Том 1. Глава 58

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 58

Глава 58

На высоких туфлях цвета айвори Марин, держась за руку Юлии, шагала осторожно-осторожно.

Стоит подвернуть ногу — и прощай, лодыжка.

Наконец они дошли до комнаты отдыха рядом с ареной — залом приема.

Там их уже ждали двое мужчин.

— Вы… сегодня поистине прекрасны.

Зеромиан, в парадном мундире белого с серебром, смотрел на нее заворожено.

Длинные волосы цвета расплавленного серебра были аккуратно зачесаны назад, а глаза за очками, с глубокими веками, придавали ему интеллигентный вид.

— Лорд Зеромиан, вы еще прекраснее.

Марин искренне похвалила.

Зеромиан слегка зардел мочками ушей и отвел взгляд.

Теперь взгляд Марин обратился к герцогу, который, опираясь на трость, стоял величаво.

На нем был парадный мундир, сочетающий черный и золотой. Черные волосы были зачесаны помадой назад.

Открытый высокий красивый лоб. Густые длинные ресницы. Белая кожа и алые губы. Четкий высокий нос и полные губы — прекраснее, чем у многих дам.

— Лорд Джеральд, вы сегодня восхитительны.

— …

От герцога, не видевшего перед собой, не последовало никакого ответа.

Неловкая пауза затянулась, и Марин быстро подошла к нему поближе.

— Пойдемте?

Она первой протянула руку, он привычно нащупал ее за запястье и скользнул к ладони.

Видя их естественность, Зеромиан, не скрывая раздражения, процедил:

— Можете не стараться.

— Простите?

— Все равно ведь понарошку.

Марин вздрогнула, но изо всех сил постаралась не подать вида.

— Ты все еще об этом?

— А мне тоже притворяться, будто я верю?

Пока Зеромиан ворчал, Марин поспешила вклиниться между ними.

— Постойте, не ссорьтесь.

— Я не собираюсь ссориться с таким утомительным типом.

— Не беспокойтесь, дорогая. Я и сам не ссорюсь с бесчувственными типами.

Ха-а, да это и есть ссора.

Будто две здоровенные собаки — белая и черная — рычат друг на друга. Усталость одна.

В этот момент голова герцога повернулась к двери.

— Входи.

Дворецкий Себас распахнул дверь в комнату отдыха.

— Вам пора.

— Идем.

Герцог вложил руку Марин под свою, заставив ее естественно взять его под руку. Марин удивленно распахнула глаза и взглянула на него.

Он слегка склонился и прошептал ей:

— Похоже, каблуки у тебя высокие.

Это он как понял?

Ладно, хватит задаваться вопросами. Этот человек просто все знает.

— Дворецкий, идем.

— Да.

Когда дворецкий распахнул двери, герцог с Марин двинулись вперед.

Зеромиан, видимо, почувствовал, что в этот момент вмешиваться неуместно, и последовал за ними с недовольной миной.

* * *

Арена замка герцога открыла двери.

Огромный зал, вмещавший сотни гостей, был знаменит тем, что его потолочную роспись перед смертью создал сам мэтр искусства Серионджо.

Прекрасное море, написанное порошком из голубого коралла; ангелы, рожденные из расплавленной жемчужной пудры; сияющее солнце, вытянутое из расплавленного золота.

Знатоки искусства приезжали в замок герцога только ради того, чтобы увидеть эту роспись.

Но арена открывалась лишь для свадеб прямой линии рода герцога или особо важных приемов.

И сегодня, после долгого перерыва, она распахнула двери гостям.

— Боже, вы видели? Эти пирамиды из бокалов шампанского? Все — Охара.

Стекло Охары считалось среди дворян таким, что и за большие деньги не достанешь. А здесь бокалы работы самой Охары стояли местами целыми башнями.

— А вино? Буллия!

Любимое вино правителя империи, Буллия, выходило всего сотней бутылок в год. И на каждом столе стояла такая.

— А картины на стенах — не Серионджо ли?

Один из дворян, пораженный, чуть не впал в забытье.

Прием, подготовленный всего за месяц, оказался наряднее и богаче любых прежних. В который раз напомнив о богатстве западного герцога.

Гости, сбившись в кучки и беседуя, то и дело косились к входу.

— Вы слышали эти слухи?

Полная дама прикрыла веерком рот и шепнула худой соседке.

— Эти неприличные?

— Да. Ну что за бестия могла понадобиться нашему герцогу?

— И не говорите. Стоит его светлости сделать предложение — красавицы выстроятся в очередь.

— Говорят, у нее дом разорен, дебютировать не смогла, да и возраст…

— Как вообще такая девушка встретилась с его светлостью!

Худая дама не сдержалась, щелкнула веером и легонько стукнула себя по ладони.

— К несчастью, его светлость ныне нездоров…

Полная дама достала платочек и промокнула сухой уголок глаза.

— И где был его способный помощник, как позволил такой прилипнуть?

— Он же сейчас на юге.

— Прямо все сходится.

Молодые барышни поблизости, подслушав, переглянулись и многозначительно улыбнулись.

В этот момент распорядитель у входа возгласил громким голосом:

— Его светлость герцог Джеральд фон Вайнс и его невеста, леди Марин Шувенц, дочь виконта!

Как только герцог вошел в арену, шум в зале мгновенно стих.

Идущий под руку с невестой герцог выглядел ничуть не как человек с травмой глаз. Если бы не трость в руке и то, что глаза его были закрыты.

Когда они подошли ближе, дворяне разошлись по сторонам и поклонились.

Встав в центре, Джеральд медленно повел головой, словно оглядывая зал.

Хотя его глаза были закрыты, у некоторых дворян возникло чувство, будто он встретился с ними взглядом; они вздрогнули.

Это был первый официальный выход после травмы. Молодые дворяне, тайком недооценившие герцога, оказались подавлены его величием.

— Позвольте представить официально. Моя невеста — Марин Шувенц. Она дорога мне, и я прошу всех относиться к ней так же, как ко мне.

Каждое слово его представления отзывалось особой силой.

Марин опустила глаза, изображая скромность, скрывая ошеломление.

«Дорога мне», значит. Кто ему эти реплики пишет?

Если бы рядом был Олив, она бы не удивилась. Но если герцог сам это подготовил — удивительно.

Пусть и ради того, чтобы не раскрыть фиктивную помолвку, врать он умел слишком уж хорошо.

Под градом взглядов она подняла голову.

Кто-то смотрел с любопытством, кто-то — с насмешкой, кто-то — оценивающе. Взгляды были разными.

— Я Марин из дома виконта Шувенца. Спасибо, что пришли. Приятного всем вечера.

Едва она закончила, оркестр заиграл.

Негромкая музыка наполнила зал.

Под грузом посторонних взглядов Марин натянула улыбку.

Надо как-то пережить этот момент, представляя звон золотых монет, что она за это получит.

— Ваша светлость, видеть вас таким здоровым да еще и с помолвкой — поздравляю.

Седой граф с роскошными усами подошел и поклонился герцогу.

— Граф Мандреа, благодарю.

Граф, довольный, что его помнят, расплылся в улыбке, но тут же погрустнел.

— И насчет графини Адрии — мои соболезнования…

— Сегодня день хороший — говорите о хорошем.

— Ах, простите.

Граф Мандреа с видом совершившего промах отступил.

За ним выстроилась длинная очередь дворян, желавших выразить почтение.

Марин, стоя рядом с герцогом и принимая бесконечные поздравления, улыбалась так много, что у нее сводило лицо.

— Пойду смочу горло.

По слову герцога дворяне неохотно рассеялись.

Он повел Марин к столу с угощением.

— Побудь здесь.

— А вы, лорд Джеральд?

— Пойду дослушаю поздравления. Если не принять всех, будут преследовать до конца.

— Тогда я тоже…

Когда Марин попыталась пойти за ним, герцог наклонился к ее уху и прошептал:

— Это приказ.

— Слушаюсь.

Раз приказ — надо исполнять.

Да, уметь выражать заботу так неуклюже — тоже талант.

Марин посмотрела ему вслед и, раз уж ничего не поделаешь, улыбнулась.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу