Тут должна была быть реклама...
— Что вы имеете в виду?
В отличие от Альберто, будто заранее ожидавшего подобного, Лавианна была сбита с толку. Она вышла искать кошку и неожиданно столкнулась с ним.
«Кому и зачем понадобилось нарочно устраивать их встречу?»
Альберто прошёл мимо, зажёг камин и ответил на её невысказанный вопрос:
— В последнее время все обеспокоены твоим состоянием.
— …
— Меня донимают без конца. Ты и представить себе не можешь, сколько раз меня одёргивали: мол, обращайте на герцогиню больше внимания.
Слова прозвучали почти как жалоба, но тон оставался ровным, без упрёка. И всё же Лавианна ощутила неловкость.
Глупо. Слуги, казалось, и впрямь верили, что Альберто способен исправить то, что с ней творилось. Его это раздражало, но в заботе их не было фальши, и потому Лавианна предпочла промолчать.
— Пойдёмте отсюда.
Она раскрыла трость и нащупала дорогу к двери. Протянула руку, повернула ручку. Альберто, подкладывая в огонь щепки, равнодушно произнёс:
— Бесполезно.
— Почему?
Лавианна ещё крепче ухва тилась за ручку, но дверь не поддавалась. Она толкнула сильнее. Глухой удар, второй… что-то преграждало путь.
Альберто тихо вздохнул:
— Как я и думал. Её подперли.
Он цокнул языком. Уже несколько дней Пелл и Джулия подходили к нему с тревогой, сетуя на упадок Лавианны.
Разумеется, Альберто тоже тревожился. Он не был бесчувственным чудовищем: женщина, которая должна была родить его ребёнка, страдала по неизвестной причине, и это не могло не отзываться тяжестью в его сердце.
Все эти упрёки — заботиться, быть рядом… В конце концов, вот к чему это привело: слуги заперли их вдвоём в охотничьем домике, дабы «поднять ей настроение».
Почти смешно — быть заключённой собственными людьми. Но Лавианна понимала: долго это не продлится. К завтрашнему дню дверь, скорее всего, откроют.
— Видишь, до чего они дошли, — произнёс Альберто. — Сколько тревоги за тебя.
— …
— Нет смысла тратить си лы. Сбереги их.
После нескольких тщетных попыток Лавианна сдалась. Альберто оказался прав.
Она тяжело выдохнула, ощупывая стены. И вдруг, будто не в силах больше наблюдать за её беспомощными движениями, он поднял её на руки.
— Я… я сама могу идти… — испуганно возразила герцогиня, даже уронив трость.
Он перенёс её через комнату, и Лавианна, вцепившись в его ворот, оказалась посажена на постель.
— Ложись.
— Моя трость…
Альберто поднял её с пола. Потёртое древко сразу бросилось в глаза. Он поймал себя на запоздалой мысли: новую трость нужно было подарить давно — возможно, даже вместо того подарка, что ещё находился в пути.
Он вложил трость в ладонь супруги, видя, как сильно её тревожило отсутствие этой опоры.
— Они и впрямь постарались.
Взгляд Альберто скользнул по комнате. Домик, использовавшийся разве что в редкие зимние охоты, теперь был наполн ен припасами.
— С таким усердием, похоже, решили откормить тебя перед возвращением, — пробормотал он, по-прежнему не до конца веря в происходящее.
Лавианна сняла тяжёлое, отсыревшее пальто: оставаться в нём было бы лишь холоднее.
Альберто обернулся как раз в тот миг, когда она стянула с себя верхнюю одежду, и, словно само собой, принял её из рук герцогини. Лавианна даже не подозревала, что он наблюдает. Платье, облегавшее её фигуру, подчёркивало каждый изгиб.
Он поймал себя на том, что смотрит слишком пристально — особенно на линию её бёдер. Сердце вздрогнуло, и он поспешно отвёл глаза. Уши его запылали, хоть Лавианна этого и не видела.
— Кхм… я… я принесу что-нибудь поесть.
Она удивлённо вскинула голову. Неловкость в его голосе была так непохожа на обычного Альберто, но Лавианна решила не придавать этому значения и, напрягаясь, попыталась очистить разум от лишних мыслей.
Она подтянула к себе одеяло, кутаясь в него от холода, и сжала колени. Никогда прежде ей не приходило в голову, что она окажется с герцогом наедине вот так. Она беспокоилась о кошке, но, если верить его словам, всё было подстроено заранее, и бегство животного оказалось всего лишь предлогом.
— Горячий чай, — сказал он.
— Мне не нужно…
— Там нет яда, можешь выпить.
Альберто вложил кружку в руку жены. Она с трудом ухватилась за ручку, другой ладонью обхватив горячий бок.
Мысль о яде даже не приходила ей в голову, но, когда он обронил это полушутя, Лавианна вдруг спросила себя: отчего же раньше она не думала о таком?
Страшная мысль оказалась до невозможности логичной: убив её семью, он в любой миг мог избавиться и от неё.
«Почему же я всё ещё доверяю этому человеку?»
Она вертела в руках кружку, прежде чем отхлебнуть. И не знала ответа. Может быть, потому что он до сих пор сохранял ей жизнь, и в ней не рождалось отвращения.
Нет.
Истина была в том, что она не хотела в это верить.
Мысль о том, что Альберто способен на столь страшное, была для Лавианны невозможна. Она всё ещё надеялась, что он не виновен. И это казалось ей жестокой, эгоистичной изменой памяти семьи. Она не задала ему и половины вопросов, но уже молила в душе, чтобы слова Лоренса оказались ложью. И оттого чувство вины только крепче сжимало её сердце.
«Мне нужно уйти», — решила она. Это было бы правильно. Попросить у Альберто развода, обрести свободу, вернуться к Лоренсу. Так подсказывал разум. Лавианна не хотела причинять боль Лоренсу, но мысль о том, что она будет жить рядом с человеком, погубившим её родных, пугала до ужаса.
— Тебе лучше? — спросил Альберто.
— Да…
Она услышала, как прогнулась постель, когда герцог опустился рядом. Лавианна поползла в сторону, стараясь отодвинуться, чтобы не соприкасаться с ним. Но Альберто быстро перехватил её запястье.
— Ещё немного — и ты упадёшь.
Лавианна застыла. Вырвать руку не составляло труда: его хватка была лёгкой, и ладонь тут же высвободилась. Но ощущение неловкости не оставляло её.
Альберто пристально вглядывался в Лавианну, пытаясь разгадать её мысли. Но был уверен в одном.
— Ты не хочешь прикасаться ко мне?
— …
— Почему?
Он пытался вспомнить, не сделал ли чего дурного. Когда Пелл, его верный секретарь, как-то спросил: «Вы снова сказали что-то необдуманное леди, милорд?», — он лишь усмехнулся. Да, после того как понял её чувства, он поставил границу, но их отношения оставались ровными, даже мирными.
— Это… неприятно, — наконец произнесла Лавианна.
Для Альберто эти слова прозвучали как удар молнии. С чего вдруг? Разве она не заботилась о нём? Почему же теперь ей тяжело даже коснуться его?
— Я сделал тебе что-то дурное?
— …
— Если сделал, скажи. Я исправлю.
Лавианну поразила его реакция. Альберто был не из тех мужчин, кто подстраивается под чужое настроение. Единственная причина, по которой он мог так заботиться о её чувствах, была очевидна: его тревожило, что это помешает исполнению супружеских обязанностей. С практической точки зрения это было логично. Если прикосновения причиняли ей дискомфорт — это становилось проблемой.
— Дело не в этом. Просто… — она осеклась. Любое оправдание звучало бы ложью. Сказать, что он ни в чём не виноват, — тоже ложь. Но и правды она произнести не могла.
— Прости. Если я заставил тебя чувствовать неловкость… я больше не буду, — сказал он тихо.
— Я не это имела в виду.
Лавианна не хотела больше разговаривать. Не потому, что он вызывал в ней страх или отвращение, — она боялась, что начнёт обвинять его. Эмоции поднимались слишком бурно, и она не могла их сдержать.
Герцогиня торопливо осушила кружку, горячий чай жёг горло и грудь, но это помогло спрятать дрожь. Отдав её Альберто, Лавианна нащупала путь к двери. Она знала, что это бессмысленно, и всё же вновь упёрлась в створку.
— Как долго нам придётся здесь оставаться?
— …
— Я хочу скорее вернуться…
В охотничьем домике имелся запасной выход — Альберто знал об этом, но промолчал. Смотреть на то, как жена открыто избегает остаться с ним наедине, было мучительно. Он вспомнил, как прежде Лавианна сторонилась его — но тогда это было объяснимо. А теперь, даже имея причину, она отказывалась её назвать.
Альберто ненавидел загадки и недосказанность. Но ещё меньше он хотел загонять её в угол. Раз уж жена не собиралась говорить, оставалось только ждать.
— Я бы хотел, чтобы снегопад не прекращался.
— Почему?
— Чтобы мы не могли вернуться.
— Для вас это будет лишь лишней тягостью, Ваша Светлость, — нахмурилась Лавианна, не понимая.
Альберто с явным раздражением посмотрел на её руку, всё ещё вцепившуюся в дверную ручку. Ему хотелось разжать её пальцы и удержать возле себя, но он понимал: это лишь усугубит положение.
— Неправда.
Он шагнул ближе. Его высокая тень легла на Лавианну, словно готовая поглотить. Но вместо того, чтобы оторвать её руку от двери, он накрыл её своей ладонью. Пальцы Альберто переплелись с её, сжимая так крепко, что ладони плотно прижались друг к другу.
— Мне тогда понравилось. А тебе? — его низкий голос коснулся её уха.
Лавианна сразу поняла — он говорил о том времени, когда они были в поместье Лекса.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...