Том 1. Глава 190

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 190

"Невероятно! Я сомневался, но это действительно ты!"

Его самодовольная поза, этот отвратительный смех...

"Боже, сколько лет прошло? Тебя звали... Лав? Или Лив?"

p.s: Лав (love) – здесь игра слов, используемая как имя и в значении любовницы (подсмотрела на англ, так что не очень уверена, но смысл имеет)

За короткое время, что Лив проработала у Карин Виконт, она успела понять, что Джек - безнадежный. Но за прошедшие годы он стал еще хуже.

Не было ничего удивительного в том, чтобы увидеть Джека, слоняющегося по улицам Элке, кишащим казино. Он идеально подходил для такой жизни, растрачивая себя на азартные игры. Лив удивило только то, что он ее еще помнил.

Он встретил ее с показной радостью, как старую знакомую.

"Не ожидал тебя здесь увидеть."

— Прошу прощения, я занята.

Они не были настолько близки, чтобы так общаться. Лив быстро развернулась, оставив Джека позади. Это была ее первая ошибка.

Она и представить себе не могла, что он будет так настойчиво ее преследовать.

Поняв, что от Джека не избавиться, даже если она пойдет прямо в лодж, где ее ждала Корида, Лив сделала крюк по оживленной улице. Увы, это оказалось ее второй ошибкой. Она заблудилась на незнакомой улице в незнакомом городе.

"Судьба свела нас. Удели мне немного времени."

Когда она оказалась в тупике, Джек угрожающе приблизился.

Все было как в прошлом. Как тогда, когда он пытался приставать к Лив в поместье Карин.

Тогда Джек был моложе, более импульсивным и безрассудным. Он не подумал, что в поместье был разгар дня, и позволил чувствам взять верх, импульсивно набросившись на Лив, за что и поплатился.

Его попытки что-то сделать с Лив провалились, и когда Виконтесса Карин узнала об этом, она обвинила Лив в том, что та стала причиной проблемы. Вскоре Лив выгнали. Виконтесса даже распространила слухи о Лив в соседних округах, пытаясь удержать ее подальше от своего сына.

В результате Лив была вынуждена переехать, чтобы найти новую работу, подальше от сплетен. В то время здоровье Кориды было гораздо хуже, чем сейчас.

— Вы пожалеете, если подойдете ближе.

"Ха! Ты стала хитрее, чем раньше!"

Джека забавляла настороженность Лив. Он рассказывал о событиях в особняке Карин, как о приятном воспоминании. Хотя на самом деле это было не так, и он все выдумывал.

Иными словами, он врал, чтобы соблазнить Лив.

"Вот это облом. Ну, по крайней мере, это научило меня быть осторожнее."

Его хихикающий смех был жутким и отвратительным. В тот момент, когда Лив поняла, что Джек приближается, она почти инстинктивно потянулась к пистолету, спрятанному у пояса.

Маркиз говорил ей, что, хотя это и не поможет поймать кролика, это может отпугнуть крысу.

Хотя выстрел не заставит Маркиза прийти ей на помощь…

Лив отчаянно пыталась вспомнить уроки стрельбы, полученные в поместье Верворт. Тем временем Джек загнал её в ловушку, не подозревая, что она вооружена.

И в результате её могли бы обвинить в преступлении.

Единственным плюсом было то, что перестрелка произошла в заброшенном переулке неблагополучного района, что давало ей шанс скрыться.

***

Лив, едва добравшись до своего убежища, обессиленная, сразу же осталась в Эльке с Коридой. Учитывая поток туристов в Эльке, было легко затеряться, так как по городу курсировало множество экипажей, перевозящих людей между районами.

Может, стоит обзавестись поддельными документами…

Используя фальшивую личность, она не смогла бы рассказать о своих академических достижениях, единственном, чем она гордилась, и ей было бы сложно найти работу в будущем. Однако других вариантов она не видела.

Сначала…

Лив обернулась, её плечи поникли. Убедившись, что объявлений о её розыске нет, она решила купить краску для волос и несколько необходимых вещей.

Даже после нескольких встреч с людьми из «Элеоноры» и срочного сообщения от Мальте, отправленного в Буэрно, местонахождение Лив оставалось загадкой.

Лив снова скрылась после того, как выстрелила в Джека, ранив его в бедро. Демус подозревал, что она, вероятно, передвигается на экипаже.

До сих пор она была очень осторожна, скрываясь. Ей удалось избежать Демуса, и теперь, применив оружие против другого человека, она, будучи трусливой, ещё больше старалась оставаться незаметной.

***

Демус сосредоточился на поиске города, где Лив могла бы найти себе новое пристанище. Он выбрал этот путь, понимая, что именно это было причиной ее нерешительности.

Существовало немало городов, предлагавших образование для простых людей и одновременно распространявших новое лекарство. Это было куда более разумным подходом, чем бесцельно обыскивать страну, словно пытаясь найти иголку в стоге сена.

Однако, несмотря на это, напряжение в душе Демуса ничуть не ослабевало.

Бам!

Рано утром снова раздался звук чего-то падающего и разбивающегося.

— Я же просил вас убрать это с моих глаз долой.

Слуги спешно убирали рассыпанную еду и осколки посуды. Филип, дворецкий, наблюдавший за ними с некоторого расстояния, сглотнул.

"Прошлой ночью было довольно холодно. Если вы не можете как следует выспаться, могли бы хотя бы поесть…"

— Прекрати, Филип. — сухо и холодно оборвал его Демус, отворачиваясь, словно не желая видеть. Филип же смотрел на него с явным беспокойством.

Воздух в стеклянной оранжерее был довольно прохладным для вечерней поры. Когда Демус внезапно остановился здесь, Филип полагал, что это продлится не более нескольких часов. Но, прежде чем он успел осознать, прошел уже второй день.

До того, как оказаться в оранжерее, Демус часто бывал в подвале поместья. Он спускался туда после исчезновения Лив, и каждый раз, когда он туда заходил, неизменно раздавался звук чего-то ломающегося или трескающегося.

Поскольку никому не разрешалось спускаться в подвал, было невозможно узнать, что там происходит.

После некоторого периода такого загадочного поведения Демус внезапно появился в этой стеклянной оранжерее два дня назад.

Все думали, что он просто пытается успокоить свои нервы, рассматривая растения.

"Позвольте мне подать вам чай."

— Принесите мне выпивку.

"Мой господин…"

— Кто твой господин?

Филип замолчал, на его лице появилось обеспокоенное выражение. Затем он жестом подозвал слуг. Один за другим они покинули стеклянную оранжерею. Наблюдая за их удаляющимися спинами холодным взглядом, Демус снова откинулся на спинку кресла. Его изможденный вид свидетельствовал о том, что он не спал всю ночь.

"…Мы скоро ее найдем."

Слова Филипа вызвали у Демуса кривую усмешку.

— Само собой разумеется.

Обычно бормотание Демуса было настолько четким, что не оставляло места для сомнений. Но теперь легкий оттенок тревоги, скрывавшийся под его циничным тоном, достиг Филипа.

Это было похоже на синдром отмены, который может возникнуть при отказе от сильно вызывающих привыкание веществ, таких как табак или алкоголь.

"Так что, пожалуйста, позаботьтесь о себе. Разве вы не должны ее встретить, когда она вернется?"

— Встретить?

Демус резко отреагировал на слова Филипа.

— Ты хочешь сказать, я должен выглядеть прилично и встретить ее с улыбкой? Встречать женщину, которая посмела сбежать от меня?

"Конечно, она…"

— Филип, боюсь, ты слишком легкомысленно относишься к оскорблению, которое потерпел твой господин.

"Значит, вы хотите, чтобы она возместила оскорбление, мой господин?"

Демус, намеревавшийся продолжить в тяжелом тоне, замер на месте. Увидев сердитый взгляд Демуса, облачённого в усталость, Филип спокойно сказал:

"Хотите, чтобы я подготовил комнату для допросов?"

В подвале поместья, помимо личной галереи Демуса, находилось еще несколько других комнат. Некоторые из них, хотя и не использовались, были предназначены для любых нужд. Комната для допросов также входила в их число.

А что, если Демус приведёт туда Лив?

Филип знал, что её тонкое, хрупкое тело не выдержит и часа. Демус нахмурился, вспоминая, как хорошо были видны её кости в последний раз, когда он держал её.

Как глупо с её стороны пытаться бежать в таком состоянии. Единственная вещь, которая её спасала, — это то, что ей хватило ума взять с собой пистолет.

— Забудь об этом.

"Или, возможно, стоит назначить награду за её поимку и развесить объявления по всей стране?"

Демус не стал отвечать, лишь уставился на Филипа. Его взгляд должен был внушать страх, но Филип продолжал с самодовольным выражением.

"Это было бы гораздо проще и менее хлопотно, чем тайно и вежливо просить о сотрудничестве, как вы сейчас. И, конечно, отслеживать её передвижения было бы тоже легче."

— Ты же не думаешь, что я этого не знаю, верно?

"Если вы знаете, почему вы этого не делаете?"

Демус снова замер в молчании. Филип уставился на него, затем тихо произнес:

"Я дворецкий, который заботится о вашем особняке. Моя задача — поддерживать порядок внутри, независимо от того, что происходит снаружи. Мой господин, не каждую ситуацию можно решить слепой верой."

Филип намекал на поведение Демуса в последнее время, которое было совершенно нехарактерно для него.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу