Том 1. Глава 53

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 53: Исчезнувшая Блэр

Даже если мои чувства будут искренними, это не изменит ничего. 

Эти чувства скоро исчезнут, как весенний ветер, что мягко касается моей щеки, как одно мгновение. Так почему же... 

Не стоит колебаться. 

Не стоит надеяться на тепло, на прикосновения. Не стоит волноваться и страдать, как в предыдущей жизни. 

Блэр обернулась, оставив за собой спину Хардина. В это время к ней поспешно подошла Лина. 

— Мадам, чай подают там! 

— Идем, — ответила Блэр, не замедляя шаг. 

Не так далеко от места, куда Блэр направлялась на чаепитие, Рэйчел встала с места и последовала за ними. Атмосфера мирного чаепития была нарушена, когда в комнату вбежала служанка из семьи Селдон. 

— Вы не видели Джошуа? 

Услышав новость, что ребенка нет, лицо жены барона Селдона побледнело. Джошуа — сын барона Селдона и племянник Рэйчел, ему всего четыре года. 

Обычно на приёмах для детей устраивали отдельные места, чтобы не мешать взрослым своим поведением. Дети могли избежать пристальных взглядов взрослых и спокойно общаться между собой, что было хорошей традицией как для взрослых, так и для детей. 

Даже если дети сидели в отдельном месте, за ними всегда следили няни или служанки, так что не могло быть и речи о том, чтобы ребенок потерялся. 

Но если ребенок исчез, это было настоящим шоком. 

Сердце Блэр сжалось, потому что она немного понимала, каково это — терять ребенка. 

— Что ты имеешь в виду, Кэши? Где ты была, и что делала с няней? 

Рэйчел, очевидно, тоже была потрясена новостью и вскочила с места, подойдя к служанке. 

Из-за этого чашка Блэр опрокинулась, и чай пролился прямо на её платье. К счастью, чай остыл и не был горячим. 

Увидев это, Рэйчел остановилась от удивления. 

— О, простите, графиня, я так испугалась, что не сдержалась... Все в порядке? 

Несмотря на неловкость, вызванную предыдущими событиями с Рэйчел, Блэр беспокоилась больше о пропавшем ребенке, чем о своих неприятных чувствах. В конце концов, она понимала, что разлитый чай был случайностью. 

Блэр улыбнулась, давая понять, что с ней все в порядке. 

-Я в порядке, давайте скорее искать ребёнка. 

Тревожная атмосфера быстро охватила собравшихся дам, включая беспокойную жену барона Селдона. Большинство из них были матерями, и потому не могли не почувствовать сочувствия к переживаниям Селдона. 

— Графиня, мы прикажем нашим рыцарям искать ребенка. 

— Наши рыцари тоже помогут, с помощью многих людей мы быстро найдем его, так что не волнуйтесь. 

— Правильно, сестра, Джошуа очень умный мальчик, так что не должно быть никаких проблем. 

Все, включая Рэйчел, пытались успокоить баронессу Селдон, заверяя её, что всё будет в порядке. Блэр также переживала, глядя на Селдона с обеспокоенными глазами, но когда Лина обратила внимание на платье Блэр, она сказала: 

— Мадам, наверное, стоит отправиться в вашу комнату и переодеться. Чай пролился, и платье сильно намокло. 

Чай оставил следы, и сама ткань была мокрой и тяжелой. Кроме того, обстановка для продолжения чаепития явно была уже не подходящей. Блэр тихо попросила одну из дам извиниться и вышла с места чаепития. Однако её беспокойство по поводу лица Селдона, которое побледнело от переживаний, не покидало её. 

После небольшой паузы Блэр обратилась к Лине. 

— Лина, не могла бы ты позвать лорда Бейна? 

Сразу же к ним подошел рыцарь, стоявший на страже недалеко. 

— Вы меня звали, мадам? 

— Я слышала, что сын Селдона исчез. Можешь помочь в поисках? 

— Если речь о сыне барона Селдона, то... 

— Он для меня как племянник. Графиня очень обеспокоена, и другие благородные семьи решили помочь. 

Рыцарь вспомнил приказ Хардина не отходить от Блэр. 

— Но ведь у нас есть приказ охранять вас, мадам... 

— Я останусь в карете и переоденусь, а затем буду с дамами. Не переживай, все будет в порядке. 

Рыцарь почувствовал себя неловко. Судя по обстановке, как сказала Блэр, рыцари из разных домов уже собирались для поиска ребенка. Если в такой ситуации рыцари из Дель Марка останутся в стороне, положение Хардина и Блэр окажется неудобным. Это было также делом чести для Дель Марка. В случае, если с ребенком что-то случится, последствия будут еще хуже. 

Рыцарь, несколько поколебавшись, взглянул на Лину, которая стояла рядом с Блэр, и на дам, возвращающихся в свои дома после того, как чаепитие было прервано. В его взгляде мелькала борьба, но, наконец, он принял решение. 

— Я выполню ваш приказ. 

С этими словами рыцарь повел своих товарищей, ожидающих на расстоянии, к месту сбора других рыцарей. 

Тем временем Лина принесла запасное платье. 

— Мадам, давайте садитесь в карету. Я помогу вам переодеться. 

Однако Лина выглядела немного бледной. Блэр заметила это и настороженно спросила: 

— Лина? Тебе плохо? 

— Что? О, да, наверное, я плохо поела на обед, живот немного болит. 

Блэр взяла Лину за руку. Рука была такой же теплой, как обычно, но лицо Лины было бледным. 

— Болит сильно? У тебя есть лекарства? 

— Нет, лекарств нет, но скоро пройдет. 

Лина с трудом улыбнулась и помогла Блэр переодеться. Однако после того, как переодевание было завершено, Лина начала потеть холодным потом. 

Блэр обеспокоенно осмотрела Лину, вытирая с ее лица пот. 

— Лина, похоже, тебе совсем плохо. Я позову королевского врача. 

— Нет-нет, все в порядке. Это не так серьезно... 

Лина, продолжая держаться за живот, пыталась говорить слабыми, изможденными словами, но вскоре, не выдержав, встала и с трудом сказала: 

— Мадам, можно мне на минутку покинуть вас? Только на минутку. 

— Хорошо, не переживай, иди, позаботься о себе. 

Блэр, наконец, поняла, что Лина имеет в виду, и кивнула. Лина, получив разрешение, быстро ушла. 

Через некоторое время Лина вернулась, уже с облегчением на лице. 

— Я чуть не умерла. Это только со мной так? 

Чуть раньше, когда хозяева обедали, горничные собрались и поели вместе. 

— Если бы мы все ели одинаковую еду, другие тоже должны были бы заболеть, не так ли? 

Тогда бы все переполошились, но как-то другие дома не кажутся больными, все тихо. Размышляя об этом, Лина, когда пришла к маркграфскому дому, была удивлена, увидев, что Блэр исчезла без следа. 

Лес стал шумным. Когда рыцари начали преследование, тихие кусты начали трястись. В тот момент, когда на горизонте появился олень, одна стрела точно прошила его шею. За ним, испуганный, выскочил еще один олень. И он тоже пал от одной стрелы. 

Хардин, без эмоций, достал следующую стрелу. Больше ничего не могло вызвать у него эмоций. Это не было ни интересным, ни ужасным. 

Когда Хардин собрался двинуться дальше, из леса вышел Уэсли. 

— Ох, да вы совсем! Как так, ни одной дичи не упустили? Похоже, все животные в лесу теперь для вас! 

Хардин бросил на Уэсли холодный взгляд, не скрывая раздражения. Этот человек следовал за ним с самого начала, и это начинало мешать его настроению. Хотя Хардин не следовал за Блэром, поведение Уэсли в его поле зрения было всё более раздражающим. 

— Иногда стоит пропускать хотя бы одно животное, чтобы кто-то вроде меня тоже мог почувствовать вкус успеха. 

— Мне не нравится ощущение удовлетворения от того, чтобы уступать другим. 

Хардин безразлично ответил, отвернувшись. Но как раз в этот момент в их поле зрения появился кролик. Уэсли, заметив его, моментально засветил глаза и поднял лук. В тот момент, когда он натянул тетиву, стрела, летящая быстрее, чем его собственная, пронзила дерево рядом с кроликом. 

Испуганный кролик поспешил убежать, а стрела Уэсли лишь чуть-чуть не успела, вонзившись в землю рядом с ним. Уэсли оглянулся, чтобы понять, откуда пришла эта стрела, и встретил взгляд Хардина, который только что опустил лук. 

— Ах, жадность сыграла со мной злую шутку. 

Но слова Уэсли не соответствовали его выражению лица. Там не было ни раскаяния, ни сожаления. Он сразу понял, что это не была ошибка — тот мужчина, который всегда попадал в цель, не мог бы так промахнуться. Это была совершенно сознательная ошибка, чтобы не уступить ни одной дичи Уэсли. 

Его лицо на мгновение застыло, но он быстро скрыл эмоции и, не теряя улыбки, продолжил: 

— Говорят, что даже обезьяна иногда падает с дерева. Похоже, и вам, Ваше Превосходительство, иногда удается ошибаться. 

Хардин внимательно посмотрел на Уэсли. Что-то было не так. Этот человек, который на балу хвастался, что сам первым нанес удар, теперь избегал его и следовал рядом, как будто подчиняясь. Это напоминало слежку. 

Мысль пронеслась в голове Хардина и сразу же остановилась. Он отдал приказ ближайшему рыцарю: 

— Рыцари, возвращаемся. 

Уэсли, заметив его решение, подошел сразу же. 

— Уже уходите? Мы почти поймали победителя турнира. 

Хардин проигнорировал его и, не сказав ни слова, повернул лошадь. Чувство беспокойства всё больше охватывало его, пока они не приближались к выходу из леса. 

Когда они подъезжали к выходу, на их пути возник рыцарь, который собирался вскочить на своего коня. Это был Бейн, рыцарь, отвечавший за охрану Блэр. Его лицо выражало тревогу, и за его спиной стояла карета семьи Дель Марк. Рядом стояла Лина, её лицо было испуганным, но самой Блэр на месте не было. 

Инстинктивно сердце Хардина тяжело сжалось. 

Огромная благодарность моим вдохновителям! 

Спасибо Вере Сергеевой, Аяне Аскарбек-Кызыю,Анастасии Петровой, Ye Yang и Марине Ефременко за вашу поддержку! ✨ 

Ваш вклад помогает создавать ещё больше глав, полных эмоций, страсти и неожиданных поворотов! 

Вы — настоящие вдохновители! 

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу