Том 1. Глава 39

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 39: Сила слов

Блэр направилась в оранжерею, где её ждала Агнес.

Агнес, читавшая книгу, заметила входящую Блэр, поднялась и поприветствовала её.

— Сегодня вы выглядите лучше, госпожа.

В словах Агнес не было особого подтекста, но Блэр почему-то почувствовала себя неловко.

Месяц назад, когда Хардин не выпускал её из спальни, Блэр целых десять дней не видела Агнес.

То ли потому, что Хардин удерживал её, то ли потому, что она засыпала от усталости даже в те дни, когда его не было.

И вот, встретившись с Агнес спустя десять дней, Блэр услышала её слова:

— Кажется, вы немного похудели. Всё в порядке?

Тогда Блэр почувствовала себя неловко, хотя Агнес и не выглядела осуждающей. Мэйсон, конечно, не мог рассказать служанке, что происходило между хозяином и хозяйкой.

Сегодня же Блэр выглядела заметно лучше: человек, который не давал ей спать по ночам, исчез.

Притворившись равнодушной, Блэр переспросила:

— Вы так считаете?

— Да. Наверное, это из-за потепления. Как бы там ни было, я рада, что вы снова хорошо выглядите.

Обменявшись любезностями, они завели лёгкую беседу.

Агнес рассказывала о мелких происшествиях в своей семье, а Блэр делилась своими мыслями и наблюдениями о росте Пеппи.

— Может быть, сегодня вы расскажете воспоминание, связанное с огнём? Это может быть что-то из прошлого — до инцидента или после. Что-то, о чём вам будет приятно говорить. Если это будет хорошее воспоминание, тем лучше, — предложила Агнес, как всегда, переходя к своей роли советчицы.

Но Блэр перебила её:

— Эм… госпожа.

— Да?

— Когда мы сможем попробовать гипноз?

Внезапное слово заставило взгляд Агнес углубиться.

— Что-то случилось?

Вместо ответа взгляд Блэр затрепетал.

Агнес знала: Блэр не из тех, кто умеет лгать.

-Можно ли спросить, что с вами произошло? Разумеется, только если разговор со мной поможет вам облегчить душу, — мягко спросила Агнес, видя замешательство Блэр.

Когда Блэр продолжила колебаться, Агнес, словно уловив её мысли, добавила:

-Всё, о чём вы мне расскажете, останется между нами. Я обещаю, что не передам ничего Его Превосходительству. Это будет нашей тайной.

Содержание их встреч Агнес обычно докладывала Хардину, но это была часть их общего плана. Эти беседы помогали добраться до истины о том, что произошло десять лет назад.

Немного поколебавшись, Блэр сжала губы и, наконец, спросила:

-Вы давно служите в доме герцога, верно?

-Да, — кивнула Агнес, — "моя семья, как и семья моего мужа, с рождения служила дому.

После её ответа Блэр надолго замолчала. Затем осторожно продолжила:

-Каким вы знаете Его Превосходительство?

Прошлая жизнь.

Потом возвращение в прошлое.

Она снова стала его женой, провела с ним бесчисленные ночи, узнала его самым близким и интимным образом.

Но всё равно... Она не могла понять его.

О чём он думает?

Настолько ли он жесток, чтобы действительно хотеть её смерти?

Она слышала, что Агнес была рядом с Хардином даже тогда, когда десять лет назад он потерял своих родителей в несчастном случае. Если кто-то и мог знать его лучше, чем она, так это Агнес.

-Я всё ещё не понимаю его, — прошептала Блэр, глядя на своё отражение в чашке чая.

Она опустила взгляд, не желая, чтобы кто-либо увидел её чувства, отражённые в глазах. Даже она сама не хотела знать, что там.

****

Тем временем, в кабинете герцога...

-Ваше Превосходительство, я вернулся, — голос Луиса застал Хардина врасплох.

Луис нахмурился, едва войдя в комнату. В воздухе стоял плотный дым.

-Опять курите? Я думал, вы сократили это после женитьбы,— тихо пробормотал он себе под нос.

Хардин давно пристрастился к курению. После свадьбы он немного сдерживался, но вскоре снова вернулся к своей привычке. Кажется, это началось ещё до появления первых признаков его недовольства.

«К тому же, вы больше не спите с госпожой,» — подумал Луис, — «неужели это простое совпадение?»

Сложные чувства.

«Не думаю, что это совпадение — раздражительность Его Превосходительства началась примерно в то же время,» — размышлял Луис, но быстро отогнал лишние мысли.

Судить о делах господина и госпожи ему не подобало.

Хардин, отложив сигару, спросил:

— Всё улажено?

— Как вы и хотели. Цена скорректирована, сделка начата.

— Хорошо. Можешь идти.

Луис, задумавшийся было об очередной нотации насчёт курения, всё-таки промолчал. Несмотря на кажущуюся мягкость к подчинённым, Хардин мог быть страшен, особенно когда был в дурном настроении. А сейчас, очевидно, было лучше не раздражать его.

— Тогда до завтра, — сказал Луис, собрав бумаги и поклонившись.

Хардин лишь чуть качнул головой в ответ, не удосужившись ничего сказать. Когда дверь за Луисом закрылась, кабинет погрузился в тишину, прерываемую лишь тиканьем часов.

Его взгляд невольно упал на стол. И, как наваждение, перед глазами возникла Блэр.

Женщина, которая когда-то лежала здесь, среди разбросанных бумаг.

Эта картина врезалась в память.

Одно лишь воспоминание об этом рождало в нём жгучую смесь желания и раздражения.

Уже две недели.

Две недели он не искал её.

Да, она перестала сопротивляться, но от этого легче не стало. Он понимал: её покорность — не признак принятия. Она просто терпела. Эта мысль, вместо того чтобы удовлетворить, вызывала отвращение.

Это было похоже на подарок, который открываешь, а внутри — пусто.

Затушив сигару, Хардин поднялся. Он машинально обернулся к окну.

Там, на улице, он заметил Блэр. Она шла с Агнес, вероятно, возвращаясь с консультации в оранжерее.

Его сознание пронзило воспоминание. Её глаза, смотрящие на него с болью, почти с мольбой. Её голос, полный дрожи:

«Я действительно вас ненавижу.»

Слова не ранили.

Её взгляд был лишён силы.

Но почему-то это всё равно оставило внутри него странную пустоту.

Хардин горько усмехнулся.

«Эти слова и взгляд... Они ведь ничего не значат. Но почему лицо моей жены, с её абсурдной уверенностью в том, что это её оружие, так запомнилось мне?»

Он отвёл взгляд от окна, пытаясь избавиться от навязчивых воспоминаний.

И тут это снова случилось.

Неожиданное ощущение, словно что-то внутри всколыхнулось, а затем резкий приступ головокружения. Всё вокруг побелело, а перед глазами возникла Блэр.

На этот раз она была в свадебном платье.

Но это было не то платье и не тот день, которые он помнил. Под фатой её лицо выглядело напряжённым, глаза были слегка опущены.

Она украдкой взглянула на него, их взгляды встретились. Блэр на мгновение застыла, а затем быстро отвела глаза, явно смущённая.

«В тот день, на нашей свадьбе, её взгляд был совершенно пустым...»

Хардин понял это, и внезапно всё изменилось.

Всплывшие образы исчезли, словно кто-то стёр их ластиком.

Что это за воспоминания? Почему они кажутся такими реальными, но при этом не принадлежат мне?

Его мысли прервал стук в дверь.

— Ваше Превосходительство, можно войти? — голос Агнес вывел его из задумчивости.

— Входи.

Хардин сел на подоконник, ожидая её доклада.

Агнес вошла и начала рассказывать о ходе сегодняшней консультации. Но она опустила детали, о которых договорилась молчать с Блэр. Хотя она понимала, что, возможно, рассказав всё, смогла бы принести больше пользы для их отношений, она не собиралась переступать границы доверия.

«Это их дело,» — думала она.

«Если одна из сторон не хочет открываться, это будет не помощь, а высокомерие и бестактность.»

Когда доклад подошёл к концу, Хардин, до сих пор молчавший, вдруг сменил тему:

— Мне нужно у тебя кое-что спросить.

— Конечно, Ваше Превосходительство.

— Дежавю... Разве его можно испытать только в похожих обстоятельствах?

Агнес нахмурилась, пытаясь понять, что он имеет в виду.

Хардин же вспоминал.

Каждый раз, когда в его голове всплывали эти странные, чужие образы, первой мыслью было:«Я никогда этого не переживал, но всё кажется таким знакомым.»

«Это и есть дежавю?» — подумал он.

-Да, пока ситуация не произойдёт, ощущения дежавю не будет, — ответила Агнес.

Но это было странно. Каждый раз воспоминания, всплывающие у Хардина, совершенно не соответствовали реальности. Как же тогда понять, что это за образы?

И тут он вспомнил слова Блэр:

«Я могу видеть будущее.»

«Неужели…?» — мелькнула мысль.

»Может ли быть, что я тоже вижу что-то подобное? Будущее или просто иллюзию?»

Однако почти сразу же он раздражённо закрыл глаза, словно пытаясь стереть её голос из своей памяти.

«Чушь. Даже если она говорит об этом серьёзно, это не может быть правдой. И не должно быть правдой.»

Агнес, с интересом наблюдавшая за изменением его настроения, осторожно спросила:

— У вас всё в порядке, Ваше Превосходительство?

— Нет, всё нормально. Просто, видимо, устал в последнее время.

— Если вам потребуется моя помощь, пожалуйста, дайте знать.

— Хорошо. Ты можешь идти.

Агнес поклонилась и покинула кабинет.

Хардин, тяжело вздохнув, убрал волосы с лица и прислонился к прохладной оконной раме. Её холод немного облегчил головную боль. Ощущая, как лоб постепенно охлаждается, он решительно выпрямился и направился в библиотеку. Ему предстояло многое выяснить.

****

Тем временем карета Агнес остановилась у особняка.

Слуги и дворецкий, ожидавшие возвращения хозяйки, поспешили встретить её.

— Добро пожаловать, мадам.

Однако на их лицах явно читалась тревога. Агнес сразу заметила это, но даже не успела задать вопрос, как дворецкий заговорил:

— У нас гость… Он ждёт вас.

Визиты в дома знатных семей обычно требуют предварительной договорённости как минимум за два дня. Даже если речь идёт о родственниках, таков этикет.

Однако никаких договорённостей не было. Это могло означать лишь одно из двух: либо посетитель чрезвычайно невежлив, либо считает, что соблюдение этикета по отношению к хозяевам дома ему ни к чему.

У Агнес уже были предположения.

— Посланник от императорской семьи?

— Да, прибыла графиня Маргрид.

Лицо Агнес слегка помрачнело. В Империи не было дворянина, который не знал бы, что графиня Маргрид — доверенное лицо Катрины, одной из самых влиятельных фигур при дворе.

С самого начала работы с Блэр Хардин предполагал, что рано или поздно Катрина узнает о психологических консультациях. Он даже заранее предупредил Агнес:

— Если люди из Маргрид заявятся, скажи, что это часть психотерапии для моей супруги. Они могут бурчать, но публично возразить не осмелятся, ведь речь идёт о её благополучии.

Затем он добавил:

— Не волнуйся, помни: за тобой стоит дом Дель Марк.

Вспомнив его слова, Агнес невольно улыбнулась.

Мальчик, потерявший родителей и находившийся на грани отчаяния, вырос в человека, который стал неприступной фигурой, кого никто не посмеет тронуть.

И самое главное — этот человек был её господином.

Ободрённая воспоминанием, Агнес приказала дворецкому:

— Подготовьте зал для приёма.

После этого она отправилась к гостье с холодной уверенностью в каждом шаге.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу