Том 1. Глава 52

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 52

Глава 52

Слушавшая их беседу Роэнна с удивлением посмотрела на Марин. Словно увидела в шутнице-дочке другую сторону.

— Что ж, господа, я, пожалуй, побегу — у меня дела.

Помахав троим рукой, Марин поспешно выскользнула из комнаты.

Выглядело так, будто у нее срочное дело, но на самом деле она просто сбежала.

Шла наугад и очутилась у дверей герцогского кабинета.

«Ах, почему я сюда пришла?»

Марин уже повернулась, чтобы уйти, но из-за двери прозвучал безразличный голос герцога:

— Входи.

Марин подавила вздох и как можно медленнее вошла в кабинет.

Герцог прислушался к ее шагам и сходу спросил:

— Почему?

— Что — почему?

— Похоже, входить не хотелось, а идешь будто через силу.

«Дьявол. Уже не удивляет».

Бафф¹ главного героя, не иначе.

¹ Игровой термин, означающий временное усиление характеристик персонажа.

— Ничего подобного.

Марин облизнула губы и уверенно ответила. Раз она так говорит, значит, так и есть.

— Подобное.

— А нельзя считать, что не подобное?

Столкнувшись с его непреклонностью, Марин тут же сдала позиции.

— По какому делу пришла?

— Вы же велели войти, ваша светлость.

— Имя.

— Господин Джеральд, вы сами велели войти.

— Я не про кабинет. Зачем подошла к самой двери?

— Просто… убегала и сама не заметила, как оказалась здесь…

— Убегала? От кого?

Его взгляд стал чуть холоднее.

— От команды по подготовке приема, — Марин поспешила развеять его подозрения.

— Убегаешь — и почему ко мне?

У уголка губ мелькнула улыбка.

— М-м, наверное, потому что вы — самый сильный среди окружающих меня. Рядом с герцо… с вами меня меньше будут искать.

— Удобно, когда у невесты сильный жених, — протянул он лениво, приподняв уголок губ.

Уши Марин мигом вспыхнули.

Он же про титул, богатство, способности — да?

— Раз уж пришла, вернемся к временным обязанностям?

— С удовольствием!

Марин быстро прошла к столу.

— Вот теперь захотелось подойти поближе, да?

— Человеку, знаете ли, спокойнее на своем месте. А место невесты — это не мое место, мне там неудобно, — сказала она, машинально беря со стола один из документов.

— Если Олива нет, кто приносит эти бумаги?

— Дворецкий взял часть его обязанностей.

— Вот как. У дворецкого дел, должно быть, невпроворот. Еще и кого-то учит.

— Точно. Меня уч… А? Вы знали?

— Думаешь, в моём замке есть что-то, чего я не знаю?

Он откинулся на спинку кресла и протянул руку.

Марин по привычке положила свое запястье ему на ладонь.

Джеральд сжал ее запястье и недовольно цокнул языком.

— Как добиться, чтобы оно заполняло мою ладонь?

— Никак.

— Сможет подрасти, временная. Постарайся.

— Даже если стараться, что-то все равно невозможно.

— Кто-то идет.

— А? Кто…

Бац!

Раздался удар — кто-то распахнул дверь ногой. Марин, широко распахнув глаза, быстро посмотрела на герцога.

Он, конечно, говорил, что теперь можно разговаривать без церемоний, но неужели можно врываться с таким шумом?

Ворвался Зеромиан.

На нем было длинное серебряное шелковое домашнее кимоно, словно он только что выскочил из спальни. Рубашка под ним была расстегнута до груди — выглядело чертовски соблазнительно.

Такое здесь редко увидишь, и Марин с интересом окинула его взглядом.

Красивому мужчине все к лицу.

— Что это значит? Помолвка? Прием?

Зеромиан яростно выпалил — и умолк, увидев, что герцог держит Марин за запястье.

— Почему держишь ее за руку?

— Мы обручены.

Марин покраснела и попыталась выдернуть руку, но герцог нарочно сжал крепче и не отпустил. Пришлось, не высвобождая запястья, поздороваться с Зеромианом.

— Здравствуйте, господин Зеромиан.

Смутившись, он снял очки, протер и снова надел.

— Господин Зеромиан?

Герцог недовольно наморщил лоб, услышав ее обращение.

— Да. Здравствуйте, вы.

— «Вы»?

Он повторил это слово с таким тоном, что морщина меж бровей стала глубже.

— Позволь. Представить. Мою. Невесту. Леди Марин Шувенц.

Он особенно выделил слово «невесту».

Марин странновато взглянула на герцога, а затем почувствовала на себе колкий взгляд Зеромиана.

— Разрешите представиться заново. Марин Шувенц.

— Значит, вы и правда были дворянкой.

Зеромиан кивнул так, будто этого и ожидал.

— Простите, что скрывала.

— Ничего. Я и сам вас обманывал.

Неужели сейчас скажет, что он и есть Зеро?

Марин, скрывая тревогу, сделала вид, что ничего не понимает.

— Не совсем понимаю, о чем вы.

— На самом деле я — Зеро. Я могу менять тело с помощью алхимии. Я — алхимик Зеро, тот же младший герцогич Севера, Зеромиан Родель Сант.

Марин удивленно распахнула глаза от того, что он раскрыл свой статус.

— Сильно удивил? Простите.

— Н-нет… — Марин растерянно покачала головой.

К счастью, она и правда удивилась — значит, не заметили, что она уже знала.

В романе Зеромиан признавался героине, что бывает то взрослым, то ребенком. Но его настоящий статус так и не раскрывался до конца. Почему же ей назвал даже то, что он — младший герцогич Севера?

— Что ты затеваешь? — герцог холодно оборвал затянувшееся представление, на которое Зеро в жизни бы не пошел.

— Что затеваю? — Зеромиан невинно захлопал глазами.

— Без задней мысли ты правды не скажешь.

Зеромиан беспомощно развел руками.

— Это было чистосердечное представление.

— Чистосердечное? Сомневаюсь, что это слово придумали для таких случаев.

— Ц-ц-ц. Как можно так не понимать слово чистосердечный. Я же говорил, читай хоть иногда. Одними мышцами и маханием мечом человеком не станешь.

Марин с изумлением наблюдала за их детсадовской перепалкой.

Они точно взрослые мужчины?

— Если все сказал — проваливай. — Герцог холодно кивнул в сторону двери.

— Я еще не начинал. Помолвка? Ты, значит, обручаешься с мисс Марин?

— Новости доходят медленно.

— Леди, если этот тип вас шантажирует, помашите морковкой. Я сразу спасу вас.

Зеромиан вынул из кармана шелкового халата маленькую морковку и помахал ею.

— Что за чушь? — голос герцога прозвучал глухо и угрожающе.

Марин от изумления приоткрыла рот.

Откуда он про морковку знает?

Увидев ее удивление, Зеромиан почесал затылок и убрал морковку обратно.

— Простите. Я просто сейчас как раз исследовал… морковь. Если герцога вы боитесь и не можете ничего сказать, подайте хоть какой-то знак — я помогу…

— Хватит. Я уже не буду подыгрывать твоим бредням, — герцог одним махом оборвал его слова.

— Ты и правда собираешься обручиться с леди Марин? — Зеромиан серьезно посмотрел на герцога.

— Да.

— Еще пару дней назад ты звал ее «временная» и говорил с ней свысока, а теперь вдруг влюбился? И ты хочешь, чтобы я в это поверил?

Герцог откинулся на спинку кресла и усмехнулся.

— Ты прав.

— Я всегда говорю только верные вещи. — Зеромиан посмотрел на него с отвращением.

— Я насчет твоей чистосердечности. Оказывается, правда. Думать, будто помолвка аристократов возможна только по взаимной симпатии…

Бледное лицо Зеромиана вспыхнуло, а затем быстро остыло.

— Тогда ради чего эта помолвка?

— Скажем так: из взаимной необходимости. А теперь — ступай.

Поняв, что с герцогом не договориться, Зеромиан перевел взгляд на Марин.

— Не знаю, в чем твоя нужда, но выходить вот так за первого встречного — не лучший выбор. Ты заслуживаешь лучшего мужчину…

— Младший герцогич, спасибо за заботу, но мое положение лучше меня никто не знает. Наша семья разорилась, — Марин спокойно перебила его.

В одном слове «разорилась» уже содержалось: «никаких шансов встретить того самого лучшего мужчину у нее нет».

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу