Тут должна была быть реклама...
За двадцать минут до того, как Альберто ушёл разыскивать Лавианну, к ней заглянул Лоренс — именно в тот момент, когда она меняла холодные примочки и следила за состоянием больного.
Опасаясь за то, что Лавианна пропустила трапезу, он принёс ей закуски. Когда же она отказалась, сославшись на отсутствие аппетита, Лоренс стал упрашивать:
— Если будешь так продолжать, то сама себя доведёшь до болезни, Лавианна.
— Мне и впрямь не хочется есть. Я в порядке. А ты ел?
— Как же я могу есть, если ты не ешь?
Мысль о том, что гость останется без пищи из-за неё, была для Лавианны невыносима. Но как она ни старалась отговорить Лоренса беспокоиться, он не слушал.
Он снова протянул еду, и, когда Лавианна вновь отказалась, пригрозил наполовину в шутку, наполовину всерьёз, что и сам останется голодным. Герцогиня уже не смогла проигнорировать это.
Боясь, что их спор потревожит покой Альберто, она была вынуждена увести Лоренса на кухню.
Лавианна поела поздним часом, но не могла сосредоточиться на еде. Беспокойство о том, что оставила больного одного, не давало ей покоя.
Даже один кусок простого хлеба с мясом лёг тяж ёлым камнем в желудке, вызывая ощущение, будто скрутило несварение. Чтобы успокоить живот, она сделала несколько глотков холодной воды, и вдруг Лоренс отобрал у неё стакан.
— У тебя живот разболелся?
Даже когда Лавианна не отвечала, Лоренс мгновенно подмечал её состояние. Так они и вышли прогуляться в сад — под благовидным предлогом несварения. Там имелась аллея, но она была слишком глухой, Лавианна же в местных дорожках путалась. Лоренс, как новый гость дома герцога, тоже не ориентировался. Пришлось ограничиться прогулкой по саду.
Возможно, холодный воздух пошёл ей на пользу — Лавианне действительно стало немного легче. В этот момент Лоренс спросил:
— Почему ты так тревожишься?
— Что?
— Я говорю о твоём муже. Просто думаю, действительно ли он стоит твоего беспокойства.
— О чём ты?
Лавианна никогда не привыкала измерять человеческую ценность. Она знала достаточно, чтобы понимать: сама она — обу за. Но никогда не пыталась оценить чью-то жизнь.
— Он болен, Лоренс.
— Даже так, ты не можешь переживать за всех подряд, Лавианна.
Она промолчала.
— Этот человек важен для тебя?
Для Лавианны было естественно тревожиться, когда тот, с кем она только начала вновь общаться, внезапно оказался нездоров.
Независимо от её чувств или ценности Альберто, забота о нём казалась ей лишь человеческим долгом. Но, услышав вопрос Лоренса, Лавианна не смогла ответить сразу.
Она, пожалуй, и вправду заботилась об Альберто больше, чем стоило бы, но знала: показывать это нельзя. Такая хрупкая, едва заметная теплота должна быть спрятана — ради уважения к границам герцога. Даже перед её другом Лоренсом.
— Я о том, Лавианна, — сказал маркиз, вставая перед ней и застёгивая её пальто, — что не стоит себя изводить, тревожась из-за этого человека.
Он без слов понимал: её мысли блуждали где-то далеко. Лави анна всегда чуть замедлялась, прежде чем ответить, и Лоренс неизменно подмечал подобные мелочи.
— Я и сама не знаю… Может, я и впрямь перегибаю?
Пожалуй, не стоило доходить до того, чтобы пропускать трапезы. Но это было не притворство — аппетита у неё и вправду не было.
— Ты сама говорила, что не хочешь, чтобы кто-то заметил твои чувства, Лавианна.
— Да…
— Тогда тебе следует держаться так, будто всё идёт своим чередом. А сейчас ты лишь выдаёшь себя.
В этом он был абсолютно прав. Лавианна вдруг осознала, что позволила чувствам взять верх, напрочь забыв о том, как выглядит со стороны. С ней порой так бывало — она увлекалась и переставала замечать всё прочее.
— Спасибо, Лоренс.
— Не за что.
Лавианна продолжала идти, погружённая в мысли. С этого момента нужно держаться так, словно ничего не происходит. И лишь теперь она осознала, что прогулка по саду с Лоренсом совершенно не кста ти, когда Альберто болен и лежит наверху.
— Лоренс.
Лавианна остановилась и прижала ладони в перчатках к обожжённым ветром щекам, ища хоть крупицу тепла.
— Думаю, мне пора вернуться…
В тот момент раздались тяжёлые, решительные шаги. Они не переходили в бег, но были столь широкими и стремительными, что казалось — ещё мгновение, и догонят.
Лавианна почувствовала властное и непреклонное присутствие ещё до того, как увидела пятно силуэта. Она повернулась на звук и застыла. Лоренс так же взглянул в сторону края сада.
— Лоренс, там кто-то есть?.. — не успела договорить Лавианна, как внезапное тепло коснулось её кожи. Горячая ладонь легла на обмороженную щёку, растапливая холод. Она скользнула выше, едва задела мочку уха и обхватила затылок, не оставив ни тени возможности отстраниться.
Глубокий, резкий запах накрыл её. Жаркое дыхание дрогнуло у губ. Лавианна задержала воздух, словно окаменев. Мужская челюсть судорожно дёрнулась, и тяжёлый выдох сорвался с его губ — он был так близко, будто готов раздавить её в объятиях, но в последний миг удержался. Его взгляд опустился сверху, почти втягивая её в свое притяжение.
— Миледи.
Лавианна не издала ни звука.
— Что вы делаете здесь?
Хриплый, напряжённый голос скользнул у самых её губ и ударил в ухо дрожащей нотой. Казалось, он вот-вот преодолеет расстояние между ними — но в последнюю секунду отвёл лицо.
Напряжение в дыхании Альберто говорило само за себя.
Несколько мгновений Лавианна стояла ошеломлённая, не в силах осмыслить происходящее. Потом до неё дошло: перед ней в саду стоял Альберто — бледный, лихорадочный, больной. Она осторожно подняла руку, коснулась ладони, державшей её щёку и затылок, и нахмурилась от нарастающей тревоги.
— Как вы оказались здесь, Ваша Светлость?..
— Как я мог не заметить, что ты бродишь по саду на виду у всех?
— Нет, я имею в виду… Вы в порядке?
Он всё ещё горел жаром. Тревога Лавианны вспыхнула ещё ярче. Как он вообще мог выйти в таком состоянии?
— Нет.
— …
— Я не в порядке.
Казалось, ему трудно было даже удерживаться на ногах. Альберто наклонился, опуская подбородок ей на плечо. Его фигура была столь велика, что для этого движения ему пришлось сильно нагнуться. Но Альберто явно уже не думал о том, как выглядит — он был не в себе.
Столь близкое прикосновение, совершенно несвойственное ему, заставило спину Лавианны напрячься. Его ладонь намеренно скользнула вдоль её позвоночника, и она невольно вцепилась в предплечье супруга.
— Как может моя жена гулять на воздухе, когда я валяюсь больной?
— …
Он, должно быть, чувствовал себя действительно ужасно. Для человека, не выносящего мысль о собственной слабости, так открыто признаться в болезни — да ещё здесь, на людях, — означало, что он почти утратил контроль над собой.
Смутившись, Лавианна мягко прикрыла ладонью его губы.
— Д-давайте сперва вернёмся в дом.
Она понимала, что спорить бесполезно, но всё же хотела уважить его волю настолько, насколько могла. Альберто перехватил её руку, специально переплетая их пальцы прямо на глазах у Лоренса, чьи губы судорожно дрогнули.
Лавианна и не догадывалась о странном напряжении, стянувшем обоих мужчин.
***
В поместье было полно глаз и ушей. Новость о том, что сам Альберто признался в болезни, молниеносно перешла от горничных к дворецкому.
Тревожась за здоровье хозяина, дворецкий поспешил вызвать семейного лекаря.
— Всего лишь лёгкая простуда. Герцог слишком много трудился в последнее время, вот и слёг. Покой ему сейчас необходим.
К счастью, ничего серьёзного — и прислуга облегчённо выдохнула. Но всё же они были слегка задеты тем, что герцогиня ничего не сказала, хоть и знала о состоянии супруга. Джулия, в особенности, выглядела искренне потрясённой.
Собирая в спальне таз и влажные полотенца, она бормотала:
— Как же я могла это проглядеть… Я ведь и не догадывалась…
Услышав это, Лавианна испытала странное чувство вины. Со всеми этими людьми она успела сблизиться, и теперь казалось, будто она их обманула — пусть и невольно.
Когда прислуга разошлась и в покоях остались только они вдвоём, Лавианна неловко заиграла кончиками пальцев.
Альберто лежал на постели, а она сидела в кресле у изножья. После того как в комнате сновало столько людей, внезапная тишина казалась ещё более гнетущей.
Нужно было что-то сказать — хоть что-нибудь.
— П-пора бы уже подать вам кашу…
Лавианна делала вид, что занята, лишь бы не чувствовать на себе настойчивое внимание Альберто. Признаться честно, когда он опустил подбородок ей на плечо, то её сердце едва не выскочило из груди. Лавианна боялась, что он уловит её чувства, и потому не решалась поднять взгляд. Если подобное повторится, она уже не сможет скрыть их.
«Но зачем он пришёл искать меня?»
Лавианна была уверена, что у Альберто должна быть причина. Но он лишь удерживал её возле себя, не произнося ни слова. Не сердился, не упрекал — просто хотел, чтобы она была рядом.
Одно только это ощущение уже казалось ей странным и почти нестерпимым. В воображении всплыла нелепая мысль: будто герцог пришёл за ней лишь потому, что, проснувшись, не обнаружил рядом, и его охватила тревога.
Но разве такое возможно?.. Нет, не может быть… Альберто не способен испытывать к ней нечто подобное… ведь так?
— Я… я всего лишь на минуту спущусь вниз…
Лавианна попыталась подняться, но её запястье оказалось перехваченным. Альберто резко притянул её ближе, и её лёгкое тело мгновенно оказалось в его объятиях. Рука супруга сомкнулась на талии герцогини, крепко удерживая, не позволяя отстраниться.
— Ты обещала остаться со мной.
— Прошу прощения?..
Откровенно говоря, Лавианна и не помнила, чтобы давала подобное обещание.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...