Том 1. Глава 104

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 104

Глава 104

* * *

Тук. Тук. Тук.

На незнакомый стук трости о мраморный пол придворные служанки, шедшие по коридору, обернулись.

С самого конца коридора, опираясь на трость, двигалась огромная фигура.

Широкие плечи, крепкая стать, волосы чёрные, как эбен. От мужчины, шедшего с закрытыми глазами, веяло леденящим холодом.

Одна из служанок, расширив глаза от удивления, локтём подтолкнула соседку в бок.

— Это же его светлость герцог Запада?

— Ему трость совсем не к лицу.

— И не говори. Ох, принцессы переполошатся. Пойдём скорее.

Принцессы на выданье мечтали заполучить герцога Запада — человека, чьё влияние в империи уступало лишь императору.

А Джеральд тем временем нарочно громко выводил тростью чёткий ритм, медленно шагая по коридорам дворца. Олив, словно проводник, шёл в полшага впереди.

Наконец Олив остановился у двери с золотой гравировкой и почтительно кивнул старому церемониймейстеру.

Тот отвечал кивком и во всю мощь возгласил к дверям:

— Входит его светлость герцог Джеральд фон Вайнс!

Двери распахнулись настежь.

В зале густо-синего цвета в центре стоял золочёный стол, а на ступень выше, чем он, восседал император. Это было место особого совещания императора и четырёх великих герцогов, предшествующего ежегодному съезду знати.

Джеральд, опираясь на трость, неторопливо вошёл.

— Вайнс приветствует его императорское величество.

С непроницаемым лицом он склонил голову перед императором.

— Герцог, проходи.

Церемониймейстер, следовавший за ним, нарочно громко отодвинул стул. Джеральд, словно ведомый звуком, подошёл, легонько коснулся ножки стула тростью и сел.

Его разглядывали двое уже сидевших герцогов и один наследный герцог с любопытством, со злобой и с непонятным выражением.

— Герцог Запада, я всё посылал тебе приглашения, но увидеться удаётся лишь на таких особых приёмах.

— Простите, ваше величество. Как видите, я нездоров.

— Вижу. И всё же успел обручиться, — лениво усмехнулся император, не без яда.

— Благодарю за поздравления.

— А, да. Поздравляю.

Когда Джеральд легко спустил остроту на тормозах, золотые глаза императора хищно сверкнули.

— Что ж, раз герцог Запада наконец здесь, можно и побеседовать по-старому. Все вместе мы собираемся лишь раз в год, верно?

— Постараюсь навещать чаще, — с мягкой улыбкой сказал наследный герцог Востока.

— Понимаю: люди занятые. Герцог Востока всё ещё хворает?

— Да, ваше величество. Мне, ещё не унаследовавшему титул, стыдно смущать ваше величество своим присутствием.

Император всмотрелся в волосы наследника, уже тронутые сединой.

— Довольно. Вам уже пора перенять герцогский титул.

Наследник ответил кивком и кроткой улыбкой.

— К слову, намерен пожаловать вам орден Ноэля.

Орден Ноэля — высшая награда за службу миру империи; почти десять лет никто её не получал. Неожиданное предложение заставило наследника Востока изумлённо взглянуть на императора.

— Слышал, Восток весь прошлый год страдал от засухи. Говорят, вы оказывали помощь не из казны рода, а из личных средств?

— Смиренно прошу снисхождения.

— Ежегодный съезд знати пройдёт в Зале Солнца.

— В Зале Солнца? Давно это было, — впервые раскрыл губы герцог Севера, до того молча наблюдавший.

Зал Солнца под стеклянным куполом, залитый естественным светом; его открывали лишь для коронаций и церемоний награждения.

— Там и состоится вручение ордена Ноэля наследному герцогу Востока. Даже больного герцога Востока это должно удовлетворить.

Смысл был прозрачен: получай орден и поскорее принимай титул.

— Лишь благодарен милости вашего величества, — в голосе наследника дрожали эмоции, когда он глубоко склонился.

Южный герцог наблюдал это с усмешкой.

Сам герцог Востока — вождь аристократической партии; а наследник тот ещё ловкач.

Вот как пресмыкается перед императором.

Тьфу, если уж и принимать приёмного сына, так не такого.

— На Юге по-прежнему мирно, — перевёл разговор император, уловив взгляд южного герцога.

— Да.

На короткий ответ южного герцога взгляд императора сверкнул сталью, но тут же потух.

— И слава богу. Южное вино нынче редкость. Навещайте дворец почаще.

— Разумеется.

— А как Север?

— Без перемен, — герцог Севера ответил равнодушно, как человек, которому всё лень.

Император и сам мало интересовался суровым и бедным севером. Единственное, что его влекло там, — алхимическое мастерство северного герцога: созданного его руками хватало, чтобы изумлять мир.

— Как сын?

Сказано обходительно, но смысл был таков: не нашёл ли ты беглеца?

— Да. С ним всё в порядке.

Голос герцога Севера был пустым, будто он говорил в прострации, но на миг его взгляд сверкнул ледяной сталью.

Император досадливо цокнул про себя: слабость северного герцога — один-единственный поздний сын.

Он внедрял шпионов на Север, искал мальчишку, и всякий раз впустую.

Теперь взгляд императора лёг на герцога Запада, сидевшего с закрытыми глазами.

Он бесконечно сомневался, действительно ли тот ослеп, и шёл на хитрости, чтобы убедиться.

Если бы только заставить его хоть раз открыть глаза…

— Герцог Запада. Раз уж вы обручены, как насчёт трапезы с вашей невестой?

Бесстрастный герцог Запада тихо поднял голову.

Император невольно вздрогнул: хотя глаза того были закрыты, казалось, будто их взгляды встретились.

Как нибудь он слеп, мощь сильнейшего человека империи нельзя было игнорировать.

Раздражение от того, что на миг поддался его давлению, император спрятал за улыбкой.

— Удивительно, как молчалив ваш язык: ведь пострадали-то глаза.

Герцог Запада, словно глядя прямо перед собой, медленно поднял веки.

Император и прочие герцоги затаили дыхание: никто не ожидал, что он вдруг распахнёт глаза.

Чёрные прежде глаза стали глубокого серого цвета.

Ничто в мире — даже алхимия — не способно изменить цвет радужки.

А у него изменился. И зрачки были без фокуса.

До сих пор в его слепоту верили лишь наполовину.

Теперь, в этом зале, он сам подтвердил её.

Зачем же выложил на стол слабость, которую следовало бы беречь пуще всего?

— Ваше величество, я ослеп, потому не смогу соблюсти этикет за столом; прошу извинить меня от участия в трапезе.

Лицо императора окаменело.

Показав собственную слепоту, герцог Запада естественно и безупречно отказался от званого обеда.

Каков же его умысел?

Пока двое герцогов и наследник вглядывались в его серые глаза, каждый лихорадочно что-то подсчитывал в уме.

— …Желаю скорейшего выздоровления, герцог Запада.

— Благодарю.

Взгляд императора незаметно скользнул на других.

Джеральд же вновь закрыл глаза и безучастно откинулся на спинку стула.

Человек, пославший в прошлый раз убийц на его карету, был здесь.

Если бы сохранённый Джеральдом в живых головорез уцелел до конца, он бы, наверное, донёс о его глазах.

Но даже получив такой доклад, противник продолжал бы сомневаться и сомневаться вновь.

Вот почему Джеральд открыл глаза: принёс себя в жертву и обострил слух до предела.

Кто он? Тот, кто удивился меньше всех.

Сердца стучали, у каждого по-своему, в такт любопытству и страху.

И только одно билось медленнее всех, будто так и должно.

«Значит, это ты».

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу