Тут должна была быть реклама...
В конце концов, Блэр смогла вырваться из его объятий, лишь когда усталость довела её до грани сознания. И всё же это длилось лишь мгновение.
Хардин некоторое время молча наблюдал за ней — утомлённой, беспомощно спящей в его руках. Затем медленно поднялся, накинул халат и провёл пальцами по тёплой коже её плеча, прежде чем окончательно отстраниться.
В камине, что ещё недавно пылал жарким пламенем, теперь едва тлели угли, источая слабое, рыжее свечение. В воздухе витал запах гари, смешанный с чем-то едва уловимым — ароматом её кожи, пропитанной теплом уходящей ночи.
Он молча подбросил в очаг несколько поленьев, наблюдая, как языки пламени вновь лениво разгораются, затем взял сигару и вышел на балкон.
Перед ним раскинулся сад, залитый призрачным лунным светом. Ночной ветерок мягко касался его щёк, напоминая прикосновение её кожи. В воздухе витал свежий запах травы, что-то едва уловимо схожее с ароматом дождя. Весна вступала в свои права.
Хардин прикурил сигару, вглядываясь в даль, и в этот момент в его памя ти всплыли слова, которые Блэр произнесла несколько дней назад:
«Прежде чем начать гипноз, я хочу немного попрактиковаться и преодолеть страх перед огнём.»
Любопытно, но рядом с ним она не боялась огня.
Да, иногда, когда её взгляд останавливался на пляшущих языках пламени, в её глазах вспыхивала паника, дыхание сбивалось, но стоило ему быть рядом — она успокаивалась. Это было обременительно, требовало терпения, но… он не возражал.
Тот факт, что только он мог защитить её от огня, приносил странное удовлетворение.
И если теперь, привыкнув к теплу пламени, она сама начнёт искать его, прижиматься к нему, он сможет вынести даже это неудобство.
Точно так же, как приручают бездомную кошку, что сначала боится, но со временем привыкает к человеческой пище.
«Не стоит торопиться.»
Это было инстинктивное, бессознательное стремление защититься. Стертая память.
Стоило ли пытаться вернуть её?
Калиго следил за Катрин, надеясь обнаружить хоть какую-то зацепку. Пока он не найдёт нужных доказательств, будить её воспоминания было бы неразумно. Если дело зайдёт в тупик — можно будет вернуться к этому позже.
Хардин медленно выдохнул клубящийся дым, наблюдая сквозь стекло, как Блэр мирно спит в их спальне.
А что будет, когда эта весна пройдёт?
Зимний холод рассеется, и, возможно, ей больше не потребуется его тепло…
Глаза Хардина потемнели. Он пригладил назад растрепавшиеся волосы, словно пытаясь подавить мысли, которым не хотелось давать волю.
В этот момент Блэр, до этого спавшая спокойно, слегка пошевелилась, сонно шевеля ресницами.
Хардин затушил наполовину выкуренную сигару и, ни секунды не колеблясь, вернулся в спальню.
Туда, где его ждала жена.
*****
Погода была хорошей.
Голубое небо, легкие облака, деревья, покрытые первыми почками — идеальный день для прогулки.
«Лучше бы пошёл дождь,» — с неудовольствием подумал Хардин.
Ясное небо вынудило его принять участие в охотничьем турнире, что не доставляло ему ни малейшего удовольствия.
Сухим, отстранённым взглядом он уставился в окно, затем перевёл его на жену, сидевшую рядом.
Широкий капор почти полностью скрывал её крош ечное лицо, но по лёгкому наклону головы было ясно — она с интересом наблюдает за проносящимся за окном пейзажем.
Её неподдельное увлечение картиной природы напоминало восторженного ребёнка, впервые отправившегося на пикник. Это показалось ему забавным.
Глаза Хардина скользнули по изгибу её шеи. Несколько выбившихся из прически прядей касались её белоснежной кожи — той самой, к которой он прижимался губами прошлой ночью.
Воспоминания нахлынули, и внизу живота тут же вспыхнуло желание.
Хардин презрительно усмехнулся над самим собой.
До чего же дошло, если одно лишь созерцание этой изящной шеи вызывало у него такой отклик.
Но, осознав это, он даже не пытался подавлять свою жажду.
Протянув руку, он обвил её талию и притянул ближе. Прежде чем Блэр успела возразить, он склонился и прикоснулся губами к её затылку.
Она вздрогнула от неожиданности и резко повернулась к нему.
— Если ты снова оставишь след…
Но договорить она не успела — её слова утонули в поцелуе.
Хардин жадно впился в её губы, смакуя вкус, а затем едва отстранился, заглядывая ей в глаза, словно спрашивая разрешения.
Сначала действие, потом — разрешение.
Перепутанные местами шаги.
Блэр прищурилась и, вместо того чтобы подчиниться, взглянула на него с лёгким раздражением.
Но, похоже, Хардину было совершенно неважно, получит он её согласие или нет. Он просто снова поцеловал её, поступая по-своему.
В конце кон цов, Блэр, понимая, что сопротивляться бесполезно, лишь закрыла глаза.
Его пальцы потянулись к лентам её капора, аккуратно завязанным под подбородком.
Но в этот момент карета резко качнулась, и плохо закрепленный головной убор соскользнул, покатившись по полу.
Мягкий поцелуй становился всё более жадным. Хардин жадно впитывал каждый её вздох, словно стремился запечатлеть этот миг в вечности. Он пил её дыхание, её сладкий вкус, не желая упустить ни единой крупицы.
Только когда Блэр окончательно запыхалась, а её лицо налилось смущённым румянцем, он нехотя разорвал поцелуй.
Она смотрела на него растерянным, затуманенным взглядом. Губы приоткрыты, дыхание сбито… А его собственные губы были испачканы её помадой.
Этот беспорядочный, откровенно соблазнительный вид делал его похожим на самого ра звращённого мужчину в мире. Это смущало её гораздо больше, чем самого виновника происходящего.
«Что подумают окружающие, если увидят его таким?»
Формально они были законной супружеской парой, и даже если кто-то стал бы свидетелем их близости, это не стало бы проблемой. Но Блэр не была настолько бесстыдной, чтобы вынести это.
Порывистым движением она протянула руку и, торопливо прикасаясь к его губам, попыталась стереть следы своей помады.
Но едва её палец коснулся его кожи, Хардин ловко прикусил его.
— Ах…
Блэр замерла, широко распахнув глаза.
Воздух в карете мгновенно сгустился. Напряжение повисло между ними, словно натянутая до предела тетива лука, готовая сорваться в любой момент.