Тут должна была быть реклама...
Глава 73
— Не хочу. Или это приказ? Но я не человек вашей светлости, так что у меня нет причин его исполнять.
Дайя холодным взглядом в упор смотрела на герцога, который сидел с закрытыми глазами.
— Твоим шапероном будет моя невеста.
Он вообще слушает её?
В груди Дайи словно вырастали острые-острые шипы. Ей до боли хотелось уколоть ими герцога.
— Вы игнорируете мои слова? Как тогда, в день нашего прибытия, когда вы нас просто не заметили? Зачем вы вообще взяли нас под опеку? Оставили бы — умерли бы мы или нет, какое вам дело. Столько лет вы и матушку не замечали. А теперь, когда она умерла, вдруг замучила совесть?
— …
— Пожалуйста, только не жалейте нас. Мы и так будем жить тише воды, ниже травы. Как только я стану совершеннолетней, опекун мне не понадобится. Я заберу брата с сёстрами и уеду обратно на юг.
Дайя, не справляясь с гневом, дрожа всем телом, сорвалась на крик.
Стоило ей смотреть на лицо герцога — и тут же всплывал образ матери, и от этого злость становилась лишь острее. Он был так на неё похож, что тоска становилась ещё сильнее, а сердце сводило болью.
— Тебе не по душе Марин шапероном?
— Нет… Да. Не по душе. Мне неприятно, чтобы шапероном была невеста вашей светлости.
— Если есть кто-то, кого ты хотела бы…
— Хватит! Почему вы вообще так печётесь о моём выходе в свет?
— Потому что благородной девушке положено пройти дебют.
— Зачем? Чтобы я вышла замуж? Чтобы рожала наследников?
Дайя лихорадочно выплёскивала слова и вдруг, что-то осознав, покрылась мурашками.
«Он хочет выдать меня замуж. Разлучить с моими братом и сёстрами».
— Не без того.
— До неприличия прямолинейно.
Дайя стиснула ладони. Ногти впились в нежную кожу — стало больно. И это было кстати: иначе она расплачется.
— Нет. Что бы ни случилось, я не поеду в столицу ради этого дебюта. На этом позвольте откланяться, ваша светлость.
Подхватив юбки, Дайя учтиво присела в реверансе и холодно повернулась к выходу.
Она понимала, насколько невежливо уходить без разрешения, которого герцог не давал. Но злость захлестнула — удержаться не смогла.
Герцог ни упрёком, ни жестом её не остановил.
Подойдя к двери кабинета, она увидела, что та приоткрыта. Распахнула — и прямо у порога стояла Марин.
Их взгляды встретились, Марин мягко улыбнулась.
Дайя невольно прижала дрожащие губы ладонью.
Слышала?
Она же только что, в кабинете, выкрикнула, что та ей неприятна, и ещё не знала, как относиться к её доброжелательности, но уж точно — не с неприязнью.
— Я…
Дайя, с виной на лице, попыталась заговорить, но Марин мягко её остановила.
— Леди, всё в порядке.
Значит, слышала всё.
Её охватил страх: а если Марин больше не станет укладывать Перидо спать?
Будто прочитав её мысль по выражению, Марин успокаивающе сказала:
— Леди, не тревожьтесь. Я позанимаюсь с Руби и Перидо, всё будет хорошо.
Встретившись с Марин взглядом, Дайя подумала: в свет она не выйдет. Но шаперон из неё был бы по-настоящему надёжный.
— …Спасибо.
— Идите скорее. Младшие, должно быть, ждут.
— Да.
Ей хотелось извиниться, сказать, что это было не от сердца, — но делать это там, где мог услышать герцог, не хотелось.
Дайя кивнула Марин и, нехотя переставляя ноги, ушла.
Марин проводила взглядом сникшую спину Дайи и вошла в кабинет герцога. Специально, чтобы показать, что сердится, загрохотала шагами.
Подошла ближе, шлёпнула принесённый отчёт на стол и упёрла руки в бока.
— Что? — невозмутимо спросил герцог.
— Вы что, чемпион по самой некрасивой манере разговора?
— Есть такой кон курс?
Да какой ещё конкурс…
Герцог замолчал, словно ожидая ответа, и Марин буркнула:
— Нету.
— К счастью. Звучит скучно.
Герцог усмехнулся.
— Почему вы говорите так… некрасиво?
— Я лишь был откровенен.
Теперь она поняла, зачем Олив сунул ей в руки отчёт и велел срочно идти в кабинет.
— Вот я и спрашиваю: почему наполовину? Вы понимаете, как обращаются с благородной девушкой, которая не выходит в свет? Понимаете, как это будет травить её в этом обществе? Почему вы умолчали именно об этом?
Марин смотрела на герцога с тоскливым укором.
Этот неуклюжий человек, целиком сосредоточённый на том, чтобы оберегать, не понимает, что таким образом ещё больнее ранит племянницу.
Как же ему с детьми наладить отношения?
— …Тебе было тяжело? — выдержав паузу, спросил герцог.
— Кому? Мне?
— Тебе.
— Ну, чуть-чуть. Впрочем, меня довольно быстро вытеснили из аристократического круга, и я зажила как простолюдинка, так что долго меня не успевали попирать.
— Кто тебя унижал?
Не успел он договорить, как вокруг поползла ледяная, грозная аура.
Марин поспешно опустила руки, сложив их перед собой.
Да, струсила — признаёт.
— Давно это было. Лорд Джеральд, вы уберите эту свирепую ауру…
Он тут же собрался, спрятал опасный холод и придвинул к ней по столу отчёт.
— Пиши.
— Что?
Марин распахнула глаза.
— Список тех, кто тебя унижал.
Это что, тетрадь смерти?
— Но это же отчёт.
— Там что, ни клочка пустого места? Запиши хоть поверх.
Тон не оставлял ни пяди для возражений.
Марин невольно прыснула.
— С чего смеёшься? — спросил он сухо.
— Вы уже за меня постояли. Гобием, например.
Смех всё прорывался, и она прикусила губу.
Столько лет Марин держалась одна, ухаживая за матерью. И вдруг появился тот, кто встанет на её сторону — даже слишком сильный. От этого было невыразимо спокойно и надёжно.
Ах, скорей бы и племянники поняли сердце герцога.
Герцог поднял голову, словно вглядываясь прямо в неё.
Марин глубоко вдохнула, сдерживая улыбку, и взяла отчёт.
— Прочту вам.
— Давай. И если вспомнишь ещё кого — записывай.
Вот уж цепкий человек…
* * *
Роэнна, давненько не выходившая на воздух, сидела на скамье у флигеля.
Зимний воздух щипал нос, но солнце пригревало.
Редкие зелёные листья, упрямо державшиеся на зимних ветвях, казались чудом. И правда: картина снаружи совсем не та, что из окна.
— Юлия.
— Да?
Юлия, тревожно следившая за ней из-за спинки скамьи, поспешно отозвалась.
— Я же велела тебе зайти внутрь.
— Нет, сударыня, никак нельзя. Принесу вам ещё одеяло. Подождите минутку.
— Не надо…
Роэнна подняла руку, но Юлия уже стрелой метнулась в домик.
А она и так куталась в толстое одеяло. Порой Юлия заботилась о ней усерднее родной дочери.
Плохо лишь то, что её хрупкое здоровье и впрямь заставляло окружающих тревожиться.
Роэнна слабо улыбнулась и закрыла глаза. Так звуки вокруг становились яснее.
Говорили, племянники герцога поселились во флигеле, — людей и правда стало слышнее.
Герцог, которого она видела издали лишь раз, всё время держал глаза закрытыми.