Том 1. Глава 36

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 36: Он очень плохой человек?

Днем Си-эр был занят прополкой трав, что отняло у него много сил. Он очень устал, и теперь, когда его сердце успокоилось, он быстро и крепко уснул.

Му Фулань посмотрела на сладко спящее подле нее дитя и медленно закрыла глаза.

Настало утро. У домика ранним летним утром в воздухе разносился легкий горьковатый аромат варящихся лекарств. Си-эр все еще был в царстве снов. Му Фулань бесшумно поднялась и вышла из комнаты.

Служанка уже ждала у дверей. Увидев Му Фулань, она тут же подошла и вполголоса произнесла:

— Утром, доставив сваренное лекарство, я, по приказу ванчжу, тайком вернулась и присмотрела за ним. Княжеский наследник сделал несколько глотков, а остальное вылил.

Сомнения в душе Му Фулань мгновенно рассеялись. Она не стала ничего добавлять, лишь велела служанке распорядиться о сборах, готовясь сегодня вернуться в город. Сама же она вышла к передней части домика и велела пригласить управляющего из поместья князя Ци.

— Сегодня я уезжаю, — сказала она. — По возвращении я пришлю сюда медицинского помощника вместо себя. Присматривай за княжичем и вели ему беречь здоровье.

Лицо управляющего тут же выразило крайнее нежелание, и он взмолился:

— Только что я навещал наследника, его болезнь еще не прошла. Я как раз хотел просить ванчжу еще раз осмотреть его. Молодой господин с детства слаб здоровьем. В этот раз, прослышав о славе Яовэна как божественного лекаря, он со всей искренностью, невзирая на дальний путь, прибыл сюда просить исцеления. Госпожа поначалу не соглашалась, но молодой господин проявил твердость духа, и только тогда она отпустила его, перед самым выходом наказывая мне приглядывать за ним снова и снова. Боюсь, обычный помощник не справится. Ванчжу — ученица божественного лекаря, и раз его самого нет на месте, прошу ванчжу задержаться еще на пару дней, пока состояние княжича не улучшится.

Му Фулань ответила:

— Я ценю твою преданность. Однако, во-первых, недомогание княжича весьма обычно, медицинского помощника будет вполне достаточно. Во-вторых, потрудись передать своему господину: если он сам не будет следовать предписаниям врача и не станет исправно принимать лекарства, то не только я, но даже будь здесь сам Яовэн — боюсь, это не поможет.

Управляющий опешил:

— Что ванчжу имеет в виду?

Му Фулань произнесла:

— Спроси его сам — и узнаешь.

Откуда управляющему было знать, что Чжао Ситай вылил лекарство? В его глазах любая болезнь наследника, большая или малая, не была пустяком. Раз нет Яовэна, значит, лечить должен его ученик, другим он не доверял. Но сейчас он почувствовал, что ее тон неоставляет места для возражений. Он помедлил и уже собирался развернуться к задним покоям, как услышал за спиной поспешные шаги.

Управляющий обернулся и увидел спешно приближающегося Чжао Ситая.

Он шел так быстро, что, остановившись, все еще слегка задыхался. Он отвел руку управляющего, который хотел его поддержать, и велел тому уйти.

Управляющему ничего не оставалось, кроме как подчиниться.

У дверей осталась одна Му Фулань. Чжао Ситай, не дожидаясь, пока дыхание выровняется, шагнул вперед:

— Только что видел, как твоя служанка собирает вещи. Ты сегодня возвращаешься в город? Может, я поеду вместе с тобой? Пейзажи здесь хороши, да только больно тоскливо...

— Молодой господин, вы принимали присланное лекарство? — вопросом на вопрос ответила Му Фулань.

Чжао Ситай сначала оторопел, а затем, словно что-то поняв, застыл с напряженным лицом.

Примерно два месяца назад весть о том, что Му Фулань впала в немилость у Се Чангена и была отослана им из Хэси обратно в удел Чанша, достигла столицы.

Чжао Ситай, находившийся тогда в городе, пришел в неописуемый восторг и немедленно решил отправиться в Чанша.

Му Фулань, подруга его детских лет, за все это время стала для Чжао Ситая чем-то вроде призрачного видения, укоренившегося в глубине сердца; он часто вспоминал о ней. Но если бы им больше не довелось встретиться, она так и осталась бы лишь видением на всю оставшуюся жизнь.

Однако в прошлом году он снова встретил ее в столице. Спустя столько лет видение из сердца внезапно обернулось живой красавицей, представшей перед его глазами.

С того самого первого взгляда Чжао Ситай не мог ее забыть. Он лишь проклинал судьбу за то, что их встреча случилась так поздно, и он в свое время не успел опередить Се Чангена и взять ее в жены. Теперь же, узнав, что она вернулась в Чанша, как он мог упустить возможность стать к ней ближе?

Даже если сейчас он ничего не мог предпринять, сама возможность часто видеть ее была для него великим утешением.

Предлогом, разумеется, послужил поиск лечения.

Его мать не слишком верила в искусство Яовэна и тем более не могла спокойно отпустить сына одного в дальний путь. Поначалу она отказывала, предлагая просто послать людей и пригласить лекаря к ним.

Но Чжао Ситай не собирался сдаваться. Он заявил, что с самого детства его держали взаперти, словно узника, и на этот раз он хочет уехать и ради лечения, и ради того, чтобы развеяться. Если же его не отпустят, он больше никогда не притронется к лекарствам — пусть жизнь и смерть решает судьба, ведь жить так ему все равно не в радость. Ци ванфэй не смогла переспорить сына и в итоге уступила.

Кто бы мог подумать, что по прибытии его состояние действительно улучшится, но возможности видеться с ней почти не будет? Поэтому, воспользовавшись тем, что Яовэн спустился с горы, он прошлой ночью намеренно не стал укрываться одеялом.

Хотя уже наступило начало лета, ночи в горах были прохладными. К тому же раньше в поместье отопление в его комнатах отключали лишь в конце весны, и даже сейчас он укрывался теплым одеялом на шелковой вате. Проведя так ночь, на следующий день он почувствовал недомогание, намеренно преувеличил тяжесть болезни и отослал управляющего в город. В итоге он добился своего — пригласил Му Фулань. Так как же он мог позволить ей так скоро уйти?

Му Фулань пристально посмотрела на Чжао Ситая:

— Княжич, вы проделали долгий путь, ваше здоровье драгоценно. Если в нашем уделе Чанша с вами что-то случится, моему брату будет трудно объясниться с вашим отцом. С тех пор как вы прибыли, все в Чанша — от моего брата до последнего слуги здесь — относятся к вам с величайшим почтением, прикладывая все силы и надеясь на ваше скорейшее выздоровление. Вы же совершаете столь безрассудный поступок. Зачем мне тогда здесь оставаться?

Сказав это, она сделала шаг, собираясь уйти.

Чжао Ситай в панике преградил ей путь.

— Это всё моя вина! Я не должен был тебя обманывать! Я во всем признаюсь. Эту болезнь я напустил на себя сам, замерзнув ночью! Я приехал сюда не только за лечением, но и чтобы снова увидеть твое лицо! Я здесь уже так долго, и не нашел иного способа, как встретиться с тобой...

Му Фулань посмотрела на него, слегка нахмурившись.

Лицо Чжао Ситая залилось густой краской.

— Я был неправ. Ради нашего общего прошлого, прости меня на этот раз. Впредь я больше не посмею тебя обманывать.

Му Фулань помолчала мгновение и ответила:

— Ладно, пусть на этом дело и закончится. Принимайте лекарства вовремя, а я по возвращении пришлю помощника.

— Ванчжу, постой! — Чжао Ситай, глядя ей в спину, внезапно снова окликнул ее. — Ванчжу, я приехал сюда еще и по одному важному делу, которое хотел обсудить с тобой. Это касается Се Чангена!

Му Фулань слегка помедлила и остановилась.

Чжао Ситай быстро подошел к ней.

— Ты думаешь, вдовствующая императрица доверяет этому человеку по фамилии Се? Сейчас он ей просто нужен. Как только найдется достойная замена, Се Чангену рано или поздно придет конец!

Он огляделся по сторонам и понизил голос:

— Ванчжу, я правда считаю тебя своим человеком, поэтому не стану скрывать. Мой отец сейчас не только подыскивает таланты для двора, надеясь в будущем облегчить бремя власти, но и подослал людей в Хэси для тайного сбора сведений. Се Чанген под предлогом борьбы с северянами втайне копит зерно и провиант, подкупает людей, превышает свои полномочия. Солдаты в Хэси знают его, но не знают ни двора, ни вдовствующей императрицы — всё это признаки великой крамолы. Когда доказательства будут в руках и лягут перед императрицей, неужели мы не сможем его свалить? А когда с ним будет покончено, будь спокойна — мой отец непременно обеспечит безопасность и покой твоему уделу Чанша!

Если бы Ци-ван действительно был таким посредственным человеком, каким казался на поверхности, он не смог бы позже занять столь весомое положение и стать противником Се Чангена, почти заменив собой императорский двор.

То, что он втайне привлекал на свою сторону таланты, ничуть не удивило Му Фулань.

Солнце империи уже клонилось к закату, государственные дела находились в руках родственников императрицы. В такой ситуации любой, кто обладал хоть каплей способностей и амбиций, начал бы действовать — в этом не было ничего странного.

Чего она не ожидала, так это того, что Ци-ван ради устранения Се Чангена уже подослал людей в Хэси для сбора улик.

Сначала Чжан Бань, теперь Ци-ван... Вероятно, даже императрица Лю не вполне доверяла Се Чангену.

Но его положение не было тем, о чем ей стоило беспокоиться. Она посмотрела на Чжао Ситая и улыбнулась:

— Наследник, благодарю за откровенность. Однако я не понимаю: даже если Се Чанген падет, на каком основании ваш отец сможет гарантировать безопасность Чанша перед императрицей?

Чжао Ситай ответил:

— Ванчжу, я уже давно все за вас продумал. Ваш удел Чанша много лет состоял в союзе через брак с Се Чангеном и давно заметил его мятежные помыслы. Именно поэтому в последние годы вы отдалились от него. Когда у моего отца будут доказательства, вы выступите вперед, последуете указаниям моего отца и поможете с обличением — тогда шансы на победу будут огромны. А когда его устранят, единственным человеком, на которого сможет опереться императрица Лю, останется мой отец. Что тогда она сможет вам сделать? Если вы пожелаете примкнуть к нам, я сам представлю вас! Мой отец жаждет талантливых союзников, а земля Чанша полна выдающихся людей. Если вы искренне решите перейти под его начало, отец с радостью примет вас! В будущем, не говоря уже об этом разбойнике по фамилии Се, даже кто-то другой... — он запнулся, явно намекая на нечто иное. — Кто бы ни был врагом вашего удела, если вы захотите отомстить — это тоже станет возможным.

Говоря это, Чжао Ситай направился к ней.

— Ванчжу, твоя тетя когда-то была величественной императрицей, ты благородна по рождению. Ты была вынуждена выйти за этого человека по фамилии Се и претерпела великие обиды. Когда в будущем он умрет и ты окончательно освободишься от него, я возьму тебя в жены!

— Приехав сюда, я услышал, что на горе Цзюньшань обитают божества. Я, Чжао Ситай, готов поклясться перед богами: каждое слово, сказанное мной сейчас, исходит из самого сердца. Если в моих словах есть хоть капля лжи, пусть я умру лютой смертью!

Он остановился перед ней и, глядя ей прямо в глаза, произнес это слово за словом.

Му Фулань ответила:

— Я признательна княжичу за столь высокую оценку, но ваш брак будет устроен подобающим образом, и невестой точно не станет уроженка Чанша.

— Ты беспокоишься о моем отце и матери? Будь спокойна, когда я выздоровлю, наберись терпения и жди меня — рано или поздно я сам смогу принимать решения! Ах, да! — он словно что-то вспомнил. — Если ты выйдешь за меня, твоего приемного сына Си-эра я в будущем буду любить как родного!

Он был охвачен волнением и, говоря это, протянул к ней руку.

Му Фулань слегка отступила в сторону.

— Наследник Чжао, я очень благодарна вам за ваши чувства, но у меня нет к вам никаких иных помыслов. Прошу впредь не упоминать о браке, чтобы не создавать лишних трудностей. Я возвращаюсь в город, а вы хорошенько лечитесь.

Она зашагала прочь.

Чжао Ситай смотрел ей в спину, не в силах скрыть разочарование в глазах. Постояв мгновение как вкопанный, он снова бросился догонять ее.

— Ладно, раз ты не хочешь, я не буду об этом говорить. Но мое предложение насчет удела Чанша несет вам лишь выгоду и никакого вреда, тебе вовсе не обязательно отвергать его из-за меня. Поверь мне, сейчас ситуация в стране настолько плачевна, что у вас просто нет пути лучше, чем примкнуть к моему отцу. Я не желаю тебе зла. Я говорю все это ради вашего же блага!

Чжао Ситай смотрел на нее, и в его взгляде читалась тревога.

Му Фулань остановилась, на мгновение задумалась и поблагодарила его:

— Благодарю молодого господина за добрые слова, я очень это ценю. Но это дело не из малых, и я не могу решать в одиночку. Я передам всё брату и дам ответ.

Чжао Ситай произнес:

— Хорошо, я буду ждать!

Му Фулань с улыбкой кивнула ему и ушла.

Служанка собрала вещи. Му Фулань велела А-Да проследить за приемом лекарств Чжао Ситая, а сама вместе с Си-эром спустилась с горы.

У подножия горы, преграждая дорогу, стоял ряд временно возведенных казарм — здесь жили сопровождающие Чжао Ситая.

Когда Му Фулань почти спустилась, она услышала неподалеку голос:

— Ванчжу, постойте.

Му Фулань обернулась.

Из-за густых деревьев у горной тропы внезапно показался человек в одежде слуги Чжао Ситая. Он почтительно поклонился, подошел ближе и приглушенно произнес:

— У нэйши Чжана есть письмо, которое он велел мне передать ванчжу.

Му Фулань сразу все поняла.

Это был человек Чжан Баня.

Она немного помедлила, велела свите увести Си-эра вниз, а сама осталась на месте. Убедившись, что поблизости никого нет, она сказала:

— Давай его сюда.

Человек огляделся по сторонам, достал из-за пазухи письмо и протянул ей.

Му Фулань вскрыла конверт.

Оказалось, Чжан Бань тоже узнал о том, что Се Чанген выставил ее обратно в Чанша. Он был крайне недоволен и в письме обвинял ее в несоблюдении уговора, требуя как можно скорее найти способ вернуться и продолжить работу на него. Между строк читалась скрытая угроза: если она на этом остановится, он не даст Чанша жизни.

Дочитав, Му Фулань вернула письмо человеку и сказала:

— Не то чтобы я не хотела, это он прогнал меня, что я могу поделать? Передай нэйши Чжану, пусть не забывает: он получил от нас столько подношений и наговорил за нас столько добрых слов перед вдовствующей императрицей, что давно стал с нашим уделом Чанша одной крови. Если он намеренно будет мешать нам, то и ему самому покоя не видать.

Человек опешил, замялся и выдавил:

— Прошу ванчжу дать хоть какой-то ясный ответ, иначе как мне отчитаться перед нэйши?

Му Фулань ответила:

— Ладно, ты лишь гонец, не хочу ставить тебя в трудное положение. В дополнение к моим словам передай еще вот что: жизнь долга, я всё помню. Пусть наберется терпения. Как только появятся улики, я непременно сообщу ему.

Человеку ничего не оставалось. Опасаясь слежки, он не смел задерживаться, спрятал письмо и поспешно скрылся в зарослях у тропы.

Му Фулань проводила его взглядом и продолжила спуск к переправе.

Си-эр уже поднялся на судно и тихо сидел в каюте. Увидев входящую Му Фулань, он позвал ее: — Матушка.

Близился полдень, лодка стояла у берега под солнцем, и внутри было душновато. Му Фулань велела служанке открыть окно, усадила Си-эра к себе на колени и платком вытерла тонкую испарину у него на лбу.

Лодка вышла на открытую воду, подул свежий ветерок, и в каюте стало прохладно.

Заметив, что Си-эр молчит и отрешенно смотрит на воду, словно о чем-то глубоко задумавшись, Му Фулань спросила:

— Ты проголодался? Хочешь пирожных?

Си-эр покачал головой и вдруг спросил:

— Матушка, что значит «разбойник»? И кто такой Се Чанген?

Му Фулань на мгновение замерла, а Си-эр продолжил:

— Утром, когда я проснулся, мне сказали, что мы уезжаем. Я пошел искать матушку и услышал слова того господина... Он очень плохой человек? Почему вы все хотите его смерти?

Си-эр поднял лицо и, широко раскрыв глаза, смотрел на Му Фулань в ожидании ответа.

* * *

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу