Том 1. Глава 6

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 6: Совещание оценивания

Однажды вечером я поймал себя на том, что бездумно смотрю на лицо своей подруги по телевизору.

— Итак, Шизуку-тян, у тебя есть парень или что-то вроде того? — ведущий задал вопрос монотонным голосом, вызвав волну смеха у зрителей в студии.

— Нет, совсем нет! — ответила Шизуку весело и слегка игриво. — А что, вы хотите устроить какой-то скандал?

— Да ни в коем случае! Ничего подобного! — парировал ведущий, притворно оправдываясь, пока смех в зале нарастал.

Сидя в центре панели гостей, Шизуку озарила публику лучезарной улыбкой, идеально совпадая с оживлённой атмосферой вокруг неё. Она уже говорила, что участие в развлекательных шоу — часть продвижения её дорамы. Хоть она и не привыкла к подобной работе, она всё делала ради сериала.

— Ну а теперь, Шизуку-тян, это ведь твой первый опыт актёрской игры, верно? — продолжил ведущий. — Как тебе съёмочная площадка? Дорама уже наполовину отснята, ты всё ещё нервничаешь?

— Я волнуюсь каждый раз…! — призналась Шизуку искренне, но с нервным смешком. — Я всё ещё так неопытна, и, если бы не доброта старших актёров вокруг меня, я, наверное, давно бы сломалась.

Её слова звучали с настоящей искренностью, без прикрас.

— Она так говорит, но… интересно, что думает о Шизуку-тян её партнёрша по съёмкам, Инамори-сан? — обратился ведущий к невероятно популярной актрисе Инамори Рэйко.

Обладая красотой, совершенно отличной от Сидзуку, Инамори держалась с непринуждённой уверенностью, даже в шумной обстановке шоу.

— Ну… думаю, Шизуку-тян справляется отлично, — начала она тёплым, сдержанным голосом. — Но есть одна вещь, которой я немного завидую.

— Завидуете? — переспросил ведущий, наклонившись вперёд с любопытством.

— Страсть Шизуку-тян просто невероятна, — объяснила Инамори. — Даже после съёмок она бегает к людям за советами по актёрской игре, записывая каждое слово, каждое замечание.

— Ого, — ведущий явно был впечатлён.

— Даже после изнурительного дня на съёмочной площадке она всё ещё полна энергии, — продолжила Инамори с лёгкой ноткой восхищения. — Смотришь и думаешь: «Ничего себе, она действительно выкладывается на полную». У меня тоже хватает стремления, но тело иногда просто не выдерживает.

— Вот это я понимаю! — вставил ведущий с широкой улыбкой. — Я ведь тоже разъезжаю по всей Японии по работе, и моё тело говорит: «Всё, больше не тяну!»

— Разве это не просто потому, что вы стареете? — поддела его Инамори, вызвав очередной взрыв смеха в студии.

— Эй, подождите, не всё же сводится к этому! — отшутился ведущий, подыгрывая, и зрительный зал снова захохотал.

Сидзуку, возможно, смущённая похвалой Инамори Рэйко, улыбнулась немного неловко, а её щёки слегка порозовели.

— Ты и правда многого добилась, Шизуку, — пробормотал я себе под нос, выходя из своей комнаты. Видя, как она сияет на экране, я ощущал тихий порыв работать усерднее.

Пора снова практиковаться в приготовлении кофе.

◇◆◇

— Фууух… — Шизуку тяжело выдохнула и опустилась на стул, сделав большой глоток айс-кофе.

— Ты в порядке? — спросил я с заметной тревогой. — Ты выглядишь ещё более уставшей, чем обычно.

— Прости, я не хотела, чтобы это так прозвучало, — быстро ответила она, отмахнувшись рукой. — Да, я устала, но это же не предел моих сил, так что не волнуйся!

Я нахмурился. Может, я был слишком мягким, надеясь, что она позволит себе отдохнуть, прежде чем дойдёт до предела?

— Даже когда я уставшая, кофе здесь всегда поднимает мне настроение, — добавила Шизуку с лёгкой улыбкой. — Всё со мной в порядке!

— Ладно. Но всё равно не перенапрягайся, хорошо? — сказал я тихим, твёрдым голосом.

— Ага, спасибо, — улыбнулась она чуть теплее. — Но это действительно странно, знаешь? Как бы я ни устала, кофе наполняет меня энергией.

— У кофе есть эффект восстановления сил, — заметил я, слегка откинувшись назад. Это ощущение прилива энергии было не просто воображением. Как я уже объяснял раньше, кофе содержал вещества, притупляющие чувство усталости. Сила кофеина та же, что в энергетиках. В правильных дозах кофеин может быть отличным помощником в повседневной жизни.

Но злоупотреблять им опасно. Слишком много кофеина может вызвать головокружение, тошноту и другие неприятности. У каждого по-разному, но в среднем три чашки в день это хорошее правило.

— Я немного почитала, и там говорилось, что кофе ещё помогает сжиганию жиров, да? — спросила Шизуку, с интересом наклонившись вперёд.

— Да, это благодаря полифенолу под названием хлорогеновая кислота, — объяснил я. — Она помогает подавлять усвоение углеводов и предотвращает накопление висцерального жира. Говорят, что это даже снижает риск диабета и жировой болезни печени и делает организм менее склонным к набору веса.

— Сейчас много внимания уделяют кофе за его пользу для здоровья, это удивительный напиток, — продолжил я, а затем сделал паузу и посмотрел на неё с лёгким волнением. — Но, как я уже говорил, если пить слишком много, можно навредить организму, так что не перебарщивай. Это обещание, хорошо?

— …А кому ты это обещание сейчас даёшь? — спросила Шизуку, чуть склонив голову и хитро улыбнувшись.

— А? — я моргнул, ошарашенный. Стоп, а правда, кому я это обещал? На миг показалось, будто говорил не я, и холодок пробежал по спине.

— Пока Дзюн-кун увлечённо рассказывает о пользе кофе… — вмешался знакомый голос. — Не могли бы вы ненадолго помочь мне?

— Что случилось, мастер? — спросил я, обернувшись к Утахаре-сан, и мы с Шизуку вопросительно склонили головы.

Утахара-сан поставила перед нами поднос или «трей», как называли круглые подносы в ресторанах. На нём стояло несколько контейнеров с кофейными зёрнами разных оттенков.

В этом зрелище было что-то знакомое, пробуждавшее тихое чувство близости.

◇◆◇

— В нашем кафе мы время от времени меняем сорта зёрен, которые закупаем, — объяснила Утахара-сан с неподдельным воодушевлением. — Лето уже близко, и всё больше клиентов будут заказывать айс-кофе, так что я думаю обновить линейку.

— Ого… то есть зёрна не всегда одни и те же? — удивлённо спросила Шизуку, распахнув глаза.

— Конечно нет! — радостно ответила Утахара-сан. — Поэтому нам нужно провести дегустацию… Шизуку-тян, не поможешь?

— Ч-что, правда? Можно? — в голосе Шизуку смешались удивление и радость.

— Конечно! — кивнула Утахара-сан, уже оживлённо готовясь к процессу. — У Дзюн-куна вкус стал довольно тонким, но я бы хотела взглянуть ещё и на свежий взгляд.

— Ладно, начинаем дегустацию! — сказала она, двигаясь уверенно и отточенно.

В кафе Меллоу дегустация начиналась с аромата зёрен. Мы наклонялись, вдыхая запах каждого из пяти видов, разложенных перед нами.

— …У всех такой потрясающий аромат, — пробормотала Шизуку почти благоговейным тоном.

Я не был настолько опытен, чтобы отличить сорта только по запаху. Я улавливал различия, но мои впечатления были не намного тоньше, чем у Шизуку.

— Приготовим их? — предложила Утахара-сан, уже ловко приступая к завариванию айс-кофе.

— Знаете, давать названия сортам кофе на самом деле очень сложно, — сказала она, не отрываясь от работы.

— Названия? — переспросила Шизуку, склонив голову.

— Слышала когда-нибудь про «Блю Маунтин» или «Килиманджаро»? — спросила Утахара-сан.

— Да, я о них слышала, — кивнула Шизуку.

— «Блю Маунтин» — это редкие зёрна, выращенные в горах Блю Маунтин на Ямайке, — объяснила Утахара-сан. — Но другие ямайские зёрна чаще всего просто называют ямайским кофе.

— Вау…! — глаза Шизуку загорелись интересом.

— «Блю Маунтин» и «Килиманджаро» — это, по сути, бренды, — продолжила Утахара-сан. — Если зёрна не проходят строгие стандарты качества, они не имеют права носить эти названия. А для зёрен без брендов обычно указывают страну, регион или даже конкретную ферму. Но такие названия бывают громоздкими, поэтому многие кафе придумывают собственные оригинальные.

В кафе Меллоу, поскольку мы подстраивали смеси под каждого клиента, меню просто значилось «Смесь кофе». Смесь кофе была лицом кафе — как бульон в раменной или соус в карри. Смесь кафе Меллоу, созданная с преданностью Утахары-сан, заслужила отличную репутацию.

— Эти пять сортов я специально подобрала для айс-кофе, все они обжарены до тёмного уровня, — сказала Утахара-сан, указывая на контейнеры. — Кстати, Шизуку-тян, помнишь, что такое глубокая обжарка?

— Глубокая обжарка — это… э-э, когда время обжаривания дольше, и появляется более яркая горечь, верно? — неуверенно сказала Сидзуку.

— Динь-динь! — обрадовалась Утахара-сан и захлопала в ладоши. — Я так рада, что ты запомнила!

Шизуку смущённо почесала щёку, но улыбка от похвалы всё же расплылась на лице.

— Кстати, уровни обжарки обычно делят на три, но на самом деле их восемь, — добавила Утахара-сан, загибая пальцы. — Лайт Роаст, Синнамон Роаст, Медиум Роаст, Хай Роаст, Сити Роаст, Фулл Сити Роаст, Френч Роаст и Италиан Роаст — в порядке от самого короткого времени обжарки.

Это была подробная классификация степеней обжарки, каждая из которых формировала свой уникальный вкус.

— Ого, их так много! — воскликнула Шизуку, поражённая.

— Всё это запоминать тебе не нужно, — успокоила её Утахара-сан с улыбкой. — Это забота владельцев кафе.

После этого мы приступили к дегустации айс-кофе. Каждый образец встречал мой вкус яркой горечью и насыщенной глубиной, что было идеально для холодного варианта.

— …Простите, но для меня пока все на вкус одинаковые, — призналась Шизуку, нахмурив брови к четвёртой чашке.

— Тут ничего не поделаешь, — сказал я, пожав плечами. — Даже спустя год тренировок я до сих пор не могу их чётко различить.

— Вот именно! — поддержала Утахара-сан. — Главное — найти тот, что тебе нравится.

Как она и сказала, суть заключалась в том, чтобы подобрать вкус под себя. Среди пяти сортов я уже определился со своим выбором.

— …О, а вот этот вкусный, — тихо сказала Шизуку, её глаза загорелись, когда она сделала глоток пятого кофе.

По чистой случайности, это оказался тот же сорт, что выбрал и я.

— Удивительно, — сказал я, не сдержав улыбки. — Это тоже мой выбор.

— Ого, мы на одной волне! — воскликнула Шизуку, расплывшись в широкой улыбке. — Я не могу это толком объяснить, но… он горький, и в то же время легко пьётся. Этот точно мой любимый.

— А что насчет вас, мастер? — спросил я, обернувшись к Утахаре-сан.

Она решительно кивнула, выражение лица стало твердым.

— Да, думаю, этот тоже очень вкусный. Ну, всё-таки это Мандхелинг, неудивительно, что он выделяется.

— Понятно, — сказал я, кивая. — Не зря он такой вкусный.

Шизуку слегка наклонила голову, заметив, как мы с Утахарой-сан опустили плечи.

— Мандхелинг… это же регион, да? Значит, это фирменные зёрна?

— Ага, верно, — подтвердила Утахара-сан.

— Тогда получается… фирменные зёрна дороже? — осторожно уточнила Шизуку.

Я молча кивнул. Фирменные сорта в целом стоили немало. Так как их выращивали лишь в ограниченных районах, это было естественно. Включение Мандхелинга в ассортимент усложнило бы удержание нынешних цен на кофе.

— Но отрицать, что этот сорт действительно вкусный, нельзя, — пробормотала Утахара-сан, нахмурившись. Разница во вкусе, которую могла заметить даже Шизуку, не была чем-то, что можно игнорировать. Она всегда говорила, что никогда не пойдет на компромисс в вопросах кофе, и отказ от использования Мандхелинга шёл бы вразрез с её принципами.

— …Спасибо вам, — сказала она, выпрямившись и обретя новую решимость. — Думаю, я всё же рискну.

— Это было смело, мастер, — отметил я с восхищением. — Похоже, она твёрдо решила закупать Мандхелинг.

— Подождите, разве он не очень дорогой? — спросила Шизуку, в её голосе прозвучало беспокойство.

— Да, он примерно вдвое дороже обычных зёрен, — ответил я.

Добавление ещё одного сорта не обанкротило бы кафе, но это определённо было рискованно. Говоря более драматично, Утахара-сан решила отказаться от стабильности. Её решительность впечатляла меня.

— Быть смелым, да… — тихо произнесла Шизуку, будто напоминая это себе. — Это важно, чем бы ты ни занимался.

— В последнее время на работе я слишком много думаю о том, что меня будут критиковать, или стараюсь избежать ошибок, поэтому зацикливаюсь на том, чтобы всё сделать идеально, — призналась она мягким голосом.

— Делать всё идеально, да? — сказал я, кивая. — Понимаю. Сам до сих пор застрял в следовании инструкции…

Я мог сварить кофе достаточно хорошо, но приготовить его, учитывая предпочтения каждого клиента? До этого мне было ещё далеко.

— Но, знаешь… — продолжила Шизуку задумчиво, — важно всё-таки выбираться из своей скорлупы. Если бояться, что тебя отругают или что всё испортишь, то никогда не сдвинешься с места.

— Да, ты права, — согласился я, встречаясь с её взглядом. — В этом нет никаких сомнений.

На мои слова Шизуку словно погрузилась в раздумья, выражение её лица сочетало решимость и тихое размышление.

Из наших разговоров я понял: когда Шизуку становилась такой, её мысли почти всегда были о работе. В такие моменты лучше не мешать.

— Всё, я поняла! — вдруг воскликнула она, голос зазвучал с осознанием.

— Что именно? — спросил я, растерявшись.

— Чего не хватало моей игре… наверное? — Она хитро улыбнулась, лицо её светилось уверенностью. — Просто смотри, Дзюнтаро. Я поднимусь ещё на один уровень выше.

* * *

Перевод выполнен командой: Alice Team

Хочешь прочитать больше глав? Хочешь увидеть другие мои проекты?

Тогда тебе в мой Telegram канал: https://t.me/alicecrates

Поддержать переводчика:

Бусти https://boosty.to/slalan

DonationAlerts https://www.donationalerts.com/r/alice_team

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу