гото только стал следователем, Миягава усердно трудился вместе с ним.
А еще Миягава тоже относился к тем, кто руководствуется чувствами, а не мыслями.
- Шеф Миягава, доброе утро. – Исии встал и поклонился в дурацкой вежливой манере.
- Батюшки. И что же почитаемый глава следователей забыл на этом отдаленном островке? – ехидно поинтересовался Гото.
- С виду у вас, как всегда, много свободного времени, – ответил Миягава в той же манере.
- Мы заняты, хотя по нам и не скажешь, – шутливо произнес Гото, заставив Миягаву фыркнуть.
- У меня есть к вам просьба, ребятки, – насмешливо сказал Миягава, подойдя к Гото.
Если это было задание для незанятых Гото и Исии, значит, жди проблем.
- Пожалуйста, обратись еще куда-нибудь. – Гото вдавил в пепельницу докуренную сигарету и отвел взгляд.
- Я и сам бы рад. Это вообще даже не работа полиции. – Миягава без спроса взял одну из сигарет Гото и закурил. Гото слышал, что шеф бросил курить, но тот выглядел крайне раздраженным.
- Тогда ты можешь просто отказаться, верно? – Гото помахал рукой, словно отгоняя муху.
- Отказ не принимается. У меня тоже есть свои обстоятельства. – Миягава вздохнул, выдувая белый дым.
Вид у него был уставший.
- Что еще за обстоятельства?
- Просьба исходит от старого полицейского.
- Не знаю, что за идиот обратился с просьбой, но ты можешь проигнорировать того, кто уже ушел из полиции.
- Знаешь же, что не могу.
Миягава был прав.
Полицейская организация строилась на строгой иерархии. Ее влияние не ограничивалось теми, кто работал сейчас. Она оставалась с вами на всю жизнь.
- И что за запрос?
- Внук ветерана полиции, студент универа. Просьба связана с этим парнем…
- Магазинный воришка?
Полицейский в отставке мог попросить их очистить личное дело.
- Тогда бы не было никаких проблем. Мы могли бы просто арестовать его.
- Но это разве не обернулось бы давлением?
- Да мне плевать. При аресте на данном этапе без давления не обойтись.
Миягава не рисовался. Вероятно, он говорил искренне. Таким уж он был человеком – и потому ему можно было доверять.
- В чем тогда дело?
- Его внуку угрожают убийством.
- Угрожают убийством?! – молча скучавший Исии встал с сияющими глазами. Хотя от него и не было никакого толку, он вечно впадал в волнение из-за расследований.
- Стоит ли поручать нам такие важные запросы?
Это тревожило Гото.
Если кому-то угрожали убийством, полиция должна была действовать исполнительно.
С этим должен был разбираться не ничтожный отдел с двумя людьми.
- Проблема в том, кто эта помешанная личность… – сухо произнес Миягава, раздавливая в пепельнице выкуренную сигарету.
Гото ждал, когда Миягава продолжит. Исии тоже затаил дыхание. Однако, сколько бы они ни ждали, Миягава молчал
- И кто же это? – спросил Гото, чье терпение лопнуло.
Лицо Миягава дернулось.
- По-видимому, злой дух.
- Что? – от неожиданности Гото сумел лишь склонить набок голову. – Надо же, злой дух…
Гото приложил руку ко многим связанным с призраками делам. Он даже получил дурацкое прозвище «следователь-экстрасенс».
- Откровенно говоря, звучит подозрительно, – сказал Миягава.
- Ты в это не веришь?
- Должно быть, чей-то розыгрыш. Хотя мы могли бы просто махнуть на это рукой, все это так раздули… В общем, я не могу просто отказаться, но поднимется волна протестов, если я втяну в это следственный отдел.
- Хочешь сказать, на нас это дело можно спихнуть?
- Просто я доверяю вам. Больше мне некого попросить.
Откровенно говоря, Гото собирался сразу же отказаться, но после слов Миягавы уже не мог этого сделать.
- Понял. У нас все равно есть время. Хотя бы послушаем, что там.
- Прости. Спасибо за это. – Миягава поклонился от пояса.
- Пожалуйста, хватит, это на тебя не похоже. Так что нам делать?
Когда Гото спросил об этом, Миягава отдал ему листок с адресом и именем. Взяв его, Гото схватил свой пиджак и поднялся.
- Исии, пошли.
Гото быстро зашагал прочь, но, обернувшись в коридоре, не увидел за спиной Исии.
…Опять он витает в облаках.
- Исии! – завопил Гото, заставив того выбежать из комнаты.
Он упал…
3.
Озава Харука отправилась к типовому зданию за вторым корпусом.
Она собиралась встретиться с Сайто Якумо.
Они познакомились прошлой осенью – все началось, когда Харука пришла к нему посоветоваться насчет одержимой призраком подруги.
Ее первое впечатление о нем было хуже не придумаешь. Он был груб и неприветлив. Стоило ли ей обращаться к нему? Так она думала поначалу.
Однако, Якумо не просто спас одержимую подругу Харуки. Он также раскрыл сокрытое во мраке убийство.
С тех пор Харука поучаствовала во многих расследованиях, и ее мнение о Якумо сильно изменилось. Можно было даже сказать, что оно изменилось на противоположное.
Хотя обычно Якумо скрывал это черной контактной линзой, у него был красный левый глаз.
Этот красный глаз видел духов умерших – то есть призраков.
Из-за своей уникальной способности Якумо страдал куда больше других людей.
Он боялся, что ему причинят боль, и не хотел ранить других, а потому специально выбрал одинокую жизнь.
Хотя и был самым добрым человеком…
Вскоре Харука дошла до типового здания, к которому направлялась. Оно было двухэтажным, с десятком комнат на каждом этаже.
Университет предоставлял их под деятельность клубов и кружков.
Харука стояла перед дверью комнаты кружка изучения кинематографа в самом конце первого этажа.
На самом деле кружка изучения кинематографа не существовало. Якумо заполнил какие-то случайные бумаги в деканате и использовал эту комнату как собственную – он буквально жил в ней.
- Привет! – сказала Харука, открывая дверь.
Якумо, хозяин комнаты, посмотрел на нее невероятно сонным взглядом.
У него была гладкая бледная кожа и острый нос. Хотя волосы были ужасно растрепаны, ему это до странного шло.
Харука собиралась сесть на свое обычное место, но в комнате неожиданно оказался посетитель.
Он сидел спиной к Харуке, и лица его она не видела. Это был высокий мужчина в белом лабораторном халате.
- Гости? Продолжим в другой раз, – мужчина медленно встал и повернулся к Харуке.
Наверное, ему было слегка за тридцать. У него было нежное андрогинное лицо. Изо рта торчала палочка леденца.
Кажется, я его уже видела где-то…
Пока Харука размышляла над этим, мужчина вышел из комнаты.
- Похоже, я помешала, – сказала Харука, жалея, что зашла так не вовремя.
Она была уверена, что Якумо ответит в своем репертуаре, что-то вроде «Да уж» или «Будь тактичнее», но тот выдал неожиданный ответ.
- Ничего. Исход игры все равно решен. – Якумо вздохнул, подперев рукой подбородок.
…Какой игры?
Не успев спросить об этом, Харука заметила на столе шахматную доску. Похоже, Якумо играл в шахматы с тем мужчиной.
- Кто победил? – спросила она.
Вид у Якумо был кислый.
- Через двадцать ходов я бы проиграл.
Для него было необычно признавать свое поражение с такой готовностью.
Харука снова взглянула на доску. Хотя она плохо разбиралась в правилах, судя по положению черных и белых фигур на доске, не похоже было, чтобы ситуация грозила полным поражением.
- Не слишком ли рано сдаваться? – спросила Харука.
Якумо покачал головой.
- К сожалению, так мне ни за что не выиграть.
- Вот как?
- Да, – прошептал Якумо. Затем подтолкнул пальцем одну из фигур на доске.
Харука не совсем понимала, но раз Якумо так говорил, значит, вероятно, это было правдой.
- Кстати, мне кажется, я уже видела этого человека, но кто он?
- Профессор Микосиба.
- Ах! – услышав от Якумо имя, Харука вспомнила.
Харука училась на гуманитарном факультете, и потому лично с ним не пересекалась, но слышала слухи.
Молодой доцент математики. Он был высоким, окруженным загадочной аурой, так что его прозвали «принцем в лабораторном халате». Харука слышала, что некоторые студентки грезили о нем.
- Но почему ты играл в шахматы с профессором Микосибой, Якумо-кун?
- Математика – моя специальность. Ты не знала?
- Нет.
…Я не знала.
Хотя Харука и считала, что знает Якумо лучше всех, у нее обнаруживались неожиданные прорехи в информации о его личной жизни.
- Ну, ладно. Мы иногда играем в шахматы.
- Ясно… И какой счет?
- Ноль побед, ноль поражений, семнадцать раз ничья.
- Так вы равные противники?
- Нет. Он просто играет со мной. Будь профессор Микосиба серьезен, для него это было бы не сложнее, чем отнять у ребенка конфету. – Якумо поднял руки, сдаваясь.
- Он настолько хорош?
- У него вот здесь вот другие шестеренки. – Якумо постучал пальцем по голове. Раз уж Якумо так говорил, профессор Микосиба, должно быть, был просто поразителен.
- И какие у тебя сегодня проблемы? – заговорил после паузы Якумо, подавляя зевок.
Понятно, почему Якумо так подумал. Харука действительно всегда приходила к нему с проблемами. Однако, сейчас это происходило не так уж часто.
- Никакие, правда, – ответила Харука как ни в чем не бывало.
Якумо нахмурил брови.
- У тебя много свободного времени?
- Хоть по мне и не скажешь, но я то же занята.
- Тогда почему бы тебе просто не уйти?
- Да ничего ведь страшного, если я тут задержусь, да? – Харука открыла холодильник в углу комнаты и достала оттуда шоколад.
- Когда ты положила его туда? – недовольным голосом спросил Якумо.
- Когда приходила в прошлый раз.
- Почему ты такая…
- Хочешь? – Харука перебила ворчавшего Якумо и протянула ему коробку с шоколадом.
Казалось, Якумо хотел было что-то сказать, но, вероятно, растерял весь запал, и потому просто взял кусок шоколада и сунул его в рот.
Харуке не следовало так самой говорить, но она считала, что стала лучше общаться с Якумо, чем раньше.
Стоило ей сесть напротив него, как в дверь постучали.
- Входите! – ответила Харука.
- Это не твоя комната, – возмутился Якумо.
Харука хотела было ответить, но не успела из-за открывшейся двери.
На пороге стоял молодой парень. Он был высоким, но из-за круглого лица казался дружелюбным и милым.
- Я извиняюсь за внезапный визит. Сайто Якумо-сан здесь? – спросил парень мягким и немного пронзительным голосом.
- Какое у тебя дело? – Якумо перевел на парня оценивающий взгляд.
- Это ты? Меня зовут Уцуги Кенто. Я учусь на втором курсе юридического.
- Я спросил, какое у тебя дело. – Якумо прищурился.
Фраза прозвучало резко, но Якумо вовсе не испытывал никакой особой неприязни к парню по имени Кенто. Он был таким со всеми.
Харука подумала, что парень расстроится, но тот лишь тихо усмехнулся и ответил: «Ах, и то верно».
- Откровенно говоря, моя подруга, э… кажется, она одержима призраком… Аизава-семпай посоветовал мне обратиться сюда.
- Ах! – машинально воскликнула Харука.
Честно говоря, Аизава познакомил и Харуку с Якумо. При этом сам Аизава не встречал ся с Якумо и не знал о его уникальной способности.
Он лишь приукрашивал слухи, заставляя их звучать правдиво – таким он был человеком.
- Ты его знаешь?
- Да, мы состоим в одном кружке, – ответила Харука с кривой улыбкой.
- Вот как? Э… Ты выслушаешь мой рассказ? – Кенто посмотрел на Якумо.
…Что будешь делать?
Харука тоже посмотрела на Якумо. Тот скрестил руки и отвел взгляд, словно задумавшись.
- Основная плата – двадцать пять тысяч йен. Плюс текущие расходы. – Якумо улыбнулся улыбкой подозрительного продавца.
Видимо, он решил согласиться, но, вероятно, планировал просто придумать подходящую ложь и обманом вытянуть из Кенто деньги.
При мысли об этом сердце Харуки странно забилось…
4.
- Мы на месте! – обратился к Гото Исии, припарковав машину на обочине.
Ответа не последовало. Посмотрев на Гото, Исии обнаружил, что тот откинулся на спинку сидения и спит, широко открыв рот.
- Следователь Гото, пожалуйста, проснитесь. Мы приехали.
Когда Исии потряс Гото за плечо, он наконец-то открыл глаза.
- Замолкни. Я в курсе. – Гото ударил Исии по голове.
Отругали его незаслуженно, но печальный характер Исии не давал ему возмутиться.
- Боже… – пробурчал Гото, выбираясь из машины. Исии последовал за ним.
В последнее время сильно похолодало. Исии втянул голову в плечи, глядя на большой дом, куда они направлялись.
Сам по себе дом был размером, наверное, минимум в две сотни цубо. Территория тоже была обширной, огороженной высокой изгородью.
Дом был весьма роскошным. Обладатель такого дома в городе должен быть богат.
- Все равно невозможно умереть от рук призрака, – выплюнул перед воротами Гото.
Подобное поведение было непозволительным для действующе го офицера полиции, но печальному характеру Исии также не хватало смелости, чтобы предостеречь его.
- Нельзя сказать, что совершенно уж невозможно, – сказал Исии.
Гото посмотрел на него сердито. Как обычно, в этом взгляде чувствовалось сильное давление.
- Ты и сам знаешь. Призраки – это скопления эмоций мертвеца, не способные ни к каким физическим воздействиям. Поэтому они не могут убивать.
Гото повторил теорию молодого парня по имени Сайто Якумо, обладавшего уникальной способностью видеть духов умерших.
Исии не говорил, что эта теория ошибочна. В ходе нескольких инцидентов он на собственном опыте испытал, насколько она верна.
Однако…
- В прошлом деле одержимый призраком человек совершил убийство, – сказал Исии, все еще ощущавший боль в груди.
- Ах, это, – пробормотал Гото.
Призраки не могли убить с помощью прямого физического воздействия, но это не мешало им вселяться в людей и использовать их тело для убийства.
То дело это подтвердило.
- Хочешь сказать, на этот раз такой же случай? – с горечью в голосе спросил Гото.
- Нет, мы ведь пока не знаем подробностей. Не могу ничего сказать. Однако, поэтому мне и кажется скоропалительным называть что-то невозможным на данном этапе.
- Скоро… что?
- Скоропалительным.
- Спалительным?
- Ах, э… ага.
…Досадно, что и не поспоришь.
- Значит, мы должны учесть все возможности.
- Да.
Хотя Гото и запутался в словах, он понял, что хотел сказать Исии, так что все было в порядке.
- Ничего не поделаешь. Давай сначала просто посмотрим.
- Верно, – ответил Исии. Затем он нажал на кнопку домофона.
Через некоторое время хриплый женский голос ответил:
- Да.
- Я Исии из участка Сетамати, – представился Исии, нагнувшись к домофону.
- Э-э, простите. Сейчас не… А-а-а-а-а! – связь по домофону оборвалась.
…Что это было?
Исии и Гото переглянулись.
Только что прозвучал крик. Происходило нечто серьезное. Хотя Исии и подумал так, они не могли просто вломиться в дом.
Хрусть!
Мысли Исии перебил хруст треснувшего стекла, донесшийся из дома.
- Пошли! – с этими словами Гото побежал вперед. Исии поспешил за ним.
Гото открыл входную дверь и бросился внутрь, но Исии остановился.
…Нам и правда можно заходить вот так вот?
В прошлом году в обществе поднялся шум из-за частной жизни. Если они не будут осторожно, им достанется за это от прессы.
И все же, когда происходило что-то серьезное, люди требовали быстрой реакции.
Что бы они ни выбрали, их ж дали проблемы. Это был суровый мир – так думал Исии, когда услышал шум драки из дома.
Затем до него донесся вопль Гото:
- Засранец!
Исии больше не мог медлить. Однако, после всех этих оправданий правда была такова, что он просто боялся.
- Ты сможешь, Исии Ютаро, – внушил он себе. Затем он открыл дверь и забежал внутрь.
- Такатоси, успокойся! – в страхе кричала женщина средних лет из комнаты у самого входа.
…Да что вообще происходит?
Заглянув внутрь, Исии был шокирован.
Гото дрался с молодым парнем в центре комнаты.
- Успокойся, идиот.
Хотя Гото и пытался сдержать парня, тот извивался в отчаянной борьбе.
Это напоминало схватку двух зверей.
- Отпустите! Такими темпами, меня убьют! – взвыл парень с жутким выражением на лице.
- Исии! Что ты творишь? Помоги! – крикнул Гото.
Даже если Гото просил его о помощи, Исии не привык к подобному. Он сомневался, что ему делать.
- Э… Ум…
Вероятно, Гото махнул рукой на помощь от Исии, поскольку, увидев его колебания, цокнул языком и толкнул парня на пол.
Тот наконец-то затих.
- К-как и ожидалось, следователь Гото!
Когда Исии взволнованно подбежал к нему, ему на голову обрушился кулак Гото.
- Если ты тоже следователь, веди себя соответствующе.
- И-извините…
5.
Сидевшая рядом с Якумо Харука снова посмотрела на Кенто, усевшегося напротив них.
Он выглядел очень юным, вероятно, из-за своих круглых глаз. По контрасту с этим он казался очень сдержанным и спокойным – будто бы умудренным жизненным опытом.
- Твоя подруга одержима – верно? – спросил Якумо после короткого вздоха.
Кенто кивнул и заговорил.
- Ты знаешь о небольшом источнике к западу от города?
- Да, хотя я и не бывал там… – отозвался Якумо.
Харука тоже слышала, что там есть источник, но ни разу не ездила туда.
- Он называется источник Кагами.
- Впервые об этом слышу.
- Его так назвали, поскольку вода отражает все, словно зеркало. Об этом месте ходят слухи. – Кенто посмотрел на Якумо.
- Слухи?
- Да. На источнике Кагами можно увидеть призраков – и не только. Если заглянуть в источник ночью, в отражении ты увидишь свое истинное лицо.
- Истинное лицо? – Харука склонила голову набок.
Она не совсем понимала. Конечно же, в воде отразится твое настоящее лицо. Было бы жутко, появись там что-то другое.
- Да. Твое истинное лицо, которое ты не хочешь никому показывать и скрываешь в глубине сердца.
…Понятно. Значит, ты можешь увидеть, что таится в глубинах твоего сердца.
- В таком случае, я бы хотела взглянуть.
- Лучше не надо. – Кенто покачал головой.
- Почему?
- Людей, увидевших свое истинное лицо, в течение недели убивает проклятье – так говорят.
Слова, произнесенные Кенто с таким серьезным видом, заставили Харуку затаить дыхание.
- Это правда? – стоило Харуке произнести это в шоке, как Якумо со вздохом покачал головой.
- Когда ты уже исправишь эту свою идиотскую натуру?
Исправит? Харука никогда не считала себя идиоткой.
- Я сказала что-то странное?
- Не знать об этом самой – фатальная ошибка. – Якумо картинно вздохнул.
Харука хотела было возмутиться, но, заметив, что Кенто тревожно хмурит брови, решила промолчать.
- А дальше? – поторопил Якумо.
Кенто снова заговорил:
- Вчера мы с друзьями отправились к источнику Кагами.
- Зачем вы пошли туда? – голос Якумо зазвучал мрачнее.
С его точки зрения было просто невероятным отправиться развлекаться туда, где, как говорили, появляется духовный феномен.
Если после визита туда появлялись проблемы, это было заслуженно.
- Наблюдения за звездами. Мы хотели увидеть метеорный дождь. Это место идеально для наблюдения за звездным небом. А еще мы хотели сделать снимки звездопада, отраженного в водной поверхности.
После объяснения Кенто выражение Якумо немного смягчилось.
- Вот как?
- Я не верил слухам об источнике Кагами. Но пока мы ждали метеорный дождь, откуда-то послышалось пение… – Кенто поднес к уху правую руку.
Он словно до сих пор его слышал.
- Пение, говоришь?
- Да. Я не разобрал, что это была за песня. Я не знаю, мужчина пел или женщина. Звук был своеобразного диапазона.
- Возможно, это была не песня.
- Нет, определенно песня, – уверенно произнес Кенто.
- А потом? – поторопил Якумо.
- Затем нечто начало подниматься из источника.
- Нечто – что это было?
- Человек. Промокшая женщина вылезла из источника, – вероятно, Кенто вспомнил тогдашний страх. Его лицо напряглось, а голос слегка дрожал.
- Ты видел ее лицо?
- Мы стояли в отдалении от источника, так что ясно я не видел… но это определенно была женщина.
- Понятно. – Якумо подпер подбородок рукой, блуждая взглядом по сторонам, словно в задумчивости.
- Мы убежали в страхе. Мы запаниковали. Я продолжал слышать песню – но я сумел выбраться на главную дорогу, – Кенто заговорил намного быстрее, чем прежде.
Его слова зазвучали торопливо, передавая Харуке его страх.
- Но я не заметил. – Кенто опустил взгляд себе под ноги и закусил нижнюю губу.
- Что ты не заметил? – когда Харука спросила об этом, Кенто закрыл лицо обеими руками.
- Девушка, что была со мной… Я так сосредоточился на побеге, что не заметил, как она…
Вероятно, Кенто винил себя.
Однако, Харуке казалось, что здесь нельзя было ничего поделать. Только Якумо мог оставаться спокойным при встрече с призраком.
Более того, было не время предаваться сожалениям. Проблема была в том, что…
- Прости… Что случилось с той девушкой?
- Я боялся, но вернулся. Я увидел ее лежавшей в лесу. Хотя она и дышала, но была без сознания… Я вызвал скорую…
- Вот как?
Может, поначалу он и убежал, но Харука не считала, что после этого Кенто повел себя неправильно.
- Но – с тех пор она странно ведет себя.
- Что именно ты подразумеваешь под «странно»?
Когда Якумо спросил об этом, Кенто медленно поднял голову.
Возможно, он утомился, поскольку на его лице словно залегла тень.
- Она все время поет… – пронеслись по маленькой комнате слова Кенто.
6.
- Так что произошло? – спросил Гото, сидя на диване и глядя на женщину средних лет и молодого парня, расположившихся напротив него.
Женщину звали Тозука Юкико. Она была дочерью полицейского на пенсии.
Парень был ее сыном, Такатоси. Он учился на втором курсе университета Мейсей.
Юкико выглядела уставшей, возможно, из-за недавнего переполоха. Такатоси же, хотя и притих после того, как Гото швырнул его на пол, тревожно ерзал.
- Э… – Юкико отвела взгляд, словно ей было трудно говорить.
Казалось, она не знает, с чего начать. Гото разделял ее чувства. Ему о многом хотелось спросить, но из-за всей этой суеты он не знал, с чего начать.
- Простите… Я слышал, тебе угрожает злой дух… – нарушил молчание сидевший рядом с Гото Исии.
Похоже, лучше было проигнорировать недавний инцидент и начать расспросы с этого.
- Расскажи о духовном феномене, с которым ты столкнулся. – Гото посмотрел на Такатоси.
В тот же миг выражение Такатоси переменилось. Он выглядел до того слабым, что никто не заподозрил бы в нем недавнего буяна.
- Пожалуйста, спасите меня… Такими темпами, я буду проклят до смерти… – Такатоси протянул руки с мольбой.
Юкико рядом с ним была откровенно недовольна.
- Расскажи в подробностях. Иначе я не смогу ничего сделать, – поторопил Гото.
- Я… На днях, я отправился с друзьями к источнику Кагами. Его еще называют Источником Истины…
- Источник Кагами?
- Он на холме к западу от города.
Гото не знал об источнике, но был в курсе, что к западу от города расположен холм. Он приблизительно представлял, где это.
- Об этом месте есть легенда… Если заглянуть в источник ночью, там отразится твое истинное лицо. Тот, кто его увидит, в течении недели умрет от проклятия…
- Что ты сказал?! – Исии в шоке встал, что было уже перебором.
Только Исии мог так легко поверить в подобную сомнительную историю. Гото ударил его по голове, чтобы тот замолчал.
- Так ты его видел? – спросил Гото.
Такатоси кивнул.
- Я… был так напуган… – Такатоси закрыл лицо дрожащими руками.
Гото не особо понимал. Конечно, ты увидишь себя, посмотрев на воду. Отражение и должно быть твоим истинным лицом.
Когда Гото сказал об этом, Такатоси рьяно возразил:
- Речь не об этом! Там отразилась… женщина, залитая кровью…
Услышав объяснения Такатоси, Гото и Исии машинально переглянулись.
Если это правда, Гото мог понять страх Такатоси. Но…
- А тебе не привиделось?
Или же э то была какая-то оптическая иллюзия.
- Именно так я и сказал. С тех пор я слышу странный голос.
- Странный голос?
- Кто-то шепчет мне на ухо. «Я убью тебя» – вот, что говорит голос. Когда я моюсь, когда я сплю в комнате – я слышу его повсюду, словно меня преследуют… – произнес все это на одном дыхании, Такатоси тяжело задышал.
Выглядел он крайне взволнованным. Основываясь на этой реакции, Гото посчитал, что он не врет.
- Ничего страшного. Тебе просто послышалось, – мягко произнесла Юкико, гладя Такатоси по спине.
Однако, тот отмахнулся от нее.
- Нет! Не послышалось! Я умру, как и говорится в легенде!
- Если не послышалось, значит, это чей-то розыгрыш, – сказала Юкико.
Похоже, она сомневалась, что все это действительно происходит с Такатоси. Гото же понял, почему ее ушедший на пенсию отец попросил о помощи.
Наверное, он посчитал это чьей-то шуткой и хотел, чтобы задержали виновника.
- Мне плевать, верите ли вы мне! Он спасет меня! – Такатоси попытался было в гневе уйти из комнаты.
- Постой. – Юкико схватила Такатоси за руки и попыталась утянуть его назад. Такатоси начал сопротивляться…
Это было повторение недавней сцены.
- Успокойтесь немного! – завопил Гото, вставая.
Такатоси и Юкико дружно округлили в шоке глаза и сели на диван, уступая давлению Гото.
- Я тщательно расследую, являются ли происходящее с тобой полноценным духовным феноменом или же чьим-то розыгрышем. – Гото тоже вернулся на диван.
С помощью Якумо он сможет определить, является ли происходящее с Такатоси делом рук призрака или же живого человека.
Якумо будет возмущаться, но это самый быстрый метод. Что важнее…
- Что еще за «он»? – спросил Гото, подавшись вперед.
Такатоси только что заявил, что «он» спасет его. А значит, в этом деле был замешан кто-то еще.
- Священник из церкви… – ответил Такатоси голосом, угрожавшим стихнуть в любой миг.
- Священник? – переспросил Исии.
- Рядом есть протестантская церковь. Тамошний священник…
- Ах, значит, он пастор, – вмешался Исии.
- Это ведь одно и то же, верно?
Услышав это, Исии поправил свои очки в серебристой оправе картинным жестом.
- Не то же самое. Это все равно, что назвать храмового монаха синтоистским священником.
Высокомерные манеры Исии раздражали Гото, но, начни он сейчас возмущаться, они ничего не добьются.
- И что с этим пастором?
- Он может изгонять злых духов… так что этот человек сумеет спасти меня, – с отчаянием в голосе ответил Такатоси.
- Так он экзорцист, – произнес Исии с сияющими глазами.
- Экзор-кто?
- Экзорцист. В христианстве эта должность существует исключительно ради изгнания злых духов.
- Звучит неправдоподобно.
- Это правда. В фильме же показывали, верно?
Гото знал, о каком фильме говорит Исии. Том, где носилась девчонка, одержимая злым духом.
Но это был просто фильм. По логике Исии получалось, что вещи из фильма были реальны.
В таком случае, настоящими были бы не только экзорцисты. Им бы пришлось признать реальными также и монстров с пришельцами.
- Такатоси, ты не можешь верить в это. Он явно мошенник. Наверное, сам и устраивает странные происшествия…
- Говорю же, это не так! – гневный крик Такатоси заглушил нотации Юкико.
Хотя Такатоси и отрицал их, слова Юкико не были лишены смысла.
Гото очень не любил людей, утверждавших, что они умеют изгонять злых духов. Ему доводилось сталкиваться с ним, и все они не только были мошенниками, но еще хитрили и создавали проблемы.
Ну, размышлениями сейчас делу не поможешь.
- Пожалуй, мы сходим к этому пастору… – пробормотал Гото.
Если все пойдет хорошо, они прижмут этого пастора и решат все проблемы одним махом.
7.
- Я только что вернулась.
Хидзиката Макото зашла в кабинет отдела культуры газеты «Хокуто».
Ей помахал главный редактор, сидевший в глубине помещения. Похоже, все остальные журналисты ушли, так что остался только он.
Макото поставила сумку и села на свое место.
У нее накопилась усталость. С прошлого вечера она собирала информацию о гончаре. Поскольку гончар был занят обжигом керамики, Макото пришлось выехать поздно вечером, так что вернулась она только сейчас.
Ей тянуло пойти домой и лечь в постель, но сейчас она хотела разобрать фотографии и записи.
Она не могла спать, когда у ее оставались дела. Таков был ее характер.
Когда она в ключила компьютер, у нее на столе зазвонил рабочий телефон. Макото сразу же подняла трубку.
- Здравствуйте, отдел культуры газеты «Хокуто» слушает.
Хотя Макото и ответила на звонок, звонивший молчал.
Трубку не повесили. Наверное, звонили с мобильного. Макото слышала звуки улицы и слабое дыхание.
Она подумала, что, возможно, виновата плохая связь, но это было странно.
…Это розыгрыш?
Дело не ограничивалось редакциями газет. Для любого публичного номера подобные звонки были обычным делом.
Однако, для их работы была абсолютно необходима информация от граждан, так что они не могли игнорировать звонки.
- Алло, кто звонит? – снова заговорила Макото.
Ответа по-прежнему не было. Она хотела было повесить трубку и убрала ее от уха, когда услышала хриплый голос:
- Простите…
- Да? – Макото снова поднесла трубку к уху.
Но там опять повисло молчание…
Она снова подумала повесить трубку, но не могла сделать этого. Нечто вроде шестого чувства подсказывало ей, что этот звонок очень важен.
- Говорит Хидзиката из отдела культуры. Вы не назовете свое имя? – произнесла Макото так мягко, как только могла.
Молчание…
Однако, дыхание зазвучало немного иначе.
Макото посмотрела на экран рабочего телефона. Звонивший был неизвестен. Номер не определился.
- Чего Вы хотите? Пожалуйста, сообщите, если я подхожу для этого, – терпеливо произнесла Макото.
После некоторого шороха на том конце провода мужской голос произнес:
- Я…
Хотя интонации и звучали мрачно, сам голос казался довольно молодым. Макото написала на листке для заметок: «Мужчина лет двадцати?».
- В чем дело?
- Я… Э…
Похоже, он по-прежнему сомн евался, стоит ли говорить.
- Пожалуйста, успокойтесь и говорите.
- Поверите ли Вы… в то, что я должен сказать… – возможно, он нервничал, поскольку его голос дрожал.
Было бы просто сказать «Поверю», но Макото не могла бросаться такими безответственными заявлениями.
Она была журналисткой. Она решила принимать непредвзятые решения.
При этом ей хотелось узнать, что стремился сообщить этот мужчина.
- Если Вы мне ничего не расскажете, то и верить будет не во что.
После слов Макото на миг повисла тревожная пауза.
- Полиция не поверила мне…
- Вы замешаны в каком-то инциденте?
- Я… видел… – из трубки послышался стон.
- Что Вы видели?
- Источник.
- Источник? – повторила Макото, доставая из выдвижного ящика карту и разворачивая ее на столе.
- Источник к западу от города.
- К западу? – спросила Макото, глядя на карту.
- Да. На вершине холма.
Теперь Макото казалось, что на западе действительно находился холм, но был ли там источник?
Размышляя, она поискала на карте.
…Здесь.
На карте был очень маленький источник. Хотя названия там не значилось, вероятно, оно все-таки было.
- И что Вы видели у того источника? – спросила Макото, ставя на источнике красную отметку.
- Вы действительно поверите мне? – повторил мужчина.
Почему его так тревожило, поверит ли ему Макото? Возможно, это было как-то связано с тем, что он видел.
- Пожалуйста, сначала расскажите мне. Иначе я не смогу прийти ни к какому решению. – Макото очень старалась не говорить обвиняюще.
- На том источнике… – то ли голос мужчины зазвучал тише, то ли возникли проблемы со связью, но Макото не расслышала окончание его слов.
- Простите. Я Вас не слышу, не могли бы Вы повторить?
- Т… ру… п…
- Что Вы сказали?
- В том источнике труп… – раздраженно произнес мужчина.
- Э? – машинально воскликнула Макото.
Трупы – это уже не мелочи. Правда ли это?
- Как я и думал, Вы мне не верите, – голос мужчины совершенно изменился.
Похоже, он посчитал удивление Макото сомнением.
Макото попыталась было объяснить, что это не так, но он повесил трубку раньше.
Вздохнув, она вернула телефон на место.
- Что это было? – спросил главный редактор.
Макото хотела было подробно рассказать о странном звонке, но передумала. Она просто не могла ничего определить с такими крохами информации.
- Думаю, это розыгрыш, – ответила Макото, заставив главного редактора растерять весь интерес.
Однако, она продолжала рассеянно смотреть на карту, чувствуя, что что-то не так…
8.
Гото убрал свой мобильный в карман пиджака и цокнул языком.
Он все пытался дозвониться до Якумо, но, похоже, у того села батарея, поскольку связь никак не устанавливалась.
C Якумо вечно было невозможно связаться в важный момент. Что за неприятный тип.
- И как оно? – спросил с водительского места Исии, крутивший руль.
- А сам не видишь? – коротко отозвался Гото. Он откинулся на спинку переднего сидения.
- Э… Что нам делать? – спросил Исии, останавливая машину.
- Чего?
- Мы приехали, – произнес Исии таким тоном, словно находил этот факт неприятным.
Гото увидел за окном церковь.
У нее были белые стены и треугольная крыша. Здание действительно выглядело как церковь.
Вероятно, его построили недавно или отреставрировали, поскольку старым оно не казалось.
В центре высилась башня с колоколом. Крест на крыше ярко поблескивал в свете солнца.
- Нечего здесь думать. Нам ведь остается только сходить туда, верно?
Гото попытался выйти из машины, но Исии схватил его за руку. У Исии был такой вид, словно он может расплакаться в любой миг.
- Э… Думаю, идти только вдвоем как-то…
Гото мог понять заблуждения Исии.
Им доводилось встречать множество людей, называвших себя экзорцистами. Каждый раз Гото и Исии становились игрушками в их руках и велись на их уловки.
Они не могли разгадать их аферы.
Но с Якумо дело обстояло иначе. Его красный левый глаз видел духов умерших – против людей, называвших себя экзорцистами, это становилось впечатляющим преимуществом.
И это не все. Якумо сам по себе обладал исключительно проницательным умом, склонным к анализу. Это было мощное оружие.