Том 1. Глава 20

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 20

Игнис прислонился к большому окну, поворачивая изящное стеклянное украшение. Джозеф, наблюдавший за ним, издал звук внутреннего смятения.

«Докладывай».

Игнис почувствовал облегчение от того, что Стелла в безопасности, но его взгляд стал холодным от изменившегося отношения младшей сестры.

Что-то беспокоит его?

В атмосфере, острой, как хорошо отточенный клинок, Джозеф обнаружил, что постоянно делает глубокий вдох.

Как он мог это объяснить?

Джозеф подавил колючее беспокойство, словно в горле застрял шип, и тихо открыл рот.

«На самом деле, на следующий день после того, как Ваше Высочество отправилось на покорение, возникла проблема».

«Что за проблема?»

Джозеф мысленно скрестил пальцы, услышав вкрадчивый голос Игниса. Он рассказал обо всем, что произошло, правдиво, без единой ложь. Потому что прекрасно понимал: никакие оправдания, что он ослабил бдительность, не помогут Игнис.

«Подручный Тимофея все организовал, а за ним стоял императорский консорт».

«...Я прошу прощения, Ваше Высочество».

Джозефу больше нечего было сказать, и он лишь глубоко склонил голову.

Игнис, слегка ухмыльнувшись, зажег пламя, которое расплавило и уничтожило изящно вырезанное стеклянное украшение. Джозеф, наблюдавший за его неизменным выражением лица, скрыл свою досаду. Он понял, что Игнис сильно разгневан. Несмотря на то что в помещении постоянно поддерживалось тепло от волшебных камней, в нем поселился холод, заставлявший его дрожать.

Когда Игнис медленно выпрямился, Джозеф вздохнул и последовал за ним. Их шаги остановились у камеры, в которой был заключен Тимофей.

Туд, туд.

Когда звук холодных шагов эхом разнесся по коридору, Тимофея, почувствовав чье-то присутствие, слабо подняла голову. Увидев перед собой Игниса, она задрожала от страха. Люди напротив нее были без сознания.

«Неужели ты думал, что я испугаюсь простой куклы?»

Тимофея, кулаки которой дрожали, стиснула зубы. Игнис долго смотрел на нее, прежде чем наконец разомкнул губы.

«Кажется, ты спутала меня с кем-то другим. Ты путаешь меня с куклой принцессы?»

Глаза Тимофея безжалостно задрожали от голоса, не похожего на голос Сиона.

«Ваше Высочество наследный принц?»

Игнис прочел на ее лице отчаяние.

«Ваше, Ваше Высочество! Это все недоразумение. Они пытаются оклеветать меня. Я невиновен. Это несправедливо!»

Ее отчаянный голос эхом разнесся по тюрьме.

«Ты пытался убить Стеллу, лишив ее магии».

«Нет. Это абсолютно неправда».

Джозеф нажал на магический камень в форме пуговицы на обшлаге рукава.

「 Волшебная сила принцессы пригодится принцу, который в будущем взойдет на престол. Это очень почетно. 」

Голос Тимофея из записывающего устройства несколько раз прозвучал в тюрьме. Иосиф не мог заставить себя сказать Карентине, что это он записал.

«Ваше высочество... Пощадите... Пощадите...»

Она бормотала как безумная.

«Я оставлю тебя в живых».

Выражение лица Тимофеи мгновенно просветлело.

«Пока что».

Как только Игнис закончил свои слова, в тюремной камере, где она находилась, вспыхнуло яростное пламя.

«Ккяааак! Мне слишком жарко! Пожалуйста, пощадите меня».

«Простите. Я не знаю, насколько жарко».

Когда пламя охватило все вокруг, Тимотиа упала без сознания. Игнис, бросив на нее холодный взгляд, отвернулся. Джозеф также молча последовал за ним, не оглядываясь.

«....»

Выйдя из тюрьмы, Игнис молча смотрел на ночное небо.

«Эта женщина...»

«Да?»

«Женщина, посмевшая неосторожно произнести имя Стеллы, - принцесса Лоррейн».

«О, вы имеете в виду юную леди Карентину? Да, она действительно хороший человек».

Взгляд Игниса переместился на Джозефа.

Он лучше других знал, как суров Джозеф, которого в рыцарском ордене называли красным медведем за его суровый и требовательный нрав, к людям, и тем не менее он без колебаний хвалил ее.

Он тихо подумал о Карентине.

«Она спасла не только принцессу, но и всех нас. Она спасла жизнь».

Спасительница.

Образ женщины, спасшей его в лесу, слабо наложился на образ принцессы Лоррейн.

«Это юная леди Карентина позаботилась обо всем, чтобы помочь Ее Высочеству оправиться от болезни, и позаботилась об одинокой принцессе».

Джозеф продолжал говорить, не обращая внимания на выражение лица Игнис.

«Джемма была очень рада услышать, что ее высочество принцесса, чье сердце могло быть ранено, так похорошела после встречи с юной леди Карентиной».

«...Понятно.»

Игнис снова подумал о принцессе Лоррейн, которую встретил ранее, - нежной красавице с серебряными волосами и голубыми глазами, как у его друга Дамиона.

У нее был тот же цвет глаз, что и у женщины, которую я ищу.

Даже то, как она дрожала, словно испуганный зверек, напоминало о ней.

Но это не она.

Игнис решительно покачал головой.

У женщины, которая спасла его, были черные волосы. Кроме того, принцесса не обладала ароматом Фрезии, как его мать.

«Это была фиалка?

В глазах Игниса появилась тоска, когда он вспомнил о своей матери, которая любила цветы и однажды подарила ему фиолетовые фиалки, когда он был совсем маленьким.

Больше всего он был уверен в том, что на спасшей его женщине не было магической метки, которую он тайно оставил. Распознать или стереть метку могли только трансценденты или те, кто обладал огромной магической силой. Карентина не была трансцендентом и не обладала большей магической силой, чем он сам.

Игнис также обладал способностью мгновенно распознавать количество магической силы у тех, кто обладал магической силой. Он также обладал способностью мгновенно оценивать магическую силу тех, кто ею обладал. Именно поэтому он взял с собой на север Стеллу, которая еще не проявилась, но обладала огромной магической силой...

При мысли о том, что он мог навсегда потерять драгоценное сокровище, оставленное ему матерью, на его шее заметно запульсировала жилка.

При виде Игнис Джозеф сухо сглотнул. Волоски на его теле встали дыбом при виде грозного существа, и он напрягся, не зная, какие неприятные приказы последуют.

«Передай Джемме, чтобы она попросила ее присоединиться ко мне завтра за завтраком».

«Мои извинения...! Да? Вы имеете в виду завтрак?»

Джозеф в замешательстве закатил глаза, пытаясь понять намерения хозяина.

«Иначе гнев Стеллы не утихнет».

Он глубоко поклонился, услышав неожиданные слова.

Не обращая внимания на реакцию Джозефа, Игнис отвел взгляд и посмотрел на луну, которая стала видна после того, как тучи рассеялись. Зрелище звезд и луны вместе под ярким лунным светом было удивительно красивым.

Карентина Лоррейн. Мне придется пока присмотреть за ней».

Принцесса, похожая на испуганного зверька, продолжала оставаться в его сознании.

***

Вот уже несколько дней над имперской столицей шел проливной дождь, заслоняя обзор. Атмосфера вокруг герцогства Хортон была наполнена ощущением мрачности, даже лунный свет был затуманен каплями дождя.

«От Освелла по-прежнему нет вестей!»

громовой голос герцога Хортона донесся до ушей его адъютанта: вещи, которые должны были прибыть с Освеллом, до сих пор не подавали никаких признаков прибытия.

«Ваше превосходительство, прошу прощения. По какой-то причине я не могу получить сигнал от магического инструмента».

«Ха!»

Под яростным взглядом седовласого герцога Хортона его адъютант непрерывно кланялся, пот струился по его спине.

«Пожалуйста, не волнуйтесь слишком сильно. Разве Освелл не пират, который будоражит моря империи? Я уверен, что он где-то пьет и появится через несколько дней».

«Не слишком ли поздно!»

«Такое уже часто случалось. Кроме того, мы получили корреспонденцию от Ее Высочества Императорской супруги и виконта Мориса о том, что работа идет без заминок, так что, думаю, вам не стоит слишком беспокоиться».

«....»

Герцог Хортон глубокомысленно нахмурил брови, услышав слова своего адъютанта, и посмотрел на печать семьи Лоррейн, лежащую на его столе.

【 Ваше превосходительство герцог Хортон, пришло письмо от северного дворецкого. В нем говорится, что все было сделано идеально, так что вы можете быть спокойны.

К сожалению, из-за разгула магических зверей добыча волшебных камней может занять некоторое время. Однако скоро все вернется в норму. В это время я буду приветствовать ваше превосходительство как гордого герцога Пабло Лотарингского.

Кстати, ваше превосходительство, слышали ли вы недавние новости о том, что епископ Виано был пойман в ходе расследования коррупции в Великом храме?

Конечно, деньги, отправленные на имя дворецкого, были доставлены в качестве пожертвования, так что серьезных опасений быть не должно.

- Пабло Морис. 】

В содержании говорилось, что все планы были выполнены безупречно. Однако его странно беспокоило последнее предложение.

Герцог небрежно погладил подбородок, думая о епископе Виано.

'...Епископ был жаден и глуп, но в денежных делах он был щепетилен. Как такой человек оказался втянут в расследование коррупции в Великом храме?

В отличие от епископа Виано, Папа Леониус не был простым человеком. Герцог Хортон внутренне сокрушался, что он такой же трудный, как Игнис.

«Связывайтесь с ними снова и снова, пока не получите сигнал. Высылайте корабли, если потребуется! Найдите способ немедленно доставить его ко мне!»

«Да, ваше превосходительство».

«Жалкие и некомпетентные ублюдки. Я не могу смотреть на вас, так что убирайтесь с глаз моих долой».

Адъютант вытер выступивший на лбу пот и еще раз поклонился, после чего поспешно покинул кабинет герцога. Как только адъютант ушел, герцог Хортон швырнул бокал, который держал в руках, в стену.

Треск!

Бокал разлетелся с громким звоном, и вино вылилось, как кровь.

Все говорили, что план удался, но он не мог избавиться от беспокойства. Герцог повернул голову и уставился в окно.

Грохот!

Вспышка молнии, сопровождаемая громом, обрушилась на особняк.

В этом деле все зависело от того, что епископа Виано увезли, и от того, что они не могли связаться с Освеллом.

Герцог Хортон, постукивавший пальцами по своему столу, приостановился в раздумье.

'Нет ничего плохого в том, чтобы провести расследование'.

Он взялся за шнурок колокольчика, чтобы вызвать главного рыцаря, который вскоре постучал в дверь и вошел в кабинет.

«Вы звонили, ваше превосходительство?»

«Немедленно отберите ловких людей и отправьте их в замок Лотарингия на севере».

«Да?»

«Я хочу знать, кто приходит и уходит и что происходит в замке. Выберите людей, которые будут докладывать обо всем без утайки».

«Я понимаю, ваше превосходительство. Однако, боюсь, мы не сможем использовать телепортационные круги из-за внезапного сильного дождя. Как только погода прояснится, я отправлю рыцарей на север».

Герцог Хортон многократно взмахнул рукой в знак недовольства, услышав слова командира рыцарей. Темнеющее небо и надвигающиеся грозовые тучи только усугубляли его беспокойство.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу