Том 1. Глава 82

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 82

Глава 82

* * *

Тук-тук. Услышав стук в дверь, Марин оторвалась от книги и ответила:

— Войдите.

Дверь распахнулась, и она увидела Дайю с тем самым толстым халатом, который одолжила в прошлый раз.

— Прошу прощения.

— Входите, Дайя.

Марин указала ей на кресло, и та осторожно села. Протянув халат, Дайя слегка склонила голову.

— Спасибо.

— Пустяки.

Улыбнувшись, Марин приняла халат и положила его на стол.

Подняв глаза, она встретила пристальный, решительный взгляд Дайи — было видно, что та хочет о чём-то поговорить.

— Я умею отлично слушать.

На шутливую реплику Марин Дайя застенчиво улыбнулась.

— Говорят, вы будете моим шапероном.

— Так и есть.

— Но почему вы не убеждаете меня идти на бал дебютанток?

Марин удивлённо распахнула глаза, будто вопрос был странным.

— Это зависит от вас, Дайя. Захотите —пойдёте, не захотите — не пойдёте.

— А его светлость хочет, чтобы я пошла.

— Ах, простите. Это, должно быть, из-за меня он особенно настаивал.

От внезапных извинений Марин в тёмно-зелёных глазах Дайи вспыхнуло недоумение.

— Что вы имеете в виду…

— Я не смогла появиться на своём бале дебютанток. Так вышло.

— Понимаю…

Дайя опустила глаза и неловко умолкла.

— А? Вы… слышали? — Марин спросила, не веря.

— Да. От виконтессы. — Дайя виновато кивнула.

— Ого, от моей мамы? Она такое обычно не рассказывает. О, удивились, да? Наверное, странно слышать, что я, будучи старше вас, всё ещё называю её «мамой». — Марин неловко усмехнулась.

— Что вы, напротив, завидую — хорошо, когда есть кого так называть. — Дайя серьёзно покачала головой.

— Так или иначе, из-за той истории, о которой вы слышали, я и не попала на бал. После этого аристократы меня игнорировали. Наверное, потому лорд Джеральд ещё сильнее давил на вас.

Лицо Дайи омрачилось.

— Я… в самом деле не понимаю герцога. Что он думает, как к нам относится.

Марин спокойно посмотрела на неё, аккуратно подбирая слова.

— Думаю, это естественно, что вы так чувствуете. В конце концов, это лорд Джеральд должен был справиться лучше. Если уж заступаться за него хоть в чём-то: у него очень много врагов.

Тёмно-зелёные глаза Дайи дрогнули; она задумалась. Марин терпеливо подождала, давая ей время.

— Я пойду на бал дебютанток. И хочу спросить герцога.

Марин взглянула на неё ободряюще.

* * *

Она остановилась у двери в кабинет герцога.

Казалось, ей больше не придётся сюда приходить.

С напряжённым лицом, на котором белизна кожи выступала ещё резче, Дайя подняла руку. В другой держала платок матери, вынутый из чемодана.

— Входи.

Прежде чем она успела постучать, раздался голос герцога.

Где свеча?

Надо было присмотреться внимательнее, когда Олив брал свечу.

Но как ни оглядывалась вокруг, свечи нигде не было видно.

И к лучшему. Герцог всё равно сидел с закрытыми глазами, а ей, пожалуй, было бы проще не видеть его лица.

Осторожно приоткрыв дверь, Дайя широко распахнула глаза: кабинет, который она ожидала увидеть полумрачным, был залит солнечным светом.

Подойдя ближе к столу герцога, девочка заметила длинный диван, которого раньше здесь не было. На нём лежали детские игрушки, а на столике перед диваном — рисунок пастелью.

Она знала, что Перидо приходит сюда каждый день, но не ожидала, что ему здесь так всё устроят.

Дайя остановилась и пристально посмотрела на герцога.

— В чём дело?

— Почему? Зачем вы заходите так далеко? — выпалила она с упрёком.

— … — Герцог, не открывая глаз, молчал.

— Заставляете надеяться… зачем вы всё это делаете?

От удушливой тесноты в груди голос сам собой повысился.

После смерти родителей она никому не могла верить.

Но когда герцог спас младших сестёр и брата от дьявольского Киллона. Когда отыскал Перидо.

Тогда ей показалось: возможно, он взрослый, которому можно доверять.

Однако, едва приехав в замок герцога, эта надежда рухнула в бездну.

А теперь — она не знала. Пусть бы уж ненавидела… зачем он снова и снова заставляет её хотеть поверить?

— Почему вы так сказали? «Не ненавидь мать, ненавидь меня». Зачем вы это сказали?

— Потому что это правда.

Наконец губы герцога шевельнулись.

— Я слышала от леди Марин: у вас много врагов.

— И это тоже правда.

— И из-за этих врагов вы нарочно устроили пир в день нашего прибытия, будто нас не существует? Потому вы ни разу к нам не пришли? Скажите правду, прошу вас, прошу!

Дайя с тревогой смотрела ему в лицо.

Он был похож на её мать.

И всё же какие они разные: у матушки лицо было живое, а у герцога — почти всегда бесстрастное.

Потому читать его мысли было невозможно. Нужен был ответ от него самого.

— …Прости.

Так герцог косвенно признал сказанное.

Слава богу. Облегчение тёплой волной разлилось внутри: значит, он не ненавидит их.

Наверное, она и не хотела быть ненавидимой единственным оставшимся взрослым.

Чтобы не расплакаться, девочка отвернулась, и взгляд её упал на рисунок Перидо на столе: там были сёстры, герцог и даже леди Марин.

— Я пойду на бал дебютанток.

Герцог резко поднял голову. По его бесстрастному лицу скользнула тень облегчения.

— Как и вы, чтобы обмануть врагов, я буду держаться отчуждённо. Зато прошу — по-прежнему берегите Перидо. Мальчик очень любит вас, ваша светлость.

Дайя протянула герцогу платок, который всё это время сжимала в руке.

— Вот.

Герцог молча принял его. Пальцы осторожно погладили старую ткань, будто прислушиваясь к её фактуре.

— Это была мамино самое любимое.

— …

Он крепко сжал губы, словно подавляя нахлынувшее.

Дайя знала, что вышито на этом старом платке: матушка показывала его всякий раз, с явной гордостью.

[Поздравляю со свадьбой, сестра.]

* * *

— Леди Марин.

Марин встретила Олива в коридоре по дороге в библиотеку.

— Что вы здесь делаете?

— Искал вас, леди. Вы так заняты.

Марин улыбнулась и кивнула.

— Верно. Даже по собственным меркам, я сейчас ужасно занята.

На её шутку Олив мягко улыбнулся.

— Пришло приглашение для вас и для леди Дайи.

— Для нас обеих?

После последнего приёма приглашения на чаепития приходили часто, но они всякий раз вежливо отказывались. Когда-нибудь придётся согласиться.

— От леди Сьюзан Эйр из графского дома Эйров.

В голосе Олива слышалось явное неудовольствие.

— Вы и эту леди знаете, Олив?

— А вы её знаете, леди?

В его взгляде мелькнула тревога.

— Видела на прошлом балу.

— Тогда вы представляете себе её нрав.

— Я лишь краем глаза заметила.

Перед глазами всплыл её колкий, колючий взгляд.

— Будьте осторожны.

— С этой леди?

— Да. Она проявляет к его светлости чересчур живой интерес.

— Вот как.

Оно и заметно, мысленно кивнула Марин.

— Отклонить приглашение?

— Хм, я слышала от дизайнера Идре про эти посиделки: собирают молодых леди перед балом дебютанток — в форме дружеского клуба. У Дайи на Западе никого нет, так что, пожалуй, нам стоит пойти.

Олив с неохотой, но согласился, кивнув.

— Тогда подготовимся перед выходом.

— Подготовимся?

— Зайдите к господину Зеро.

— К господину Зеромиану?

— Да. Господин Зеро покажет нечто весьма ценное.

В его мягкой улыбке чувствовалась какая-то хитрость.

— Хорошо. Загляну к господину Зеромиану.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу