Том 1. Глава 24

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 24

Его выступление было просто потрясающим.

Маленькие плечики Лестии задрожали. Это был первый раз, когда она по-настоящему разозлилась на кого-то. Казалось, она наконец поняла, что этот человек изначально был противным и убогим с точки зрения личности и натуры.

Долгое время Лестия считала своего дядю страшным и подлым человеком. Но при ближайшем рассмотрении прямо сейчас он выглядел совершенно незначительным. Она удивлялась, почему боялась его всю свою жизнь.

Мой господин! Я действительно не знал, что произошло. Это несправедливо!

Ее дядя продолжал жаловаться Джерарду на несправедливость всего этого.

Трусливый человек

Человек, который всегда пытался бы избежать ситуации, пытаясь привлечь власть сильного на свою сторону, вместо того чтобы извиняться перед жертвой.

Я никогда не прощу тебя

Ты не можешь идти дальше

Лизиан немедленно создал пламя в своих руках, продолжая сидеть рядом с Джерардом. Джерард тихо поднял руки, чтобы остановить Лизиана, прежде чем холодно посмотреть на Лестию. Джерард выглядел так, словно его совершенно не интересовало, что сказал или сделал ее дядя. У него был такой вид, словно он задавался вопросом, как Лесита будет вести себя отныне. Это было похоже на испытание для нее.

...Неважно

Лизиан заметил намерение Джерарда, поэтому он недовольно откинулся на спинку стула.

Джерард был хозяином Верчестера, и у Лизиана не было ни силы, ни авторитета, чтобы отговорить его. Прямо сейчас Лестия должна была истолковать взгляд, который бросил на нее Джерард.

Джерард, очевидно, сказал Лестии, что он не простил тех, кто причинил боль Верчестерам. И он сказал, что может гарантировать, что Лестия была членом герцогства Верчестер.

Потом…

Она должна была думать и действовать так же, как он.

Франкер

Лестия негромко окликнула Франкера, своего рыцаря-сопровождающего.

Да, моя леди!

Франкер подошел всем своим гигантским телом и склонился перед Лестией.

Как рыцари Верчестера наказывают тех, кто лжет?

Франкер ухмыльнулся и сжал кулак до такой степени, что в ответ на вопрос Лестии раздался треск.

Мы бы души в них не чаяли, пока они не выплюнут правду

Тогда расскажи моему дяде, как Верчестеры это делают

Да!

Франкер улыбнулся, подходя к ее дяде. Затем он схватил его за шиворот, прежде чем швырнуть на землю.

Только после того, как его перевернули и повалили на землю, ее дядя подполз к Лестии. Это было так, как будто он сожалел о своем прежнем выборе. Только тогда он понял, что Джерард одолжил ей свою силу.

Лестия...! Моя племянница! Почему ты так поступаешь со своим дядей?

Лестия просто бесстрастно ответила своему дяде, который настойчиво умолял ее.

Тебе больно? Тебя только что бросили на землю. Получить удар разбитой бутылкой еще больнее. Я думала, ты это знаешь?

Франкер снова схватила своего дядю за воротник, как только прозвучали слова Лестии.

Он был сброшен на землю с большей силой, чем та, что была применена к нему ранее. Именно тогда ее дядя понял, что никто не на его стороне.

Лестия! Мне жаль. Моя жизнь, просто пощади мою жизнь! Мне очень жаль!

Казалось, что ее дядя извинился бы только в том случае, если бы его ударили и разгромили.

Лестия подумала, что ситуация была довольно забавной. Однако ее лицо оставалось бесстрастным, когда она задала своему дяде вопрос.

Ты знаешь, о чем ты сожалеешь?

Хм? О чем я сожалею?

Когда ее дядю попросили рассказать о его недостатках, рот у него закрылся, как у моллюска. Как она и ожидала, он был из тех, кто даже не подозревал о своих недостатках.

Франкер подошел вперед и снова схватил ее дядю за воротник, когда увидел, что Лестия вздыхает и качает головой.

Хиииик! Я буду говорить! Я тебе все расскажу! Больше никаких...

Ее дядя потер обе ладони друг о друга, умоляя ее. Лестия жестом приказала Франкеру остановиться, и Франкер в последний раз изо всех сил швырнул ее дядю на пол.

Ее дядя долго стонал от боли, прежде чем заговорить.

Все… Я сожалею обо всем. Я многое делал неправильно. Бил тебя… за то, что заставил тебя продавать цветы в холодную зимнюю пору… Мне жаль. Я прошу прощения за все!

Лестия прикусила нижнюю губу, рассыпаясь в извинениях. Это было не то извинение, которое она хотела бы получить прямо сейчас. Итак, Лестия проигнорировала эти извинения.

Мне не нужны твои извинения. Давай поговорим об этой коробке.

Она собиралась сказать Джерарду, чтобы он добился признания от ее дяди и назначил ему должное наказание, но…

Эта коробка… Кеухеок!

Дядя?

Ее дядю внезапно вырвало черной кровью, прежде чем он внезапно рухнул в своем положении.

Лестия посмотрела вниз на своего дядю, который внезапно рухнул в шоке. Она не могла понять, что только что произошло.

Лестия!

Лизиан немедленно подбежал к Лестии и закрыл ее застывшие глаза. Это было сделано для того, чтобы Лестия не смогла стать свидетельницей смерти своего дяди. Однако все присутствующие в комнате, за исключением Лестии, были свидетелями того, как ее дядя умер и превратился в черный туман, который рассеялся в воздухе.

Лизиан нахмурилс. Люди, которые похитили Лестию в прошлый раз, тоже погибли такой же смертью. Похоже, на дядю Лестии тоже была наложена магия, которая заставила бы его закрыть рот, чтобы не осталось никаких улик. Это означало, что главным подозреваемым в этом деле также была Императорская семья.

Отпусти! Лизиан! Что случилось с моим дядей?! - закричала Лестия в замешательстве. Лизиан опустил руку, уставившись на место, где теперь не осталось никаких следов ее дяди. Лестия поспешно попыталась найти следы своего дяди. Но все, что она видела, был Джерард Верчестер, который полностью закрывал ей обзор.

Джерард, который до сих пор наблюдал за происходящим, положил свою большую руку ей на плечи и заговорил.

Добро пожаловать в Верчестер

* * *

Джоэл и Матиас вернулись в особняк Верчестеров поздно вечером. Эти двое закричали одновременно, глядя на сгоревший особняк.

Лити!

Что насчет Лестии?

Должен был быть хотя бы один человек, который беспокоился о Лизиане, но близнецы оба беспокоились только о безопасности Лестии. Это было потому, что они оба верили, что Лизиан хорошо избежала бы этого, что бы ни случилось.

Однако оба они одновременно нахмурились, когда услышали о том, что произошло в особняке Верчестер, от дворецкого Ореола.

Пожалуйста, не волнуйтесь. Юная леди находится на вилле за пределами столицы с герцогом и молодым мастером Лизианом.

Услышав слова дворецкого, эти двое немедленно выбежали из особняка без каких-либо колебаний.

* * *

Лити! Лити! Лити!

Матиас ворвался на виллу прежде, чем Джоэл смог войти, и громко позвал Лестию в главный зал.

Заткнись! Лестия сейчас отдыхает

Вместо Лестии со второго этажа вышел Лизиан. Он даже спустился вниз и бросил книгу, которую держал в руках, в сторону Матиаса. Матиас умело поймал книгу, уставившись на Лизиан.

Что происходит? Ты только что был дома, так почему же особняк стал таким?

Брови Лизиана нахмурились в ответ на его упрек. Это было потому, что его голос звучал так, словно он обвинял его в том, что он не смог защитить их младшую сестру, когда тот просто был дома. Однако он вообще не мог его опровергнуть. В конце концов, Лестия действительно подверглась опасности из-за него.

Он не ожидал, что она прыгнет в пламя с волшебной книгой в руках, чтобы спасти Лизиана. Кольцо, которое он вертел у него на пальце, все еще было на месте. Он уставился на кольцо с голубым камнем маны вместо того, чтобы спорить с Матиасом.

Даже если бы она так мало знала о мире, как она могла надеть кольцо на безымянный палец его левой руки? Это был палец, который они должны были оставить своей будущее возлюбленной. Он думал, что ему есть чему научить Лестию.

Я не думаю, что у тебя есть право винить Лизиана. Матиас.

Тяжелый и холодный голос разнесся по всему помещению и доминировал над ним.

...Брат

Матиас удивленно отступил назад, когда Джерард внезапно появился с другой стороны, откуда только что появился Лизиан. Однако Джерарду было на него наплевать, когда он спустился по лестнице и уставился на Матиаса.

Я слышал, что ты водил Лестию в казино

...Это

Было достаточно иметь всего лишь одного мужлана вроде тебя, но… ты тоже собираешься запятнать свою младшую сестру?

Матиас стиснул зубы, отвечая на насмешки Джерарда.

Кто кого запятнал?! Лити имеет право свободно играть хотя бы раз в своей жизни! Нет, не только один раз.

Свободен. Это просто безрассудно и эгоистично

Ух...! Брат такой же, как отец! Вы оба прямолинейные и упрямые!

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу