Тут должна была быть реклама...
Некоторое время воцарилась тишина, пока глаза Лю Вэя снова вернулись к глазам его деда. Он ничего не выражал, и никто не мог сказать, о чем он думал в данный момент;
Лю Вэй знал, что для его деда поднять вопрос о браке; означало, что он уже знал о Да Ся и поддерживал его.
«Хорошо», — последовал ответ спустя долгое время;
Все в комнате были ошеломлены;
Его ответ был шоком для всех присутствующих; сначала они были ошарашены;
Он говорил, что женится на Да Ся? С чего вдруг такая перемена?
— Когда ты предлагаешь мне выйти замуж? ''
— спросил он снова, на этот раз взволнованный;
Дедушка не мог спросить его, кто такая невеста, и не мог выбрать невестой Да Ся, так как разговор принял неверный оборот. Он ожидал, что тот рассердится или, по крайней мере, вспылит, поэтому прикажет ему жениться на Да Ся, но тот только что согласился с ним; тем самым лишив его дара речи;
''Как можно скорее ''
Он ответил, и Лю Вэй улыбнулась;
«Это здорово, я скоро приведу к вам свою невесту, вы все ее полюбите, она очень милый человек. ''
Он ответил; выглядит спокойной, как никогда.
Лицо отца было красным, как краска;
''Ой? Я думал, она невеста? ''
Бабушка, которая ничего не замечала, смущенно спросила, указывая на Да Ся, тем самым усугубляя и без того неловкую ситуацию.
«Я не знаю ни этой женщины, ни этих людей, и меня удивляет, что мой отец, которого я очень уважаю, опустился так низко, чтобы насильно навязать такую неприличную женщину в эту семью. Мне действительно не хватает слов…»
«Лю Вэй… осторожно!! ''
— предупредил его отец сквозь зубы, в его глазах горел гнев.
Лю Вэй намеренно избегал зрительного контакта со своим отцом;
«Как я уже сказал, дедушка, я принесу тебе мою женщину, и я надеюсь на твое благословение…»
«Эта женщина, о которой вы говорите, кто она? ''
Он перебил с вопросом; на этот раз он откинулся на спинку дивана и выглядел спокойным, ка к будто контролируя ситуацию.
Лю Вэй знал, к чему клонит; он хотел доказать ему, что такая женщина не может выйти замуж за семью Фа, но он не собирался позволять ему делать то, что он хочет.
— Ты узнаешь, когда встретишься с ней. ''
Он ответил и встал с дивана;
«Спокойной ночи, бабушка, спокойной ночи, дедушка, спи спокойно, отец…»
И с тем он вышел, не дожидаясь их ответа/.
Вся атмосфера стала еще более неловкой, когда Лю Вэй покинул сцену. Да Ся, которая была затуманена стыдом от его слов, не могла остановить слезы, льющиеся из ее глаз. Как он мог сказать ей такие обидные вещи?
Была ли она такой ненавистной?
Бабушка, видя, как она плачет, схватила ее на руки и нежно обняла;
«Все в порядке, он придет в себя, тебе больше не нужно плакать. Тссс... а теперь перестань плакать''
Она утешала, потому что не могла смотреть на свой плач, но в глубине души ее сердце сочувствовало внуку. Должно быть, что-то где-то пошло не так, раз он даже не признал их — это она должна выяснить.
«Дочь, не плачь больше, тебе не нужно тратить слезы. Он просто ходит вокруг да около, потому что у него нет выбора. Ты уже его жена, стоит немного сломать кости, и он придет в себя».
Когда Да Ся услышал, что сказал дедушка; торжествующая улыбка омыла ее черты.
Она была внутри! Окончательно!
Теперь на ее стороне были бабушка и дедушка, и она не могла не выйти за него замуж, нравится ему это или нет.
Когда гости ушли, бабушка и дедушка легли спать.
Бабушка немного не могла уснуть; она знала, что если она не поговорит с Лю Вэем той ночью, у нее больше не будет шанса, потому что, учитывая то, что произошло той ночью, он наверняка выйдет из дома до того, как они проснутся следующим утром.
Поэтому она немного подождала, пока муж уснет, прежде чем встать и на цыпочках выйти из комнаты.
Лю Вэй почти не спал; его разум был в беспорядке. Он позвонил Лилинг, и когда она ответила, она сказала ему спать и что они поговорят, когда он вернется, так что ему не с кем поговорить.
Он просто лежал на кровати, глядя в потолок, ожидая, когда закончится ночь. Вдруг он услышал легкий стук в дверь; и его глаза быстро метнулись туда.
Сначала он думал, что просто что-то слышит, пока не услышал снова. Тихо встав с кровати, он подошел к двери и открыл ее ровно настолько, чтобы увидеть человека с другой стороны.
''Мы можем поговорить. ''
Бабушка стояла с другой стороны с улыбкой на лице. Лю Вэй подождала несколько секунд, прежде чем открыть дверь, чтобы она могла войти.
Бабушка села на кровать и постучала по месту рядом с собой;
''Садись. — сказала она грустно выглядящему мужчине, который ничего не хотел, кроме как остаться в покое. Он смотрел на нее несколько секунд, прежде чем поплелся туда, где она погладила его.
Бабушка некоторое время смотрела на него, прежде чем нежно схватить его за руку.
«Вэй Вэй, кто она? ''
— нежно спросила она, глядя прямо на него, но Лю Вэй не ответил.
''Ты можешь доверять мне; Я на твоей стороне, хорошо? ''
— сказала она, нежно потирая его руки.
Лю Вэй почувствовал небольшую радость в своем сердце. Он всегда хотел, чтобы кто-то в его семье присматривал за ним; но казалось, что все были против него, и теперь его бабушка только что сказала, что она на его стороне, как он может быть не счастлив?
— Бабушка, я люблю ее, я действительно люблю ее… — медленно сказал он; теперь его дедушка вернулся, они могли сделать все возможное, чтобы причинить ей вред или угрожать ему, чтобы он оставил ее; он не знал, как долго он собирается скрывать ее.
«Эта женщина пыталась убить ее, и отец знает об этом, но он ничего не сделал. Он все еще хочет, чтобы я был с ней. ''
Лю Вэй сухо рассмеялся, его глаза забол ели.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...