Тут должна была быть реклама...
* * *
* * *
* * *
Насколько хватало глаз, земля была покрыта белым снегом, падающим с небес.
???: [.…]
Густые снежные тучи заслоняли свет, и поле было покрыто мраком, несмотря на полдень.
Непрекращающийся с прошлой ночи снег скрывал всё под толщей хрупких ледяных кристаллов. На снежном поле виднелись бесчисленные отпечатки ног, разбросанные тут и там мечи и щиты... и изувеченные, окровавленные трупы.
???: [.…]
Выражения лиц трупов были полны страдания, это доказывало, что те боролись за жизнь до самого конца. Однако ледяной ветер, дувший над полем, словно заглушал их отчаяние, а предсмертные мольбы не достигали ничьих ушей.
...Кроме одного человека. Только один человек стоял среди трупов, лежащих на снежном поле.
Женщина: [...Здесь ничего не изменилось, не так ли?]
Шептала женщина в чёрной одежде, стоявшая посреди метели.
Её длинные, роскошные, заплетённые в косу чёрные волосы развевались на холодном ветру, а редкие для этого мира чёрные глаза смотрели на поле. В этих тёмных, слегка эйфоричных глазах плескался азарт.
Перед её взором лежали бесчисленные трупы, которые уже никогда не смогут двигаться. Любой нормальный человек отвернулся бы от такой ужасающей картины, но аура женщины как будто наоборот засияла ещё ярче.
Если у каждого цветка есть сердцевина – самое притягательное место, то сердцевиной этого пейзажа, наполненного ароматом смерти и крови, была эта очаровательная женщина.
Именно такое впечатление производил её грозный и таинственный облик посреди мрачного, сугробистого, густого снега.
???: [.…]
С опозданием на поле боя примчалась группа вооружённых до зубов муж чин, задыхающихся от увиденного зрелища.
Воины, облачённые в меховые доспехи и шлемы, вооружённые мечами и топорами, окаменели при виде женщины, стоящей живой на залитом кровью снежном поле.
Женщина: [...О, Од Лагуна…]
Женщина медленно повернулась к потерявшим дар речи людям.
Она разжала свои алые губы и грациозно подняла руку в их сторону.
Эта рука держала изогнутый нож, ответственный за бесчисленные трупы.
Женщина: [...Прошу прощения. Я не могла ждать, поэтому и позаботилась о них сама.]
Очевидно лишь в качестве формальности, та извинилась, кокетливо ухмыляясь.
Однако ни один мужчина не повысил голос в ответ на извинения, никто не ругался, что она украла их работу.
△▼△▼△▼△
...Священное королевство Густеко славилось самым суровым климатом из всех четырёх Великих Стран.
Белый снег, что не переставал падать, и никогда не тающая вечная мерзлота. Здесь, в царстве экстремального холода, жизнь – ежедневная борьба с трудностями, а земледелие и скотоводство – смертельно опасные занятия.
В этих суровых условиях зародилось учение Священной Церкви Густеко.
Согласно ему, мёрзлая земля и холодный ветер - всё это испытания, данные людям высшим существом; единственный способ дать покой своей душе в загробной жизни - выдержать эти испытания.
Тем, кто родился в богатых странах, было трудно это понять, но учение распространилось по всем заснеженным землям, и большинство людей не сомневались в его сути. Улицы были заполнены людьми, жаждущими спасения, и все они отчаянно цеплялись за безнадёжную мечту.
Такова была реальность Священного королевства Густеко и его холодная история, продолжавшаяся сотни лет.
Краснолицый мужчина: [...И вот, те парни были полностью разбиты! Из-за этого они сказали, что мы можем брать столько еды, сколько за хотим!]
Мужчина, явно опьяневший, сплюнул и громко хлопнул стаканом по стойке.
Это был огромный, румяный человек с кривым носом, покрасневшим от пьянства. Его вульгарный жест разбрызгал алкоголь, но никакого упрёка не последовало... напротив, крики мужчины сопровождались одобрительными возгласами, и окружающие пьяницы начали в унисон звенеть бокалами.
В данный момент внутри бара находилась очень пьяная группа. Её участники были в хорошем настроении, ведь им хорошо заплатили, а других клиентов в заведении не было. Поэтому владелец бара не возражал.
Краснолицый мужчина: [О, радость труда! Живительная вода! Мы благодарим Святого Короля и Милосердную Мать Святой Церкви Густеко за то, что дожили до сегодняшнего дня! Ха! За наше здоровье!]
Наёмники: [Ура...!!!]
Пустые бокалы наполнились, и остальные подняли свои бокалы в ответ на тост, произнесённый краснолицым.
Он явно насмехался над учениями Священной Церкви, но никто из присутствующих не стал бы его в этом обвинять. Учения были известны всем, и эти люди не были исключением; однако следовал ли им кто-то на самом деле - это уже другая история.
Вера не наполнит желудок и не спасёт жизнь. ...По крайней мере, так они считали.
???: [.…]
Хозяин бара, единственный посторонний, неохотно встретился с ними взглядом.
Человеку, прожившему пятьдесят лет, до старости управлявшему таверной в этой суровой стране, учение не могло быть не знакомо. Он прекрасно понимал, что в мире нет и быть не может такого спасения, как там описывается, но ему всё равно было неприятно, когда это высмеивали.
Конечно, он не рискнул бы возразить грубой группе наёмников. Он ещё не настолько опытен в сфере обслуживания, чтобы найти общий язык с подобного рода клиентами.
Краснолицый мужчина: [Да и вообще, они были избиты до такой степени!.. Должно быть, лица многих в Оркосе сейчас здорово побледнели. О…]
Внезапно выражение лица человека, до этого пребывавшего в хорошем расположении духа, и от которого разило алкоголем, изменилось.
У входа зазвенел колокольчик, возвещая о прибытии нового клиента. Сегодня вечером таверна была предназначена только для мужчин, и все в деревне знали об этом. Так кто же этот незваный гость?
Краснолицый мужчина: [...Фью-ю-ю.]
Краснолицый мужчина присвистнул, когда кто-то неторопливо пересёк бар и направился к стойке. Реакция окружающих была примерно такой же: пьяные взгляды приветствовали вошедшего со скрытым мотивом.
Конечно же. ...Это была женщина с красотой, способной распалить вожделение любого мужчины.
Женщина: [Немного молока, пожалуйста.]
Сев за прилавок, она сделала заказ, и на мгновение даже сам хозяин залюбовался ею. Её тёмные, слегка запавшие чёрные глаза, длинные блестящие чёрные волосы, которые не часто встретишь в этих местах.. Её красные губы были увлажнены, а тонкая но чная рубашка обтягивала всё тело.
Женщина подняла свою изящную бровь на притихшего хозяина, опёрлась локтем на прилавок и повторила: “Молоко, я прошу молока.”
Владелец бара: [...О, да. Точно, извините.]
Тот слегка покачал головой, подтверждая заказ, и потянулся за напитком.
В холодном Густеко молоко было ценным товаром, гораздо более ценным, чем алкоголь. И даже если забыть о цене, в баре редко кто заказывал что-то кроме алкоголя.
Естественно, такую индивидуальность можно было легко использовать для начала ссоры или разговора...
Краснолицый мужчина: [...Эй, эй, ты не можешь просто прийти в бар и заказать молоко!]
Сев рядом с женщиной без спроса, краснолицый гигант воспользовался случаем. Мужчина поставил пустой стакан на стойку и показал два пальца хозяину.
Краснолицый мужчина: [Выпивки. Ещё для меня и один бокал для этой сестрицы.]
Женщин а: [Вы купите мне выпить?]
Кокетливо поглядела на него женщина.
Краснолицый мужчина: [Хах, да. Мы можем купить целый бочонок, и у нас останется сдача с тех денег, которые мы сегодня заработали. Я позволю тебе напиться до отвала, поняла?]
В ответ тот ударил себя в грудь и властно ответил.
Третье лицо в их диалоге расплылся в тонкой улыбке, кивнув на предложение верзилы, обрадовавшись, что ситуация не перешла в насилие, он протянул им обоим по бокалу с алкоголем.
Приняв выпивку, оба подняли их в тосте.
Краснолицый мужчина: [...За Священного Короля и Милосердную Мать!]
Женщина: [О, это неожиданно. Вы приверженец Святой Церкви Густеко?]
Краснолицый мужчина: [Ну... я не искренне верующий. Меня крестили в детстве, но сейчас, когда я работаю в этой сфере... Я давно уже не ценю это учение, да и право цепляться за жалость Милосердной Матери тоже.]
Женщина: [Действительно... Могу понять, что вы чувствуете. Я всё-таки тоже из этих краёв.]
Она выразила своё согласие, потягивая напиток.
Глаза мужчины были прикованы к красивому профилю женщины. Его вовсе не волновали леденящее душу отсутствие эмоций в её голосе. Кого это волнует, на самом деле, даже то, как соблазнительно она глотала спиртное, вызвало у краснолицего лёгкое возбуждение.
Краснолицый мужчина: [Что привело тебя в этот бар? Разве ты не знала, что мы заняли на сегодня все свободные места?]
Женщина: [...М-м? Значит ли это, что я должна уйти?]
Краснолицый мужчина: [Нет, нет, все наоборот. Я только за, если рядом будет такая милая дама, но даже местные сегодня обходят нас стороной. Что ты делаешь здесь в такой день...?]
Женщина: [...Игорь Кенаш.]
Прерывая слова мужчины, женщина произнесла всего одну фразу. Когда её собеседник закатил глаза от этого имени, женщина сузила свои чёрные глаза и облизнула губы.
Женщина: [Я здесь по его приказу. Знаете его?]
Краснолицый мужчина: [...Возможно, ты в курсе, но именно Барон Кенаш оплачивает наши сегодняшние напитки. Я вижу... этот мужчина о-о-очень добр!]
Женщина: [О, боже…]
Румяное лицо огромного мужчины расплылось в широкой улыбке, когда он грубо обнял женщину за её худые плечи.
Небольшое удивление на лице женщины при подобном поведении вызвало на его лице пропитанную алкоголем ухмылку.
Краснолицый мужчина: [О-о-очень щедро с его стороны, не только заплатить за выпивку, но и пригласить такую прекрасную женщину. Барон действительно знает, как обращаться с такими, как мы!]
В деревне были только тощие девки для удовлетворения похоти наёмников; единственный город с приличным борделем находился далеко, и женщина перед ними была идеальной наградой для мужчин, которые до сих пор обманывали свои желания с помощью выпивки.
Глубоко тронутый вниманием своего нанимателя, здоровяк уже собирался протянуть руки к своему подарку, как вдруг...
???: [..Логрес! Здесь ли Логрес Хайат?]
Внезапно кто-то ворвался в таверну. Присутствующие угрюмо оглянулись.
Краснолицый мужчина: [..А? Ну чё?]
Больше всех был раздражён краснолицый Логрес, тот самый, которого окликнули по имени. Он хмуро уставился на источник голоса, прерывающий его веселье.
Логрес: [Ты. Ты тот мальчик на побегушках у барона, да? Чего тебе?]
Подчинённый Игоря: [Игорь-сама хочет вас видеть. Предводитель отряда «Багровая Охота» должен немедленно прибыть в резиденцию.]
Логрес: [..Немедленно? Вот прям щас?]
Подчинённый Игоря: [Ну а как ещё?]
В ответ на сарказм младшего Логрес с видимым раздражением потёр свой кривой нос. Это был вызов от его работодателя. Он не мог сказать, что не подчинится, но...
Логрес: [...]
Стоило ему только повернуть голову, и перед ним сидела красивая женщина с манящей аурой.
Если бы он покинул это место, ему пришлось бы оставить свою награду. И он должен будет отдать её своим подчиненным.
Логрес: [Завтра совсем никак?]
Подчинённый Игоря: [Игорь-сама говорит, что это срочно. Ты должен выполнить его приказ, Мясник!]
Логрес вздохнул, услышав непреклонный ответ.
Он не мог отдать предпочтение своим желаниям в настоящем и лишиться источника пищи на завтра и далее. Выжить в Священном королевстве Густеко с таким беспечным отношением было бы невозможно.
Логрес: [Прости, сестрёнка. Меня вызвал начальник. Было бы жаль оставлять здесь такую красавицу, как ты…]
Женщина: [Всё в порядке. Не волнуйся. ...Ты не единственный, кого вызывают.]
Логрес: [О?]
Пока Логрес в замешательстве ломал голову, женщина, что все ещё была в его объятиях, спросила «Верно?» у посланника. Выражение его лица мгновенно стало жёстким в ответ на вопрос.
У юноши, который даже в окружении разбойников вёл себя беззаботно, на лбу выступили капельки пота.
Подчинённый Игоря: [Да. Игорь-сама позвал вас. Не могли бы вы тоже прийти?]
Женщина: [Да, конечно. Надеюсь, вы не очень сильно напуганы.]
Подчинённый Игоря: [Я не боюсь…]
Женщина: [ Я чувствительна к запахам. Те, кто напуган, имеют запах испуга, а те, кто разгневан, пахнут гневом... понимаете?]
Молодой посланник был ошеломлён тем, что его опровержение было отвергнуто. Женщина облизала губы и посмотрела на Логреса.
Женщина: [Нас обоих вызвали к одному и тому же человеку. ...Не могли бы вы проводить меня туда?]
Логрес: [Это прекрасно, но... сестра, как тебя зовут?]
Вывернув руку из её плеч, Логрес внимательно следил за движениями женщины.
На пьяный взгляд солдата, ослабевший от опьянения, женщина усмехнулась, её улыбка стала ещё глубже, и с возбуждающей манящей силой, которая, казалось, висела в воздухе, она назвала ему своё имя.
Женщина: [...Я Эльза. Эльза Гранхирт.]
Наёмники: [....]
При упоминании её имени в таверне сразу же воцарилась тишина. Все подвыпившие, но закалённые в боях наёмники потеряли дар речи и обменялись взглядами.
Логрес прикрыл лицо ладонью, удивляясь абсурдному значению одного простого имени.
Логрес: [О, черт. Я думал, ты просто милая леди, а ты... Охотница за кишками.]
Лучшим доказательством её дурной славы был тот факт, что в его голосе полностью отсутствовала похоть.
△▼△▼△▼△
Мужчина: [Ты похоже никуда не торопился, да? Я уже начал беспокоиться, что вы вовсе не придёте.]
Логрес: [...Что ж, мне очень жаль.]
От приветствия, которое он получил, едва войдя в комнату, Логрес в бессилии почесал голову.
Мужчина: [В следующий раз вам придётся быть осторожнее. У меня не такое уж и большое сердце.]
Не заметив тонкого сарказма в ответе, мужчина великодушно кивнул и пригласил его и Эльзу в комнату.
В богато украшенном помещении с длинным шерстяным ковром перед наёмниками за неоправданно дорогим столом сидел барон Игорь Кенаш, тот самый человек, что вызвал их сюда.
Волосы на его голове поредели, а лицо было жирным и блестящим. С животом, дряблым от алкоголя и роскоши, и диалектом, который действовал на нервы, Игорь не был человеком, который бы мог кому-то понравиться. Сколько с ним не общайся, это впечатление лишь усиливается с каждым разом.
Впрочем, это было лишь обобщение. Эльзу это всё не очень волновало, но...
Игорь: [О, Эльза! Мои подчинённые докладывают, что твоя работа была поистине великолепна! Красивая и искусная... Какая замечательная же нщина. В точности как я и ожидал!]
Эльза: [Спасибо за комплимент. Я тоже получила удовольствие от работы.]
Игорь: [М-м-мх. Ну, что думаешь? Ты уже приняла решение стать моей собственностью? Хм?]
Глаза Игоря практически облизывали её, барон даже не пытался скрыть свой развратный взгляд и скрытые мотивы.
Она была одета в чёрное вечернее платье, и хотя количество обнажённой кожи было минимальным, то, как ткань открывала линии её тела, заставляло мужское воображение разгуляться. Игорь тоже был очарован её сладострастием.
Однако Эльза покачала головой в ответ на безэмоциональную реплику Игоря.
Эльза: [Простите, но я вынуждена отказаться. Меня не привлекают мужчины с нездоровым образом жизни.]
Игорь: [Какая ты честная! Ты единственная, кто так решительно отверг мои ухаживания!]
Игорь весело рассмеялся над бесстрашным ответом Эльзы. Пойти против воли барона, самого могущественного человека в округе, было нелегко.
В Священном королевстве Густеко неравенство в статусе было абсолютным. Это была реальность, которую невозможно преодолеть.
Логрес: [Итак, барон волен делать попытки завладеть дамой... но чем я могу вам помочь?]
Игорь: [Ты очень прямолинеен, не так ли?]
Логрес: [Ну, я не настолько красив, чтобы кто-то захотел проводить со мной время не по делу. Кроме того, если я вернусь слишком поздно, дураки опустошат всё дорогое спиртное. Что весьма тревожно.]
Хотя Логрес и размышлял над смелостью Эльзы, сам он тоже был весьма прямолинеен в своих высказываниях. Игорь посмеялся над их поведением и провёл рукой по копне своих скудных волос.
Его похотливое лицо превратилось в нечто более уродливое, а глаза приобрели жестокий оттенок.
Игорь: [Вы двое хорошо поработали. Я хотел бы вознаградить вас за ваши достижения и сделать вас своими полноправными протеже. Кроме того, я хочу, чтобы вы начали операцию по очищению владений Оркоса.]
Логрес: [Очищение территории Оркоса, да?]
Игорь: [Да, очистка. Наш соседний домен, которым правит Виктор Оркос, превратился в рассадник отвратительной торговли людьми. Его Высочество будет ужасно огорчён этим фактом. Мы должны как можно скорее тайно похоронить этот инцидент в снегу.]
Сжав кулаки, Игорь авторитетно объяснил подлые дела во владениях Оркоса, который находился совсем рядом с владениями Кенаш, которым он управлял. Виктор Оркос, барон владений Оркос, подозревался в соучастии в торговле людьми, которых тайно захватывали и продавали в рабство в другие страны.
Естественно, Святая церковь Густеко, которая управляла Святым Королевством, попросила Виктора дать объяснения. Однако он отклонил просьбу и приготовился к полномасштабной войне с частной армией, которую он собрал в своих владениях.
Игорь: [Это не что иное, как предательство Святой Церкви и доказательство того, что барон совершил государственную измену. Мы должны как можно скорее взять ситуацию под контроль...]
Логрес: [Церковь, имеющая право назначать баронов в различных регионах, не может позволить себе потерять влияние на своих последователей... если власть Святой Церкви ослабнет, последствия для других стран будут неизмеримыми.]
В ответ на объяснения барона Логрес указал на проблему. Игорь, с его дряблым лицом, вздёрнул подбородок в ответ на замечание наёмника и добавил: "Это ещё не все".
Игорь: [Если Милосердная Мать из Святой Церкви, этот... Дух-Зверь Одгласс, узнает об этом, страна будет уничтожена.]
Дрожащий голос Игоря был наполнен смесью неконтролируемого страха и благоговения.
Это был страх и почтение к Одглассу, Зверю-Духу, который считался Матерью страны..
Одгласс был великим духом, обладавшим выдающейся силой даже среди духов, и входил в Четвёрку “Великих Духов”. Обычно Великие Духи не вмешивались в устройство мира, но Одгласс была исключение м среди них, и она продолжала занимать дружественную позицию по отношению к людям.
Великий Дух называла всё живое на суровой земле Густеко своими собственными детьми, но не проявляла к ним особого милосердия. Тот простой факт, что люди смогли жить в Густеко, покрытом вечной мерзлотой, был в первую очередь обусловлен помощью целой мириады духов и Квази-Духов, находящихся под контролем Одгласса.
(Возможно это лишнее, но я всё таки напомню. Мплый Дух при развитии может стать Квази-Духом, а он при развитии может стать обычным, полноценным Духом, а обычный Дух может получить статус Великого духа, если наберётся силушки богатырской и сможет одолеть какого-нибудь Великого Духа из ныне живущих.)
Благодаря этому Одгласс и Священное королевство Густеко связывала долгая и глубокая дружба.
Полномочия выбирать главу Святого Королевства и Святой Церкви, Святого короля, были делегированы Одглассу, и эта традиция передавалась с самого начала истории Святого Королевства Густеко.
Этот формат был нерушим. Одгласс всегда была и всегда будет Милосердной Матерью Святой Церкви....При Святом Короле в качестве марионетки Церковь продолжит править страной.
Игорь: [Мы должны предотвратить разрушение традиций. ......Это та миссия, которая была поставлена перед нами на данный момент.]
Логрес: [Я примерно обрисовал ситуацию… если это так срочно, не лучше ли было бы мобилизовать Рыцарей-Аколитов Святой Церкви? Честно говоря, было бы очень хорошо, если бы вы просто не поручали эту работу нам.]
Сказав это с точки зрения наёмного работника, Логрес почесал свой нос-картошку и сделал предложение.
Рыцари-Аколиты, о которых упоминал Логрес, были святыми воинами Святой церкви Густеко. Как в стране, так и за её пределами ходили слухи, что они были избранной группой элиты, получившей благословение Святого короля и обладавшей сверхчеловеческой силой, некоторые даже говорили, что по силе они соперничают с Девятью Божественными Генералами Империи Волакия.
Если слухи были правдивы, силы Рыцарей-Аколитов должно было легко хватить для захвата владений Оркоса.
Игорь: [К сожалению, нам нужно одобрение Его высочества, чтобы мобилизировать Рыцарей-Аколитов. А если Его высочество узнает об этом инциденте, это только вопрос времени, когда об этом узнает Дух-Зверь.]
Эльза: [О. Разве Святой Король не будет убит горем из-за этого инцидента во владениях Оркоса?]
Эльза, которая до сих пор хранила молчание, задала вопрос, в ответ на который Игорь скрестил свои короткие, коренастые руки.
Игорь: [Конечно, Его высочество будет обеспокоен, если узнает об этом инциденте. Поэтому мы и должны проявить инициативу и решить проблему до того, как это произойдёт. Если проблема решена, то нет необходимости утруждать себя сообщением о чем-то, что только затуманит разум его высочества. ...Вы понимаете?]
Эльза: [Похоже, вам тоже приходится потрудиться, чтобы ваша постель и еда были тёплыми.]
Игорь, казалось, слегка встревожился из-за рассеянных мыслей Эльзы.
Однако барон быстро привёл в порядок своё чумазое лицо и снова приказал Эльзе и Логресу.
Игорь: [Начиная с завтрашнего дня, вы будете ключевыми участниками в операции по очистке. Моим солдатам не хватает опыта на поле боя, но они более опытны в военной тактике. Давайте посмотрим, на что способны Мясник и Охотница за Кишками.]
Логрес: [Впервые в жизни кто-то ожидает, что я буду действовать не только силой, но и умом... Что ж, я буду верными руками и ногами барона, пока мне будут достойно платить. Я к вашим услугам.]
Эльза: [Я чувствую то же самое, что и этот мужчина, что справа от меня, хотя на самом деле я не очень заинтересована в оплате.]
Услышав замечание Логреса, сделанное в духе наёмника, Эльза облизнула губы и улыбнулась.
Приняв положительную реакцию двух наёмников за подтверждение, Игорь кивнул и дотронулся рукой до своего дряблого подбородка.
Игорь: [...Итак, давайте похороним грехи Виктора Оркоса в снегу и очистим его от них.]
Несмотря на его ужасно ленивый вид, его глаза создавали впечатление, что он был одновременно и проницательным и чрезвычайно умным человеком.
△▼△▼△▼△
...На следующий день полномасштабная Операция по зачистке владений Оркоса была начата.
План барона Игоря Кенаша по проведению операции по зачистке был очень прост.
Частная армия Игоря, возглавляемая отрядом Багровая Охота под предводительством Мясника Логреса Хайатта, начала бы атаковать Владения Оркоса и его частную армию. А в качестве диверсии Охотница за Кишками должна была в одиночку проникнуть на вражескую территорию, убив командиров и резервистов.
Как только субординация врага была бы нарушена, отряду Багровая Охота оставалось бы только измотать охрану.
Это была простая стратегия, но результаты были очевидны. Благодаря силе отряда Багровая Охота и мастерскому использованию Эльзы, в качестве специалиста по убийствам, победа была очевидна.
Логрес: [Удивительно, но наш работодатель обладает довольно проницательным и острым интеллектом.]
Логрес бормотал что-то себе под нос, прячась за щитом, спасаясь от града стрел, сыпавшихся на него словно капли дождя.
Температура была низкой, и он мог видеть, как при выдохе изо рта у него вырывается белая дымка. Он почувствовал, что температура его тела стремительно повышается, а от шеи и лба поднимается пар.
Услышав бормотание Логреса, его подчинённые, которые тоже прятались, обернулись, чтобы посмотреть на него. Слегка махнув рукой в ответ на их взгляды, Логрес набрал немного снега и размазал его по лицу.
Логрес: [На данный момент мы выиграли много сражений подряд, и в довершение всего мы почти не потеряли ни одного из наших союзников… на самом деле, единственные потери приходились на наёмников вроде нас. Тот факт, что численность его войск на самом деле не уменьшилась, по сравнению с нашими небольшими потерями, свидетельствует о богатстве, которое он приобрёл, высасывая сладкие соки из Святой Церкви. А что до работы Эльзы... я могу лишь сказать, что она профессионал в своём деле.]
Наёмник: [Эта дама? Жаль это признавать, но насколько она красива, настолько же и поехавшая.]
Логрес: [Она была бы великолепна, если бы не была такой сумасшедшей.… Её фетиши совершенно извращённые.]
Наёмник: [Фетиши... не в эротическом смысле?]
Лицо Логреса исказилось в кривой улыбке в ответ на абсурдный вопрос подчинённого. Он поднял свой топор и указал остриём на цель атаки - форт, защищаемый гарнизоном.
Его люди проследили за его жестом глазами, наклонив головы... и в следующий момент...
Наёмник: [О, Од Лагуна...]
Логрес: [Видишь ли... если ты даже сейчас можешь смотреть на эту женщину в эротическом свете, то я тебя действительно начинаю уважать.]
Губы Логреса изогнулись в улыбке при виде реакции его подчинённых, чьи глаза расширились, а лица побледнели. Они все посмотрели на верхний уровень форта, где распускались бесчисленные кровавые цветки.
И увидели тёмную фигуру женщины, бегущей по цветущему полю алых цветов с безумной ухмылкой на лице.
△▼△▼△▼△
...Прекрасно. Обворожительно. Очаровательно, волнующе, возбуждающе.
Эльза: [Боже мой, как чудесно. ...Какой трепет.]
Она крутанула в ладони свой драгоценный нож и безжалостно ударила им по фигуре, стоявшей у неё на пути.
Любимое лезвие Эльзы было изогнуто в направлении, обратном первоначальной форме ножа. Это обеспечило то, что на острие специального лезвия был размещён необходимый вес, что в свою очередь и позволяло разрубить что угодно одним ударом.
Действительно, лезвие ударило по шлему охранника, пробив череп сквозь головной убор. Серое вещество вытекло из его мозга, и охранник с пустыми глазами, на грани обморока, взмахнул огромным мечом, который держал в руке.
Эльза: [Невероятно. Просто неотразимо.]
Эльза поразилась его желанию сражаться, даже несмотря на то, что у него была отрублена половина головы.
Мужчина нанёс удар двумя руками, и его клинок был достаточно мощным, чтобы разрубить большое замёрзшее дерево. Чтобы отразить удар, Эльза лёгким движением отрубила запястье нападавшего.
Охранник: [....]
В последние мгновения жизни охранник не произнёс ни слова. Она ударила его ногой в грудь, отчего он с огромной силой отлетел в сторону. Ещё больше врагов появлялось из-за угла коридора, сдерживая бешеный крик своих сердец при виде трупов своих товарищей.
В проходе под ногами Эльзы уже лежало больше дюжины тел. Все они были воинами, которые противостояли Эльзе и пали жертвой её жестокости.
Уважая их смертельную борьбу, восхищаясь новыми наступающими противниками... а затем вспарывая им животы.
Эльза: [Ха, ахахахаха!]
Эльза отнимала драгоценные жизни, пытавшиеся сопротивляться, с предельной нежностью. Она вкладывала своё обожание в острие своего клинка и свои чувства в каждый удар... и её сердце было тронуто до слёз тем, что их тёплая жизнь изливалась наружу.
В крови, в плоти, в костях, в жизни, в кишках… этот момент был всем, чего хотела Эльза.
???: [....]
Эльза: [...это здесь.]
Она пинком распахнула железную дверь на верхнем этаже крепости, в дальнем конце коридора, и ворвалась в комнату.
Эльзу, державшую в руках окровавленный нож, спокойно встретил хозяин комнаты, старый солдат. Пожилой воин был облачен в старинные доспехи и держал в руке стальную булаву.
Было ясно видно, что в нем бушует могучий боевой дух. Это было заметно по его фигуре; этот старый солдат был лучшим из всех охранников крепости.
Старый солдат: [Я не ожидал, что столкнусь с женщиной.]
Эльза: [О, тебе не нравится, когда против тебя сражается женщина? Я была бы разочарована, если бы это ослабило вашу решимость.]
Старый солдат: [Это бесполезное беспокойство. ...Неважно, с кем я имею дело, я не проявлю милосердия к своим врагам.]
Эльза склонила голову набок, задавая свой вопрос, и в словах старого воина чувствовался весь его очевидный боевой дух. Это ощущение согрело её кожу, и Эльза, дрожа, наклонилась вперёд.
Эльза: [Я Охотница за Кишками, Эльза Гранхирт.]
Старый солдат: [Прозвище подстать злодею.... Я уничтожу тебя, демон.]
Услышав отказ назвать своё имя, Эльза тонко улыбнулась старому солдату, который одним прыжком преодолел разделявшее их расстояние.
Его оружие, массивный кусок стали, вылетело из-под доспехов и устремилось вниз со скоростью и мощью, невероятными для пожилого человека. Удар расколол пол каменного форта и пробил его насквозь.
Удар был такой силы, что, казалось, весь форт содрогнулся от удара, в комнату ворвалось облако дыма, а когда дым рассеялся...
Эльза: [... Ах, я так и знала.]
Раздались громкие шаги Эльзы, когда она мощным взмахом разрубила дымовую завесу и посмотрела вниз, на пол. Пожилой солдат был поражён ударом Эльзы и упал, раскинув руки и ноги.
При виде умирающего старого солдата глаза Эльзы затуманились, и она испустила горячий, напряжённый стон.
Эльза: [...Восхитительно, у твоих кишок исключительно приятный цвет.]
Таким был конец битвы, которая привела к падению форта в тот день.
△▼△▼△▼△
Вошедший в комнату посетитель застыл, на его лице отразилось удивление от увиденного. Огромный, краснолицый мужчина, его глаза расширились, а щеки напряглись. Эльза с любопытством склонила голову набок, наблюдая за его реакцией.
Эльза: [...Что случилось?]
Логрес: [Что не так с... ну, что ты вообще делаешь?]
Эльза: [Разве ты не видишь?]
Логрес указал на это своими толстыми пальцами, и Эльза показала ему, чтобы он увидел. Но замешательство великана удвоилось, и Эльза нахмурила свои красивые брови.
Эльза: [Я вяжу из пряжи, и мы в холодной стране. В этом не должно быть ничего необычного, я полагаю?]
Логрес: [Само по себе вязание не является чем-то необычным, но та, кто сейчас вяжет... подумать только, что даже такая женщина, как ты, вяжет.]
Эльза: [О боже, как бессердечно. Независимо от ваших сомнений, я вполне уверена в своих навыках вязания.]
С этими словами Эльза разложила свой вязальный проект на видном месте и показала его Логресу.
Это была незаконченная кукла, которая только-только начинала казаться чем-то осмысленным. Дизайн, казалось, был создан для ребёнка, а изящество конструкции куклы свидетельствовало о большом мастерстве даже для неопытного глаза.
Честно говоря, это не совпадало с его впечатлением о создательнице, Эльзе.
Логрес: [Я и представить себе не мог, что изготовление кукол - твоё хобби. Как давно ты этим занимаешься?]
Эльза: [Со вчерашнего вечера, если вопрос в том, когда я начала делать эту куклу. Если речь идёт о самом хобби вязать куклы, то прошло уже больше десяти лет.]
Логрес: [Хм... ответы на оба вопроса оказались неожиданными.]
Почесав нос над ответом Эльзы, Логрес выбрал себе койку, чтобы сесть на неё.
Комната, отведённая Эльзе, была одной из комнат в крепости, которую они только что захватили в тот день. Владелец комнаты, похоже, был человеком, который не любил излишеств. Эльза также была беззаботным и уверенным в себе человеком, так что она, скорее всего, поладила бы с владельцем комнаты.
Хотя, возможно, Эльза сама и убила этого человека.
Эльза: [....]
Без особой сентиментальности Эльза молча пошевелила руками и продолжила работу над созданием шерстяной куклы. Для плетения кукол на самом деле не требовалось никаких сложных инструментов или размышлений. Она использовала крючок для вязания головы, туловища, конечностей и других деталей и, наконец, соединила их вместе, чтобы создать единую форму.
Любимой частью процесса Эльзы было наполнение тканых деталей хлопком.
Эльза: [Когда я кладу хлопок внутрь куклы, вот так... Я чувствую себя удовлетворённой.]
Логрес: [О, я понимаю... Это действительно похоже на хобби Охотницы за кишками.]
Эльза: [Приму это как комплимент.]
Вместо того, чтобы хвалить её навыки рукоделия, почему-то превозносились её наклонности… ей было трудно это понять.
В любом случае, Логрес с непонимающим выражением на лице наблюдал, как кукла волшебным образом начинала обретать все более и более чёткие черты в руках Эльзы. Хотя Эльза скептически отнеслась к его поведению, она ничего не сказала по этому поводу.
Это был незнакомый человек, который проделал весь этот путь, чтобы навестить её. Если бы он захотел поговорить, он бы начал первый.
Логрес: [....]
Некоторое время единственным звуком в комнате было то, как Эльза молча работала над своей куклой.
И как раз в тот момент, когда кукла была почти готова...
Логрес: [...Эльза. Тебе не кажется, что вся эта операция по зачистке пахнет подозрительно?]
Эльза: [Подозрительно?]
Логрес: [Это всего лишь моя интуиция, но... Мне не нравится, как складывается ситуация. Мне просто было интересно, не почуяла ли ты, что вокруг тебя что-то не так.]
Наконец Логрес начал объяснять причину своего визита. Услышав его вопрос, Эльза замолчала и снова скрестила ноги на стуле, задумавшись.
Операция по зачистке... независимо от достоинств названия, сам план до сих пор выполнялся безупречно. Гарнизоны в различных регионах владений О ркоса, которые были целью операции, были захвачены один за другим, и внутренняя цитадель находилась прямо перед их глазами.
Сама Эльза была удовлетворена тем, что выполнила большинство задач, для которых Игорь её нанял.
Эльза: [Мы должны быть счастливы, что операция проходит успешно, не так ли? Ущерб минимален, а серия побед и не думает прекращаться... Разве ты не этого хочешь?]
Логры: [Если бы не тот факт, что у моего работодателя есть какие-то скрытые мотивы, я мог бы напиваться в баре каждый вечер, если бы захотел… Я могу сказать, что барон - действительно сомнительный тип. Что ж, так всегда было с Церковью Густеко.]
Эльза: [...Когда мы впервые встретились, ты был зол на Святую Церковь.]
Услышав презрительный ответ Логреса, Эльза вспомнила, как впервые встретила его в таверне.
У неё сохранилось смутное воспоминание о разговоре, который состоялся у неё с ним, когда она присутствовала в арендованном отрядом Багровая Охота баре, перед н ачалом Операции по зачистке враждебных сил.
(Строка выше неверна, но сама строка, похоже, не имеет смысла в контексте, поэтому я немного изменил её, чтобы придать ей смысл.
Японская версия: この"浄化作戦"の緒戦を乗り越え、酒場を借り切っていた"紅 と居合わせたとき 彼とそんな会話をした記憶がほのかにあ、)
Эльза: [...Да, это, должно быть, был именно ты. Хотя я почти ничего и не помню из того дня.]
Логрес: [Ты говоришь это с большой уверенностью для человека с плохой памятью.
Эльза: [Возможно, я не очень хорошо помню события, но я уверена в своей способности запоминать запахи. Я могу вспомнить запах твоего гнева. У тебя остались плохие воспоминания о Святой Церкви Густеко?]
Логрес: [...Сомневаюсь, что моя история будет интересной, да и тебе она, в первую очередь, неинтересна. Ты же ведь тоже не хочешь слишком много говорить о своём прошлом, не так ли?]
Логрес недовольно фыркнул и посмотрела на Эльзу так, словно она задела его за больн ое место. Увидев выражение его глаз, она коснулась своих чёрных волос и заплела их в косу.
Эльза: [...Изначально мои родители продали меня в рабство.]
Логрес: [....]
Эльза: [Видишь, чёрные волосы и чёрные глаза - редкость, не так ли? Я думаю, что у моих родителей не было такого же цвета глаз или же волос как у меня, но гораздо позже я узнала, что этот цвет волос и глаз передался мне в следствии крайне старой родословной моей семьи.]
Логрес был ошеломлён, когда Эльза начала равнодушно рассказывать о своём прошлом. Пока он с удивлением наблюдал, Эльза продолжала говорить.
На ум ей пришли леденящие душу воспоминания о том, как родители продали её и выбросили в холодный мир.
Эльза: [Но я сбежала вместе с другими детьми, прежде чем работорговцы смогли превратить меня в настоящий товар. Если бы у меня не получилось, я бы, вероятно, уже была в публичном доме или давно мертва. По сравнению с девушками, которых поймали на пути к бегству, или с теми, кто упал со скалы и погиб, я думаю, что мне очень даже повезло.]
Если кого-то из них поймают работорговцы, они будут вынуждены жить в ужасных условиях и станут примером для других рабов. А если некоторые из сбежавших отстанут от других во время снежной бури, они умрут медленной смертью, их конечности в буквальном смысле сгниют от обморожения. А на других бы напали звери с заснеженных полей и съели заживо.
Она знала, что ей повезло, что она не пострадала ни от одного из этих последствий и продержалась так долго.
Эльза: [Удачно сбежав и выжив при этом, будучи случайной сиротой, я попадала во всевозможные неприятности. В процессе я научилась пользоваться клинком, и вот я здесь... Полагаю, на этом всё?]
По дороге она многое пропустила, но это был не слишком важный промежуток времени, про который ей не о чем было сказать.
В любом случае, на этом личная история Эльзы закончилась. Оглядываясь назад, она могла честно сказать, что история её жизни была настолько пустой, что она могла бы рассказать о ней всё за достаточно малое количество времени.
Вопреки мрачным ощущениям Эльзы, Логрес выглядел встревоженным. Он почесал нос, его грубое на вид лицо покраснело, бормоча "Ах..." и "Э-э...", пытаясь подобрать слова.
Логрес: [......почему ты говоришь со мной об этом?]
Эльза: [...?]
Логрес: [Не смотри на меня с таким выражением лица, под таким взглядом я чувствую словно странный тут я, а не ты.]
Эльза: [Я не скажу тебе того, чего не хочу говорить. Я не скрывала этого, потому что и скрывать то было нечего. Это всё, о чем ты спрашиваешь?]
Логрес: [У тебя слишком странные ценности... И к сожалению я осознаю это на собственном горьком опыте.]
Смиренно вздохнув, Логрес приподнялся на локте, опёршись на колено, и отвёл взгляд от Эльзы.
Логрес: [...Моя семья занимала хорошее положение в Церкви. Когда я был ребёнком, у нас было много денег. Но когда мне исполнилось пятнадцать, мои родители проиграли борьбу за власть, и мы разорились. Их имущество было конфисковано, моего отца казнили, а мою мать забрала религиозная секта. Итак, пятнадцатилетним мальчишкой я был выброшен в снег один, с трудом сводил концы с концами, а теперь только посмотри на меня, я стал порядочным пьяницей.]
Потирая покрасневшее лицо, Логрес натянуто улыбнулся и заговорил хриплым, как от алкоголя, голосом.
При этих словах Эльза закрыла один глаз, теребя куклу в руке.
Эльза: [Видишь ли, это не та жизнь, от которой можно отчаянно прятаться, верно?]
Логрес: [Дело не в этом. Проблема в том, что это скучная история, от которой слушателей клонит в сон. ... И хотя это такая личная история, что даже я бы задремал, рассказывая её, в ней есть смысл. Просто это подозрительное предчувствие во многом напоминает мне о том трагическом жизненном опыте.]
Эльз а: [...Борьба за власть в Священном Ордене, которую проиграл ваш отец?]
Логрес: [Нет ни одного жителя Густеко, обладающего хоть какой-то властью, который не был бы вовлечён в дела Святой Церкви Густеко. У нашего работодателя, барона, и его оппонента, Виктора Оркоса, определённо есть что-то общее. И это, несомненно, нечто масштабное.]
Логрес в несколько снисходительной манере призвал Эльзу быть осторожной. Поднявшись со своей койки, великан продолжил слегка приглушённым голосом.
Логрес: [Если Виктор Оркос так плох, как о нем говорит его репутация, и он обращается со своими людьми как с рабами и продаёт их, то высокий моральный дух гарнизона домена Оркос… что-то тут явно не сходится.]
Эльза: [....]
Логрес: [Зачем им рисковать своими жизнями аж до последней капли крови, сражаясь за такого ублюдка как он? Это просто невозможно.]
Частная армия Виктора продолжала сопротивляться до сих пор, и Логрес объяснил причину их напряжённого противосто яния. Его слова также напомнили Эльзе о старом командире, которого она убила полдня назад.
Его воля и отношение, конечно, не могли быть половинчатыми, но...
Эльза: [Честно говоря, я не думаю, что меня это волнует.]
Логрес: [...Таков твой вывод после всего этого разговора?]
Эльза: [Я не очень хорошо соображаю. Мне нравится поступать так, как я чувствую… вот так.]
Эльза показала измученному Логрес шерстяную куклу, которую она закончила во время разговора. Она ущипнула за конечности куклу из пряжи в форме человека и покачала её мягкое тельце из стороны в сторону.
Эльза: [Неплохо сделано для простого развлечения, не так ли?]
Логрес: [Ах, да. Отличная работа. Не знаю, смогу ли я сделать что-нибудь подобное.]
Эльза: [Единственное, что тебе нужно носить с собой, - это крючок и пряжа. За время этой миссии я уже связала более дюжины таких кукол. Увидев, в частности, некоторые прекрасные кишки, я добилась значительного прогресса.]
Логрес: [Я не спрашивал.]
Когда щеки Эльзы вспыхнули от возбуждения, Логрес почувствовал скорее стену непонимания, чем мужское влечение к ней. С этими словами он махнул рукой, сжал своё огромное тело и направился к выходу из комнаты.
Логрес: [Это мало что значит, но отложи мои слова в памяти. Воспользуйся своей интуицией.]
Эльза: [О чём ты только что говорил......?]
Логрес: [Эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй!!]
Эльза: [Я шучу.]
Заметив панику Логреса, вызванную неуловимым ответом, Эльза прикрыла рот рукой, изобразив лёгкую улыбку. Пожав плечами в ответ на ухмылку, великан на этот раз повернулся, чтобы выйти из комнаты.
И перед тем, как выйти за дверь, он вдруг оглянулся на комнату и...
Логрес: [Ну, несмотря на то, что ты сделала десять кукол... ты не поставила ни одной в комнате.]
Она посмотрела на куклу, которую прижимала к груди, и склонила голову набок от того, что в комнате не было её братьев и сестёр. Размышляя над словами Логреса, Эльза прищурила свои тёмные глаза.
Она заговорила, облизнув свои красные губы.
Эльза: [...В таком случае, я думаю, я не скажу тебе, где находятся куклы.]
И, очаровательно и озорно, она отмахнулась от вопроса Логреса и отослала его прочь.
△▼△▼△▼△
Несмотря на подозрения Логреса, операция по очистке продолжалась без сучка и задоринки.
С падением форта благодаря усилиям Охотницы за Кишками и отряда Багровая Охота военная ситуация во владениях Оркоса быстро изменилась в пользу барона Игоря Кенаша.
Даже не обращая внимания на Эльзу и Логреса, личная армия барона одержала ряд побед и на других фронтах, подняв боевой дух всего лагеря Игоря на небывалые высоты.
Подчинённый Игоря: [Я и не подозревал, что война может быть такой кровопролитной... ха-ха, теперь я понимаю, почему история полна сражений.]
Это были слова молодого человека, который командовал частной армией вместо Игоря, протеже барона, и который ранее приходил в таверну, чтобы позвать Эльзу и Логреса.
Игорь, похоже, ценил его, и все указания барона, который оставался в своём особняке, передавались через него. Эльза и отряд Багровая охота также сотрудничали с бароном через него.
Логрес: [Серия побед подряд, это, безусловно, хорошая новость… хотя беспечности всё же следует избегать.]
Эльза: [“Праздновать победу на полпути - это как пить сакэ на глазах у врага"... это цитата Хосина, не так ли?]
Логрес и Эльза не придали значения чувствам молодого человека, который был в восторге от побед своей команды и ожидал от них того же. Не считая Эльзы, Логрес, вероятно, просто пытался дать дружеский совет.
Однако молодой человек был очень недоволен их мнением.
Подчинённый Игоря: [Хм. Я знаю это и без слов. Однако боевой дух союзников высок, и, несмотря на благоприятную ситуацию, ты проявляешь робость, Мясник.
Логрес: [Мы ведём войну, как на бойне, аккуратно отрезая головы врагам, словно это домашний скот. Вот почему нас называют убийцами свиней. Поскольку мой подход никоим образом нельзя назвать трусостью или слабостью, я не могу сказать, что я или мой отряд “Багровая охота” слабы.]
Молодой человек покраснел, поскольку его принижали за то, что он уже праздновал ещё не одержанную победу. Ему было трудно оставить этот спор в покое из-за его разочарования, но в конце концов, он оставил эту ситуацию в покое, все также оставшись при своём.
В конце концов, волнение молодого человека, охваченного верой в их победу, было невозможно сдержать.
Подчинённый Игоря: [...Согласно инструкциям Игоря-сама, мы продвинемся в определённом боевом построении. После того, как гарнизон отступит, предоставьте нам разбираться с солдатами. Отряду Багровые Охотники и Охотнице за Кишками приказано ат аковать.]
Логрес: [...В последнее время мы тянем короткую соломинку, не так ли?]
Эльза: [Ах, правда? Честно говоря, я наслаждаюсь этим по-своему.]
Уголки губ Эльзы приподнялись в ответ на ворчание Логреса о предстоящих мучениях, связанных с маршем в самый разгар снежной бури.
△▼△▼△▼△
По приказу воодушевлённого молодого человека Эльза и отряд Багровая Охота начали переброску своих сил для нападения на оборонительный лагерь во владениях Оркоса. В этот период времени и представилась возможность уничтожить его. Обычно в это время дня была хорошая видимость, но из-за метели и густых облаков вокруг было так темно, что казалось, будто наступила полночь.
Эльза: [Мне только что пришло в голову...]
Снегопад был таким сильным, что следы, которые они оставили, скоро исчезнут. Эльза, единственная, кто двигался легко и плавно, наклонила голову, пока остальные пробирались по заснеженной тропинке глубиной по кол ено.
Эльза: [Ваш отряд зовут “Багровая Охота”, но на задание вы ходите в белых мехах?]
Когда Эльза задала свой вопрос, она заметила, что группа людей, появившаяся в её поле зрения, была одета в белые меха.
Это был мех Белого волка, обитавшего в северной части Густеко. Несмотря на свой красивый белый цвет, мех был чрезвычайно жёстким и обладал высокими теплоизоляционными свойствами. Это действительно было снаряжение для работы в снегу.
Логрес разозлился, когда она указала на несоответствие между красивым мехом и названием группы наёмников.
Логрес: [Это просто уловка, знаешь ли. Если ты назовёшь свой отряд Багровая Охота, то все решат, что вы и есть те, кто одет в красное. Мы выиграем, если хотя бы один человек клюнет на это.]
Эльза: [Я вижу, ты довольно коварен.]
Логрес: [По крайней мере, пусть это звучит так, будто я невероятно хитрый или что-то в этом роде. Я имею в виду, разве у меня нет прозвища Мясник?]
Эльза: [Действительно. Кстати, кто-нибудь знает, почему меня прозвали Охотницей за Кишками?]
Логрес: [Самое страшное, что ты, похоже, серьёзна...]
Он истолковал её шутку как серьёзный вопрос, и в итоге она потерпела неудачу в своей попытке немного разрядить атмосферу. Члены отряда Багровая Охота, казалось, все же немного пришли в себя, пока Эльза теребила свои косички, наблюдая за их реакцией.
Вскоре в поле их зрения появилось здание, которое до этого было невидно за снежной бурей. Вероятно, это и была та самая оборонительная позиция, которое было их целью, и их присутствие, вероятно, так же стало заметно с другой стороны.
Эльза: [План будет такой же, как и в тот раз.]
Логрес: [Эльза прокрадётся внутрь в качестве эффектной диверсии. Мы всё помним. Только не облажайся.]
Разговор перед наступлением был коротким. Эльза должна была зайти за здание, а отряд Багровая Охота должен был привлечь внимание противника к фронту.
1-ый член отряда Багровая Охота: [Эльза-сан, будь осторожна.]
2-ой член отряда Багровая Охота: [Не утопи всё здание в крови!]
3-ий член отряда Багровая Охота: [Я увижу тебя в своих снах!]
Люди Логреса также окликнули Эльзу, когда она в одиночку отправилась в своё опасное путешествие.
Они сражались вместе более десяти раз, и у них не было сомнений в способностях Эльзы. Эльза также в определённой степени доверяла боевым навыкам отряда Багровая Охота.
Эльза: [Хотя я не могу отличить их друг от друга.]
Что-то невнятно бормоча, Эльза покинула группу и пошла одна.
Не оставляя следов на заснеженной дорожке, Эльза посмотрела на приближающиеся здания.
Здание, скрытое снежной бурей, было полностью видно снаружи при свете лампы с магическим камнем.
Такой уровень беспечности был крайне редок. Учитывая их надвигающееся поражение, они были ужасно легкомысленны...
Эльза: [....]
Возможно ли, что врагу не хватало ума и он плохо понимал нынешнюю ситуацию?
Как только у неё появились сомнения, она услышала слабый шум битвы с той стороны, где она оставила отряд Багровая Охота. Это был сигнал о начале битвы между стражами крепости и отрядом Логреса.
Роль Эльзы состояла в том, чтобы использовать сражение в качестве прикрытия, чтобы проникнуть в здание и убить ключевых людей противника. Однако...
Эльза: [О боже.]
Пока Эльза карабкалась по задней стене и искала проход, чтобы проникнуть внутрь, задний вход в здание открылся, и прямо у неё на глазах оттуда вылетела драконья карета.
Белый дракон с белым балдахином, который исчез в снегу, точно такого же цвета, как и экипировка отряда Багровая Охота. Скорость драконьей кареты не снижалась, вместо этого она набрала полную скорость, удаляясь от поля боя.
Эльза: [....]
Силы Игоря не были особенно развёрнуты в направлении бегства драконьей кареты. Отряд Логреса, столкнувшись с противником впереди, не смог бы заметить бегство кареты из задней части здания. Если бы Эльза пропустила это, драконья карета смогла бы скрыться без каких-либо проблем.
Вопрос заключался лишь в том, стоит ли откладывать захват вражеской территории из-за драконьей кареты?
Эльза: [...Ну, я могу подумать об этом после того, как поймаю её.]
Даже если бы захват контроля над фронтом немного затянулся, Логрес и остальные смогли бы выстоять.
Эльза предпочла следовать своей интуиции, а не размышлениям. И её интуиция приказала ей преследовать карету.
Эльза: [....]
Обычно людям было бы почти невозможно самостоятельно догнать убегающего земного дракона.
Дракон, тянувший за собой стремительно отдалявшуюся карету, принадлежал к виду “Айрес”, которые среди наземных драконов больше всего приспособлены к холодному климату. У них была чешуя того же цвета, что и их знаменитый белый мех, их огромные тела мчались по снегу, вонзая когти в снег, чтобы надёжно закрепиться и не провалиться в слишком глубокие сугробы.
Человек попросту увяз бы в снегу, если бы захотел догнать этот вид земных драконов. Эльза, несмотря на то, что крайне спешила и старалась максимально аккуратно бежать по снегу, не была исключением. Поэтому Эльза придумала простой план.
...Если она не могла догнать убегающего земляного дракона, то она просто не позволит ему бежать.
Эльза: [....]
Она подняла клинок над головой и метнула его, словно метательный нож, быстро запустив его в убегающего наземного дракона, перерубив его толстую шею сзади. Разбрызгивая алую кровь по снегу, земной дракон не успел заметить собственную смерть, когда его начисто срезанная голова отлетела от тела. В тот же миг тело земляного дракона повалилось наземь, а повозка, которую он ранее вёз сильно затряслась, но вскоре остановилась.
Эльза: [Цель достигнута. Что касается того, что внутри... ах.]
Эльза подошла к остановившейся карете, но как раз перед тем, как она попыталась открыть дверцу, она была вынуждена отскочить назад, когда удар изнутри распахнул дверь кареты.
Эльза: [....]
Из кареты медленно вышел крепкий мужчина в расцвете сил с коротко подстриженными седыми волосами. Несмотря на старый вертикальный шрам, пересекавший его левый глаз, его лицо, украшенное белыми усами, оставалось строгим и утончённым. Несмотря на это, Эльза не использовала внешность в качестве стандарта при оценке мужчин.... По-настоящему ценным было не то, что снаружи, а то, что находится внутри.
Эльза: [В этом отношении... Я думаю, ты мне очень нравишься.]
Фехтовальщик: [...Для мужчины большая честь услышать такие слова от такой прекрасной девушки.]
Эльза покраснела, услышав тихий вздох в ответ от зрелого мужчины.
Мужчина искоса взглянул своими изумрудными глазами на погибшего земного дракона и положил руку на свой серебристый нагрудник, молясь о том, чтобы душа его верного питомца обрела покой.
Прищурившись от этого изящного жеста, Эльза облизнула губы.
Эльза: [Эта молитва и доспехи с выгравированным знаком Святой Церкви... Рыцарь-Аколит, я полагаю?]
Фехтовальщик: [Бывший Рыцарь-Аколит. Я уже отрёкся от своей преданности Святой Церкви. В настоящее время я всего лишь простой фехтовальщик, не более.]
Пока он говорил, мужчина расслабленно обхватил себя руками за талию. С каждой стороны на поясе у мужчины висело по одному тонкому мечу. Он взялся за рукояти обоих своих клинков и стоял наготове, не вынимая их из ножен.
На первый взгляд, это была довольно странная стойка, но не было сомнений, что именно таков был стиль сражения мужчины.
Эльза: [Рыцарь-Аколит... Рыцарь-Аколит... как замечательно.]
Фехтовальщик: [В прошлом. Не заставляй меня повторяться.]
Эльза: [Возможно, ты больше и не работаешь на Святую Церковь, но ты всё равно Рыцарь-Аколит. Эй, ты ведь получил Благословение, верно?]
Мечник: [Ты думаешь, я вот так просто тебе всё расскажу?]
Эльза: [Я просто спросила... Я позволю твоей плоти и крови ответить на остальные мои вопросы.]
Приторно-сладкая, кроваво-красная улыбка на её лице ознаменовала начало битвы.
Силуэт Эльзы пронёсся сквозь метель, на ходу разбрасывая снег в стороны. Она двигалась так быстро, что снег под ногами не сминался, и Эльза бросилась на мужчину своей причудливой, но сногсшибательный походкой.
Эльза: [....]
Взмахнув лезвием, она поцарапала шею мужчины, слегка задев его трахею кончиком лезвия. Его горло превратилось в музыкальный инструмент, которое издавало прекрасный, отчаянный звук последних мгновений умирающего человека. И звук выходящего воздуха, и искаженное страданием вы ражение лица Рыцаря-Аколита должны были бы позабавить...
Но Рыцарь-Аколит оставался неподвижным. Эльза всё ещё была рядом, и её удар уже был нанесен, однако его тёмно-зелёные глаза оставались неподвижными, словно они стали поверхностью озера без малейшей ряби.
Эльза: [....Ах!]
В мгновение ока два клинка метнулись к Эльзе, задев её лоб, когда она изогнулась всем телом в попытке избежать удара.
Алое и лазурное лезвия принадлежали катанам, висевшим на поясе мужчины. Катаны - это мечи с односторонним лезвием, которые появились в западном регионе Карараги и были ценным боевым оружием, известным своей ужасающей остротой. Однако Эльзу удивило не само существование катан, а явное мастерство владения ими. Катаны были в ножнах...
Эльза: [Когда ты успел их вытащить? Ты меня напугал!]
Фехтовальщик: [Я тоже удивлён, я не думал, что ты сможешь избежать этой атаки.]
Мужчина прищелкнул языком, когда она уклонилась от его первой атаки, а его удар так и не достиг цели. Эльза, слизывая кровь, стекающую с рассеченного виска, сделала сальто назад, чтобы восстановить равновесие.
Эльза: [....]
Рыцари-Аколиты были довольно устрашающими. Или, скорее, возможно, бывший Рыцарь-Аколит был устращающим.
Ветер яростно дул от силы мечей, и то, что Эльза снова и снова видела на снегу, была смерть.
Алые и лазурные блики на лезвии переплелись, и вокруг мужчины образовалось царство смерти, способное сразить любого, кто прикоснётся к нему. Его мечи были длинными, более чем в два раза длиннее ножа Эльзы. Не имея возможности приблизиться к нему, Эльза быстро обошла мужчину, используя свои боевые инстинкты в поисках пути к победе.
Эльза: [Вытаскивает, возвращает, вытаскивает, возвращает, вытаскивает, возвращает...]
Она сосредоточилась на том, чтобы следить за скоростью ударов мечей, испытывая благоговейный трепет, очарованная мастерством этого человека в обращении с мечом.
Хотя она и не знала, почему, мужчина после каждого удара возвращал мечи в ножны и наносил рубящие удары, когда снова вытаскивал их. Левая и правая стороны плавно переходили друг в друга, а извлечение и введение меча было удивительно быстрым. Два удара могли быть нанесены одновременно или по отдельности, и она не могла найти никаких пробелов в его движениях.
Эльза: [Если я не буду торопиться, у меня будет преимущество...]
Позади, у её первоначальной цели, в том здании, всё ещё сражались отряд Логреса Багровая Охота и гарнизон Домена Оркос.
Судя по их мастерству в сражении, Логрес и остальные в конце концов смогли бы одолеть их. В этом случае в битву поспешило бы подкрепление, и Эльза получила бы преимущество.
...Но это был бы в высшей степени скучный финал.
Эльза: [В конце концов, я должна оставаться верной природе Охотницы за Кишками.]
Фехтовальщик: [...Безрассудная!]
Эльза, решив избежать неудачного для неё финала, с силой нырнула прямо в блик меча. Однако мужчина повысил на неё голос за её решительный, но глупый поступок.
По мнению мужчины, нападение Эльзы было необдуманной самоубийственной атакой, в которой не было никаких шансов на успех.
По правде говоря, у Эльзы не было чёткого решения этой проблемы. Однако, что было, так это чувство экстаза, от которого её кровь кипела от возбуждения...
Фехтовальщик: [...Удар!]
С пронзительным звуком, который эхом разнёсся по снежному полю, удар выбил нож из руки Эльзы. Однако ей удалось отразить великолепный алый удар, нанесённый мужчиной. Бросившись вперёд одним прыжком, он преодолел большую часть расстояния между ними, после чего...
Блик лазурного меча.
Фехтовальщик: [Вот и второй удар.]
Эльза: [Ах...]
Она расстегнула подол своего вечернего платья и взяла в руку второй кукри, прикрепленный к её стройному бедру. Ударив по лазурному лезвию прямо снизу, её кукри рассыпал искры и издал скрежещущий звук, отскакивая от лезвия.
В обмен на то, что Эльза отразила два удара мужчины, она также лишилась двух своих орудий. Она сделала два шага вперёд и приблизилась, так что стало видно его дыхание.
Эльза: [....]
В следующее мгновение мечи мужчины взметнулись вперед - алый и лазурный клинки нацелились на Эльзу с пустыми руками.
Брызнула кровь, и удары меча глубоко рассекли её плоть. Удар пронзил её вплоть до костей, резкий звук, похожий на удар о ледяную скалу, запульсировал вокруг, и, наконец, кто-то выдохнул.
Это был вздох разочарования, несмотря на то, что губы мужчины задрожали, когда он в изумлении уставился на фигуру перед собой.
Фехтовальщик: [Ты идиотка...]
Эльза: [Ах, это больно, очень больно. Я думала, что умру.... Что ж, это знак того, что я всё ещё жива.]
Пока Эльза говорила и улыбалась ему, Фехтовальщик не находил слов. Его реакция была естественна.
Удары мечом, которые нанес мужчина, ничем не отличались друг от друга, и оба попали Эльзе прямо в тело. Как Эльза отреагировала на то, что её превзошли в мастерстве? Она просто стояла неподвижно, раскинув руки.
Пройдя сквозь ладони Эльзы, клинки прошли дальше, сквозь ее тонкие запястья, предплечья, локти и верхнюю часть плеч; их остановили только кости вокруг плеч. Он не смог разрубить их полностью из-за приближения Эльзы, которая схватила мечи за рукояти.
Это было безумное решение - потерять так много крови и, конечно же, обе руки. Ещё...
Эльза: [Это моя победа. ...Я подарю тебе встречу с ангелами.]
Фехтовальщик: [Что, черт возьми, это такое?!]
Пока Эльза не обращала внимания на сильную боль, Фехтовальщик попытался вытащить свои клинки.
Однако Эльза наклонилась вперед быстрее, чем мужчина успел пошевелиться.
Фехтовальщик: [Но...]
Губы Эльзы приоткрылись, и её белые зубы впились в шею мужчины.
Изрыгая кровь, когда её зубы пробились сквозь щели в доспехах, Эльза смертельно ранила мужчину в шею. Залитая свежей, алой кровью, с багровыми пятнами на лице, Эльза выплюнула плоть, которая была у неё во рту.
Эльза: [О!.. Я действительно почувствовала это только сейчас.]
С этими словами она выдохнула радостную белую дымку в снежном поле, испытывая облегчение от того, что, наконец, этот человек умер.
△▼△▼△▼△
Её руки, поражённые мечами, не могли пошевелиться, и Эльза продолжала идти по снегу, а кровь продолжала капать вниз. Оставляя за собой кровавый след на снегу, она заглянула в драконью карету, которую пытался защитить пожилой мужчина.
За прорезанной дверью, дрожа на холодном ветру, в задней части кареты сидел...
Подчинённый Игоря: [...Это, кажется, довольно впечатляющая сцена.]
Услышав голос позади себя, Эльза медленно обернулась. Человек, приближавшийся к ней, стоявший у драконьей кареты, был молодым человеком в тёплой одежде с лёгкой улыбкой на лице… Протеже Игоря.
Тёмные глаза Эльзы сузились при виде молодого человека, который появился на передовой один, без сопровождения.
Эльза: [Ты не должен покидать командную базу. По крайней мере, я так думала....]
Подчинённый Игоря: [Я планировал это сделать. Но если Виктор Оркос решит сбежать, это будет совсем другая история. Меня направили сюда как раз по этой причине. Хотя...]
Оборвавшись на полуслове, молодой человек презрительно улыбнулся, глядя на труп здоровяка, лежащий на снегу.
Подчинённый Игоря: [Думаю, мне даже не пришлось что либо предпринимать. Охотница за кишками, ты даже лучше, чем говорят.]
Эльза: [Я не уверена, что могу честно принять твою похвалу в моей нынешней ситуации. Почему тебе нужно выходить, когда он... Интер есно, значит, Виктор Оркос решил сбежать?]
Подчинённый Игоря: [...Как ты думаешь, почему?]
Сохраняя на лице улыбку, молодой человек держался на расстоянии около десяти метров от Эльзы. Как ни странно, снегопад временно прекратился, и между ними не было ничего, что мешало бы им видеть или разговаривать. Её руки были неподвижны, а оружия под рукой не было… её сердце ужасно громко билось в груди.
Эльза: [....]
Лежащий человек... по словам молодого человека, это был Виктор Оркос собственной персоной. Он был виновником этого инцидента и предателем, который обращался со своими людьми как с рабами.
Хотя, если бы это было так...
Эльза: [...Очень странно, что дети в драконьей карете одеты так тепло.]
Позади Эльзы, озадаченно вытянувшую шею, в карете втиснулось не менее пятнадцати детей. Всем им было около десяти лет, и их одежда состояла из тёплых мехов и другой тяжёлой и тёплой одежды на случай слишком сильного холода....
Эльза: [Рабы так не одеваются.]
Подчинённый Игоря: [Почему же ты пришла к таким выводам?..]
Эльза: [Личный опыт. Рваные лохмотья и рваные раны, грязная кожа и грязные волосы. Для раба неестественно не иметь ничего из этого.]
Лицо молодого человека слегка напряглось, когда Эльза порылась в памяти и ответила прямо. С фальшивой улыбкой раздраженный подчинённый почесал в затылке и заговорил.
Подчинённый Игоря: [Ты любимица Игоря-сама, поэтому я не хочу причинять тебе вред...]
Эльза: [Не волнуйся. Меня не интересует барон. Он слишком толстый.]
Подчинённый Игоря: [Понятно. ...Тогда я не буду колебаться!]
В ответ на реплику Эльзы молодой человек протянул ей ладонь. Из этой ладони вырвался ослепительный, сияющий белый свет.... То есть форма жизни из света, обладающая сверхъестественной силой.
Эльза: [...Рыцарь-Аколит заключивший контракт с духом.]
Сразу после того, как Эльза упомянула о личности молодого человека, из этого белого света вырвалось несколько лучей разрушительной силы.
Затем свет поглотил неподвижную Эльзу, и всё же он продолжался, яркий поток света окутал снежное поле белым цветом.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...