Том 1. Глава 85

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 85

При тусклом свете переносной лампы рот Катрин открылся от шока.

«Билл?»

Мужчина, приставивший нож к ее горлу, был не кем иным, как ближайшим помощником Рэймонда. Когда Рэймонд унаследовал плантацию и приехал сюда, он привез с собой этого мужчину, хотя никто точно не знал, чем он занимался.

Она пыталась использовать самых красивых горничных, чтобы выудить у него информацию, но все попытки провалились. Даже сейчас, спустя несколько лет, она никогда не видела, чтобы он разговаривал с кем-либо, кроме Рэймонда.

Хотя и отличался от Лока, он был столь же беспокойным.

Как и Эван, он иногда покидал плантацию, но обычно находился рядом с Рэймондом. Осознав это, Катрин тревожно огляделась.

Хозяин тоже здесь?

Кроме света от лампы, освещавшего ее лицо, все остальное было окутано темнотой. Она не могла сказать, сколько людей здесь находилось.

«З-зачем вы это делаете?»

Ей даже в голову не приходило, что за ней следили. Даже отравленный дворецкий не проснулся бы до гораздо более позднего времени, так что сейчас они должны были только заметить исчезновение Леоны и начать поиски.

Как они так быстро раскусили ее?

«Так вот где хранились украденные табачные листья».

Зажглась другая лампа, и раздался знакомый голос.

Своими длинными шагами он преодолел расстояние мгновенно.

При виде Рэймонда Катрин крепко зажмурилась, прежде чем снова открыть глаза.

«Катрин, я не думаю, что когда-либо относился к вам несправедливо. Так зачем вы это сделали?»

«М-милорд, это недоразумение. Воровство табака? Я впервые приехала сюда сегодня. Это склад дяди этой девушки. Не так ли?»

Не имея возможности свободно двигаться с ножом у горла, Катрин дернула за рукав Лив.

«Д-да! Это склад моего дяди. Он сказал, что торгует с другими плантациями».

«Это невозможно. Только зарегистрированные торговцы могут продавать табачные листья, и никто из них не хранит товары во внешних складах, подобных этому. Кроме того, листья с каждой плантации имеют отличительные качества, что позволяет легко определить их происхождение. Если вы солжете снова, я вырежу вам язык. Имейте это в виду».

При словах Рэймонда Лив съежилась, икнув от страха.

Катрин сразу поняла, что его угроза не была пустой. Она также поняла, что он абсолютно яростен.

Она начала думать о способе сбежать.

И как раз вовремя рядом с ней оказался идеальный козел отпущения.

«Я совершила тяжкий грех. Дядя этой горничной подошел ко мне и пригрозил моей семье. Он сказал, что причинит им вред, если я не буду воровать табачные листья. У меня не было выбора. Она все время шпионила за мной, поэтому я не могла вам рассказать».

Катрин указала на Лив, на ее глазах выступили слезы.

«Н-нет! Это неправда! Главная горничная сказала, что хочет что-то продать, поэтому я познакомила ее с моим дядей. Я даже не знала, что это табачные листья! А шпионить? Это смешно!»

Лив, бледная как полотно, уставилась на Катрин с недоверием, но та избежала ее взгляда и вместо этого уцепилась за Рэймонда.

«Меня заставили это сделать, но я понесу ответственность за свои преступления. Я возмещу все причиненные убытки. Пожалуйста, просто пощадите мою жизнь».

«Она лжет! Это главная горничная украла табачные листья! И когда гувернантка это выяснила, она приказала моему дяде убить ее. Мой дядя не хотел этого делать, но она сказала, что убьет ее сама, если он откажется, поэтому ему не оставалось выбора, кроме как привести ее сюда!»

Прежде чем Катрин успела остановить ее, Лив в ужасе выпалила все – включая ненужные подробности о Леоне.

Голова Катрин закружилась.

«Это правда?»

«Да! Еще до этого она даже пыталась подставить гувернантку, подбросив украденные вещи в ее комнату. Есть горничная по имени Джоан – спросите ее!»

«Это неправда! Эта горничная лжет! Я никогда не приказывала ей ничего делать! Она сама затаила злобу на ту женщину и приставала к ней!»

Катрин нужно было выиграть время. Большинство горничных особняка были на ее стороне. Джоан тоже поддержит ее, а не бессильную девушку вроде Лив.

«Главная горничная, зачем вы это делаете?»

«Что вы имеете в виду? Я просто говорю правду».

«Довольно».

Наблюдая, как они спорят, Рэймонд, до сих пор молчавший, наконец прервал их.

«Скоро мы узнаем, кто лжет. Но что более важно, где леди Леона?»

«Я не знаю».

Катрин покачала головой.

«Я-я тоже не знаю».

Лив тоже покачала головой.

Впервые обе говорили правду. Они не обвиняли друг друга и не оправдывались.

«Тогда зачем вы пришли сюда? И ничего с собой не принесли?»

«Это…»

«Главная горничная пришла проверить, не вывез ли мой дядя леди Леону контрабандой. В конце концов, она планировала убить ее сама».

Лив раскрыла преступления Катрин в попытке спасти себя.

Когда выражение лица Рэймонда окаменело, Катрин распростерлась на земле.

«Это ложное обвинение. Я пришла сюда умолять освободить леди Леону. Владелец этого склада силой увез ее, увидев, как она стала свидетельницей сделки. Я пыталась остановить его, потому что боялась, что он продаст ее куда-то подозрительное».

Рот Лив открылся от изумления, когда она наблюдала, как Катрин без колебаний извергает откровенную ложь.

«Так вы обе не знаете, где она? Только владелец этого склада знает?»

«Верно».

«Тогда вы знаете, куда он мог уйти? Вы сказали, он ваш дядя?»

Лив, съежившаяся под холодным взглядом Рэймонда, быстро кивнула.

«Если не домой… Ах! Возможно, он пошел туда».

«Куда это?»

«Это…»

Когда Рэймонд потребовал ответа, взгляд Лив постепенно опустился. На нее опустилось ужасное предчувствие.

❈────────•✦•────────❈

Небо было залито багряным закатом.

Улицы, которые должны были быть тихими в этот час, гудели от шепотов.

В дни, когда открывался рынок рабов, район был переполнен с полудня, но сегодня работали только бордели и таверны, поэтому улицы должны были оставаться тихими до темноты.

Кто поднял такой переполох в этот час?

Любопытные взгляды выглядывали из-за занавесок и из окон.

Как и ожидалось, женщина бежала, преследуемая группой мужчин.

В этой части города не было редкостью видеть бегущих женщин – иногда проданных на рынке рабов, иногда тех, кого заставили работать в борделях.

Однако –

Красота этой женщины была необычайной. Когда она бежала, ее каштановые волосы до пояса развевались позади нее, обрамляя изысканное лицо. С гладким лбом, большими миндалевидными глазами, прямым носом и полными, но изящными губами она обладала благородной и поразительной красотой, невиданной ранее.

Даже Розалин, самая известная красавица в районе, не могла сравниться.

Несколько владельцев борделей, наблюдавших из окон, поспешно оделись и выбежали к своим дверям.

Никто из них не знал, кому принадлежала эта женщина, но все были готовы вести переговоры любой ценой.

«Ловите ее!»

Джорджиана бежала босиком по улицам, подошвы ее ног были ободраны и кровоточили.

В мыслях она клялась, что лучше умрет, чем позволит себя поймать.

Несмотря на угрозы Катрин не продавать ее, мужчина, охранявший ее все утро, в итоге решил иначе. Он даже не удосужился как следует закрыть дверь склада, прежде чем поспешно привезти ее сюда.

Улицы отличались от чистых, по которым она ходила раньше – грязные и зловещие. Мусор и отбросы усеивали переулки, бочки со спиртным были небрежно сложены по углам.

Это было место прямо как Хамблум.

Перед ее глазами вновь появился ад.

Она знала, что сопротивление только ухудшит ее положение, поэтому выжидала время, опустив взгляд покорно с момента, как ее привезли сюда.

Видя ее смирение, мужчина, приготовившийся заткнуть ей рот, заколебался, затем снова засунул тряпку в карман.

«Хорошо. Не нужно тратить энергию. Если ты будешь сотрудничать, будет легче для нас обоих. Я развяжу тебя, когда мы окажемся внутри».

Она не намеревалась сотрудничать, но кивнула с потупленным выражением.

«Рынок рабов сегодня не работает, так что это единственное место, куда я могу тебя отвести. Если я продержу тебя на складе еще один день, эта проклятая женщина сама придет убить тебя. Эти головорезы могут даже не заплатить должным образом, но…»

Место хуже, чем рынок рабов.

Пока мужчина ворчал про себя, Джорджиана еще больше укрепилась в решимости.

«Страх будет моей погибелью. Я покинула дом с целью. Не могу позволить этому закончиться здесь».

Она держала голову опущенной, но вращала глазами, ища способ сбежать.

Здания выстроились вдоль улиц ровными рядами, бордели и таверны занимали обе стороны. Их окна были завешаны шторами, не оставляя места, где она могла бы спрятаться.

Если она забежит в одно из этих заведений, побег станет еще труднее.

«Пожалуйста, отпустите меня. Я заплачу вам больше».

Джорджиана умоляла как можно более жалостливо, ее глаза наполнились слезами.

Мужчина вздрогнул при виде ее печального лица.

«Нет, это сумма, которую ты не смогла бы заработать, даже если бы работала годами, так что даже не думай о бессмысленных переговорах. Если бы это был вариант, я бы не тащил тебя сюда».

Избегая ее взгляда, он повел ее к поразительно величественному зданию – самому заметному на улице.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу