Том 1. Глава 6

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 6

Порядок наследования был осложнен восхождением на престол его дяди, но так или иначе, он всю жизнь прожил принцем.

Сегодня, в сельской деревушке, когда он впервые в жизни услышал слова "чертов бездельник"...

- Ахахахаха, вкусно, да? Кулинарный навык моей малышки немного упал, так что я впервые за долгое время использовала свои навыки.

Он думал, что мама Анны, Карла, была добрым человеком.

Хотя он не мог попробовать, он мог понять смысл курицы, которую Карла лично разделала, картошки, полностью пропитанной супом, которая мягко проваливалась в рот, и соли, которую она приготовила для него на гарнир. Это был "искренний прием" простолюдинов.

Бертрам кивнул головой.

- Я благодарю вас за вашу доброту.

Анна скорчила гримасу, когда ей пришлось чистить картошку на другом конце стола.

Не обращая внимания на ворчание дочери, Карла села напротив Бертрама и попыталась заглянуть в сердце этого незваного гостя.

Несмотря на то, что он несколько раз слышал ее слова "чертов бездельник", он не рассердился, а назвал себя "бездельником". Другими словами, он не был человеком, которого в большинстве случаев нельзя спровоцировать. Его внутренности явно собирались стать черными.

Карла с трудом изобразила деловую улыбку и вернулась к своему вопросу.

- Я мама Анны, Карла. Вы говорите, что пришли вернуть долг, который у вас есть перед моим мужем?

- Да. Во время войны мы получили в качестве товара три таких луковицы. Но так как я никогда не слышал о ее названии, когда брал ее, мы не смогли найти такой же товар, чтобы вернуть вам, поэтому я пришел спросить, как я могу вернуть свой долг.

Его взгляд оставался серьезным от начала до конца.

Но Карла едва не рассмеялась вслух, как только увидела рисунок, предложенный Бертрамом. Круг с двумя маленькими рожками, растущими из него. Что это может быть, детский тролль?

- ...Это лук?

- Это не лук. Он сказал, что планирует использовать его для своей фермы.

- Я не могу ничего придумать. В любом случае, это не тот товар, который нам нужен.

- Тогда как я могу вернуть свой долг? Если вы скажете мне, я сделаю все возможное, чтобы выполнить это.

Эта фраза была так же хороша, как получить чистый чек, но это была ситуация, когда в зависимости от того, кто его давал, он мог иметь такую же ценность, как кусок золота или простой лист бумаги.

Карла тайком оглядела Бертрама.

Мужчина был крупного телосложения, с развитой мускулатурой, но с худым лицом. Шрамы, видневшиеся то тут, то там, говорили о том, что он полег в разгар войны.

Если так, то он не был похож на благородного человека, который держался бы в стороне от линии фронта, претендуя на роль штаба; скорее всего, он был отступником, который даже не смог вернуться домой.

И видя, как он проделал весь этот путь только ради своего, казалось бы, ничего не значащего долга этой штуки, похожей на лук...

"Он явно пришел, чтобы использовать этот лук как предлог, чтобы выпросить немного еды."

Другими словами, было совершенно правильно, что он - букашка, которую нужно только накормить и выгнать.

Карла мило улыбнулась.

- Мистер Бертрам. Я не уверена, что Анна сказала, но нам не нужен работник. Молодые люди из деревни работают на ферме, а Анна - это все, что нам нужно для ресторана.

- Ресторан такой же большой, как третий зал дворца, неужели один человек может управлять этим местом?

- О боже, какое забавное сравнение. Тогда вы когда-нибудь раньше работали в ресторане, мистер Бертрам?

- Нет.

- Тогда вы нам ничем не поможете. Пожалуйста, съешьте это и уходите.

- Уйти....?

- Да. Как человек, который взял на себя все имущество и долги моего мужа после его смерти, я скажу вам в определенных выражениях. Вам не нужно возвращать долги. Пожалуйста, уходите обратно.

Карла говорила твердо. Ее слова не оставляли места для недопонимания.

Но Бертрам не отступил.

- Я благодарю вас за вашу доброту, но я прошу вас подумать еще немного. Долг больше, чем вы думаете.

- Большой, говоришь. У нас у самих много лука!

- Что касается лука, я срезал много лука, так что много не останется.

- ...Я не уверена, что понимаю. В любом случае, я говорю вам, что вам не нужно платить долг.

- Пожалуйста, подумайте еще раз. Ваш муж очень дорожил этими луковицами.

- Тот человек умер, и я сказала, что теперь у нас нет никаких проблем!

Голос Карлы резко повысился.

Внутри ресторана люди смотрели на нее. Карла посмотрела на своих клиентов.

Взгляд, просящий их вытащить этого неразумного человека.

Люди благоразумно поднялись со своих мест и окружили Бертрама.

- А ну-ка, молодой человек. Если вы закончили есть, вставайте.

- Да, я уже встал.

- ...Я не это имел в виду.

Покупатель поднял глаза на Бертрама, который был выше его по крайней мере на голову. Этот парень, даже если он был худым, его телосложение было слишком хорошим. Противник, с которым он не хотел сражаться.

Вместо трусливого покупателя другой пожилой мужчина похлопал Бертрама по спине.

- Я понимаю ваши чувства. Еда, которую ты получаешь из местного дома во время войны, - это праздник, который ты не сможешь забыть до конца жизни. Но если вы делаете это в магазине, где нет ни одного мужчины, как должны бояться женщины, а?

- Ни одна из них меня не боится. Я могу это сказать.

- Ты действительно этого не понимаешь, да? Эй, Анна. Выдай ему сегодняшнюю зарплату и пошли его.

- Простите? Но я пришел вернуть долг...

- Стоп. Честно говоря, если вы откажетесь сдвинуться с места и останетесь здесь, клиенты будут отпугиваться и, возможно, не придут. Тогда заведение Анны будет обречено с сегодняшнего дня!

Последняя фраза, казалось, несколько задела Бертрама. Он открыл рот, как будто на мгновение потерял дар речи.

Анна удивлялась убедительности пожилого человека, а Карла тем временем проницательно достала мешочек с деньгами.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу