Том 1. Глава 100

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 100

«Все в порядке. Пожалуйста, присаживайтесь».

В отличие от Джорджианы, которая сразу же кивнула, Локк смотрел на брата, словно на незваного гостя.

«Мы уже скоро уходим, тебе правда нужно садиться?»

Его слегка приподнятая бровь выражала недовольство.

«Просто приятно видеть вас обоих вне поместья. Вы, кажется, уже поели – вы возвращаетесь вместе?»

Рэймонд адресовал вопрос Локку, но его взгляд оставался прикованным к Джорджиане.

«Да. Нам пора отправляться. Если выедем сейчас, то успеем до ужина».

«Я тоже закончил свои дела. Можно мне присоединиться?»

«Всем троим вместе? А как же кареты?»

«Ты можешь ехать отдельно, а Леона поедет со мной. Ей будет неудобно делить карету с тобой, разве нет?»

«Что? С чего ты это взял?»

Выражение лица Локка потемнело, когда он с шумом поставил кофейную чашку.

«Что, вы двое внезапно стали близки?»

«Н-нет, это не так. Я поеду одна, так что вы двое можете ехать вместе. Для меня это будет лучшим вариантом».

Зажатая между двумя братьями, Джорджиана решила, что если есть две кареты, то она предпочтет ехать одна.

В данный момент ей не хотелось находиться рядом ни с кем из них.

Хотя оба мужчины, казалось, были недовольны, ни у кого не было оснований возражать, так что им пришлось принять ее решение.

Наблюдая за Рэймондом, который совершенно не подозревал о сложной истории между ней и Локком, Джорджиана решила позже попросить у Локка понимания и открыть Рэймонду свое настоящее имя. Она не могла вечно скрывать правду от всех окружающих.

«Леона, что привело тебя в город сегодня?»

Рэймонд, зная ее обычные привычки, естественно, заинтересовался.

«Возникли проблемы у поставщика чая, они не смогли осуществить доставку, так что мне пришлось съездить самой».

«Если бы я знал, я бы съездил за тебя... Ты ведь обычно не любишь выходить».

Услышав то же замечание от другого человека, Джорджиана осознала, как мало она бывает на улице. Она решила, что отныне будет стараться выходить чаще, даже если ей это доставляет неудобства.

«Нет, все в порядке. Благодаря этому я смогла подышать свежим воздухом. И хорошо поела».

«И еще посмотрела спектакль».

Добавил Локк, отчего глаза Рэймонда расширились, и он повернулся к Джорджиане.

«Ты случайно не смотрела "Балладу о ветре и холмах"? Ту, о которой я упоминал?»

«Да, как-то так получилось...»

«Понятно».

Рэймонд выглядел так, словно его ранили.

Она внезапно почувствовала вину, будто пренебрегла его рекомендацией и пошла на спектакль с Локком.

Более того, поскольку это были выходные, она беспокоилась, что он может подумать, будто она пренебрегла своими обязанностями в поместье.

«Мне жаль».

«Все в порядке».

«Были лишние билеты, так что я предложил сходить. Кроме того, даже как сотруднице, то, что она делает в выходные, тебя не касается».

Локк холодно вклинился в их разговор.

«Это необычно. С каких пор ты смотришь спектакли? И теперь еще и защищаешь кого-то другого».

«Я не могу всегда оставаться одним и тем же. Люди меняются».

Говоря это, Локк пристально смотрел на Джорджиану.

Чувствуя себя неловко под его устойчивым взглядом, она намеренно отвела глаза.

Золотые глаза Рэймонда слегка потускнели, пока он наблюдал за ними.

Когда они вышли из ресторана, две кареты стояли бок о бок. Кучеры, которые болтали, быстро выпрямились и открыли для них дверцы.

«Увидимся в поместье».

С недовольным выражением Локк помог Джорджиане сесть в первую карету, прежде чем захлопнуть дверь.

Хотя в карете было гораздо просторнее, чем по пути сюда, она чувствовала себя гораздо менее комфортно.

Запах, который наполнял карету ранее, исчез.

Тело ее теперь было более расслаблено, но, с другой стороны, казалось, будто она перевернула страницу книги, которую не была готова закончить.

❈────────•✦•────────❈

«По сравнению с другими плантациями, которые сейчас похожи на зоны боевых действий, здесь довольно спокойно. Я с нетерпением жду продолжения нашего сотрудничества».

Торговец пищевыми продуктами вежливо поклонился ей перед отъездом.

Как он сказал, восстания среди порабощенных рабочих вспыхивали все чаще.

Новости с соседних плантаций доходили и сюда, вызывая некоторое беспокойство среди рабочих на землях Рэймонда.

Весь Юг был подобен пузырящейся магме, готовой вот-вот извергнуться.

Однако ни один из сотрудников поместья, казалось, не боялся возможности восстания.

Здесь не было порабощенных рабочих, и даже если бы они были, люди верили в бывших солдат, теперь проживающих в поместье, считая, что они справятся с любой ситуацией.

Более того, хотя охрана была немногословна, она обладала высоким мастерством.

«Билл!»

Когда Джорджиана стояла на ступенях парадного входа, в последний раз проверяя инвентарь, она заметила мужчину, слезающего с лошади позади Эвана.

Обычно он был личным телохранителем Рэймонда, но на этот раз сопровождал Эвана в путешествии, которое казалось слишком опасным для него одного. Теперь он наконец-то вернулся.

«Ты где-нибудь ранен?»

«Нет».

«Ты еще не ел, а уже время после обеда, верно?»

«Нет».

«Я велю приготовить еду в столовой. Ты сможешь спуститься и поесть, когда захочешь».

«Спасибо».

Хотя ответы Билла были краткими, Джорджиане было с ним так легче.

Она была уверена, что без помощи Билла в тот день ей бы не удалось сбежать из борделя. С тех пор она всегда носила с собой пистолет, а Билл проводил еще больше времени, тренируя ее.

Они не обменивались многими словами, но для такого молчаливого человека, как Билл, это было значительным изменением.

«Должно быть, я невидимка».

Идя впереди, Эван неожиданно обернулся, надув щеки в притворном негодовании.

«Как я могла тебя не видеть? Ты тоже хорошо потрудился, Эван».

Когда Джорджиана тепло улыбнулась ему, он прочистил горло и поспешно ускорил шаг, исчезнув внутри.

В отличие от него, Билл остановился и повернул голову к сложенным ящикам.

«Я помогу».

«О, нет, все в порядке. Я скоро закончу, и здесь есть другие помощники».

Она не могла позволить ему разгружать груз после долгого путешествия.

Но несмотря на ее отказ, Билл уже наклонился, чтобы поднять ящик.

«Я займусь этим».

Локк появился из ниоткуда и быстро забрал ящик из рук Билла.

Билл слегка наклонил голову, выглядя озадаченным.

«Билл, иди разберись с другими делами наверху».

«Оба вы, мне не нужна помощь. Я справлюсь сама. Персонал кухни скоро выйдет – а, вот и они».

Как раз вовремя вышли повар и два его помощника, чтобы забрать товары.

«Мисс Леона, спасибо, что приняли доставку. С задней дверью были проблемы, но мы наконец починили ее».

«Не за что. Я сверила инвентарь с книгой учета, все совпадает. Качество отличное».

«Если мисс Леона говорит так, значит, так оно и есть».

«Что вы. В оценке товаров я никогда не смогу сравниться с вами, шеф-повар».

Ее мягкая улыбка заставила окружающих слегка покраснеть.

С тремя людьми, несущими ящики, помощь Локка больше не требовалась. Билл, решив, что все под контролем, кивнул двум оставшимся мужчинам и направился наверх.

«Я наблюдаю уже некоторое время – с каких пор вы двое стали так близки?»

Локк, стоя под углом, спросил Джорджиану с неодобрительным выражением лица, его нахмуренные брови отражали недовольство.

«И какое это имеет отношение к вам, граф Локк Риверн?»

«Ты раньше не улыбалась так легко просто кому попало».

«Билл – не просто кто-то».

«Ха, так вы уже называете друг друга по имени? Что ж, полагаю, я единственный здесь, кто до сих пор использует твою фамилию».

Теперь, когда он упомянул об этом, это было правдой.

Все остальные звали ее по имени, но он все еще обращался к ней формально.

Такая дистанция между ними казалась как раз подходящей.

Это означало, что больше не будет боли, не будет ран.

Хотя он не стал бы в этом признаваться, нехарактерно капризный тон Локка чуть не заставил ее рассмеяться.

В этот момент издали приблизилась карета, мчавшаяся прямо к ним.

Она не слышала о каких-либо визитерах, но раз транспортное средство беспрепятственно проехало через главные ворота, это не казалось подозрительным.

Где же она видела эту эмблему раньше?

Пока она размышляла о мятной звезде на черном фоне, карета с грохотом копыт резко остановилась.

Кучер спрыгнул и открыл дверцу, обнаружив мадам из бутика, который она посещала с Локком.

Заметив их в холле, женщина сияла от восторга. «О, боже, вы оба здесь! Как всегда, вы прекрасная пара. Я привезла сшитую одежду. Осталась последняя примерка, но я просто не могла удержаться, чтобы не увидеть леди снова. Один только взгляд на вас наполняет меня вдохновением!»

Говоря с привычной легкостью, мадам жестом велела сопровождавшей ее горничной разгрузить одежду.

Карета была большой, поэтому Джорджиана предположила, что доставка предназначена для Локка.

Но затем у нее перехватило дыхание, когда одно за другим платья аккуратно разместили на передвижной стойке, создавая потрясающую экспозицию.

Казалось, весь бутик перевезли сюда.

«Только не говори... Ты купил все эти платья? Скажи, что это не так».

Джорджиана повернулась к Локку, который смущенно отвел взгляд.

«О чем ты думал? Как я надену все это? Мы должны их вернуть».

Каждое было роскошного цвета, слишком экстравагантного для ее образа жизни.

«Сшитая на заказ одежда не подлежит возврату».

«Локк!»

«Я тебя не слышу».

Заткнув уши, Локк развернулся на каблуках и исчез внутри, прежде чем она успела схватить его.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу