Том 1. Глава 96

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 96

Глава 96

Марин утвердительно кивнула.

Она видела, как Юлия до смерти перепугалась, а лицо Дайи помрачнело. Чтобы их успокоить, Марин крепко сжала их руки.

— Эта карета очень крепкая, останемся здесь и подождём. Лорд Джеральд и рыцари нас защитят.

— Да.

— Да.

— Ни в коем случае не выходите!

Мощный, широкоплечий рыцарь у борта кареты вскинул щит и крикнул во всю силу.

Издалека донёсся свист летящих стрел.

Джеральд стремительно спрыгнул с подножки и, глянув на Олива в соседней карете, сказал:

— Не выходи.

— Что-то случилось?

Обычному человеку не под силу расслышать с такой дальности полёт стрел.

— Засада.

Бац!

Почти одновременно со словами Джеральда одна стрела вонзилась в чёрную карету.

Олив стиснул ладонью поручень внутри.

— Да. Возвращайтесь живым.

Своё обучение фехтованию он довёл лишь до самозащиты, и сейчас его вкладом было тихо сидеть и не мешать.

Прикрывая дверцу, Джеральд вполголоса спросил:

— Ты говорил, бриллиантовая карета выдержит?

— Да. Даже от удара топором на ней не осталось ни царапины.

Дверь быстро захлопнулась.

Рыцари со щитами слаженно выстроились перед чёрной каретой.

— Стрелков трое. Вы двое — снять лучников.

По команде двое рыцарей припали к земле и, ползя, исчезли в кустарнике.

— Остальные — по двое на каждую карету.

— Есть!

Шесть рыцарей стали заслоном перед тремя каретами.

Наблюдая, рыцарь Хендерс заговорил:

— Юбис.

— Да.

— Внутрь.

— Я тоже смогу! — Юбис ответил с обидой.

— Поболтай, когда заживёшь, щенок.

Схватив его за шкирку, Хендерс запихнул Юбиса в карету с прислугой.

Хлопнув дверью, он посмотрел вперёд и усмехнулся с неверием.

— Десятью гурьбой идут.

— … — Герцог молча кивнул.

По шагам он уже сосчитал их и крепче сжал рукоять меча.

— Ха, что за мотыльки на огонь.

Десять убийц, бежавших цепочкой, развернулись и сомкнули круг вокруг герцога.

— Хендерс, к бриллиантовой карете.

— Есть. Буду прикрывать барышень.

Хендерс без тени беспокойства о герцоге выполнил приказ. Слеп тот или нет, о сильнейшем во всей империи тревожиться не стоило.

Один из убийц, сжимая кольцо окружения, бросил:

— Убедитесь, что он и вправду слеп.

На губах Джеральда, у которого глаза были закрыты, легла холодная усмешка.

— Забавно.

Вот зачем устроили налёт?

Десятеро разом рванулись. Мечи, топоры, копья — пёстрая сталь полетела на него.

За один выдох Джеральд отбил всё по порядку. Несколько клинков вырвалось из рук.

— Сейчас!

Один из убийц распылил в воздух чёрный порошок.

Яд?

Джеральд задержал дыхание и первым пронзил того, кто бросил порошок. Убийца рухнул, не успев даже увернуться.

— Ха, значит, не яд?

Тончайшая пыль прожгла путь к глазам, заставляя веки распахнуться. Увидев пустые зрачки серебристо-серых глаз, один из нападавших отпрянул.

— Подтверждено. Разбегаемся!

Остальные бросились удирать кто куда.

Меч Джеральда со свистом сорвался к середине спины того, кто отдавал приказы.

Предводитель, даже на бегу резко изменив направление, позволил клинку лишь полоснуть бок.

Ловкач, ничего не скажешь. Меч, царапнув бок, влетел в ствол дерева и задрожал в нём.

— Ух.

Прижав ладонь к заливающемуся кровью боку, предводитель не сбавил хода.

Джеральд взмахнул, и меч вырвался из дерева, вновь, как луч, метнулся к беглецу.

Глаза у того стали с блюдце; он кувырком ушёл от удара. Лезвие снова впилось в землю.

Пока он неотступно преследовал лидера, Джеральд пинками швырял камни в прочих, что пустились наутёк.

— А-а-а!

Одного камень ударил в пояс, тот рухнул и забился в судорогах.

Другой камень одним разом прошил ногу.

Рыцари тут же накрыли подранков.

Парящий в воздухе меч, выслеживавший предводителя, наконец глубоко вошёл ему в плечо.

— Ыгх.

Тот, видно, был обучен: он молнией выдрал клинок и нырнул в чащу.

— Ваша светлость, преследовать? — подбежал Хендерс. Кроме, пожалуй, сбежавшего предводителя, все остальные уже были мертвы или при смерти.

Меч, гнавшийся за лидером, крутанулся в воздухе и вернулся.

Джеральд отчётливо слышал сиплый бег тяжелораненого.

Предводителю нужно было лишь одно: убедиться, что глаза у него и вправду ничего не видят.

Если бы они взялись не отставать от бриллиантовой кареты, он бы никого не оставил в живых.

— Не надо. Долго не протянет.

— Есть.

Хендерс наклонил голову.

Похоже, лучников тоже сняли: стрелы больше не летели.

— Разобраться тут.

— Есть.

— Всё? — крикнул Олив изнутри кареты.

— Да.

Олив распахнул дверцу, вышел, прошёлся скользнул взглядом по окрестностям и цокнул языком. Тут и там валялись в чёрном мёртвые убийцы.

— Я к барышням.

Джеральд молча кивнул.

Олив направился к бриллиантовой карете.

— Барышни, всё позади, — прошептала Марин, приоткрывая дверцу.

— Никто из наших не ранен?

— Нет. Всё в порядке.

— Г-господин референт, Ю-Юбис тоже цел? — Юлия с дрожью в голосе и трепетом в руках взглянула умоляюще.

— Он был в карете прислуги, с ним всё должно быть хорошо.

— Спасибо. — С глазами, полными слёз, не переставая тревожиться, Юлия поспешно поклонилась.

Марин тепло сжала её ладонь. Видя, как Юлия трясётся за единственного родного человека, она ощутила, как сжалось сердце.

В её образе Марин видела саму себя.

Она знала не понаслышке, что значит потерять семью в дорожной аварии, потому понимала Юлию как никто.

— Юлия, хочешь сходить и самой посмотреть, всё ли с Юбисом хорошо? — мягко спросила Марин.

Юлия распахнула глаза и вопросительно перевела взгляд с Марин на Олива.

— В округе ещё не прибрались, но убийцы все ликвидированы, должно быть безопасно, — бросил через плечо Олив. Рыцари уже шустро стаскивали тела.

— Я пойду с тобой. Дайя, оставайся внутри.

Ей самой нужно было убедиться, что с Юбисом всё действительно в порядке. Карета прислуги ведь не такая крепкая, как бриллиантовая.

— Да.

Зная прошлое Марин, Дайя догадалась, почему та хочет сопровождать Юлию, и спокойно кивнула.

Скоро Марин вместе с Юлией вышла наружу.

Она поморщилась при виде чёрноодетых, разбросанных по земле наёмников, но сочувствия не ощутила.

— Пойдём.

— Да.

Юлия, дрожа всем телом, шагала понемногу.

И тут один из убийц, лежавший, как мёртвый, рывком метнул в Марин кинжал последним усилием, перед смертью.

Ближе всех к нему было Юлия: именно она первой заметила летящее лезвие.

— Леди!

Одновременно рванулись Эль и Юлия.

Пока Эль броском послала кинжал в убийцу, Юлия прикрыла собой Марин.

Голова убийцы безжизненно свесилась, кинжал Эли достиг цели. Но тот, что он метнул сам, уже вонзился Юлии в плечо.

— Юлия!

Эля стремительно окинула взглядом её рану и растворилась, как дым.

Марин, руки у неё мелко дрожали, не посмела коснуться торчащего из плеча клинка и лишь смотрела, оцепенев.

— Леди… вы в порядке?

Юлия с бледным, бескровным лицом прежде всего тревожилась за Марин.

Марин подхватила её оседающую, и алый след размазался у неё по ладоням.

— Юлия, всё хорошо. Всё будет хорошо. Господин Олив, врача, врача…

Олив тоже на миг застыл от неожиданности, но быстро взял себя в руки и подхватил Юлию на руки.

— Леди. Так быстрее.

— Д-да.

Марин, вся в крови Юлии, бросилась следом за Оливом.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу