Том 1. Глава 60

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 60

— Ах… — живот её сводило от боли. Всякий раз, когда Лавианна вспоминала, что именно Альберто был тем, кто уничтожил её семью, грудь словно пронзала невыносимая мука.

Джулия с тревогой гладила госпожу по спине.

Испытывая и стыд, и неловкость из-за того, что заставила других столь сильно переживать, Лавианна мягко отстранила её руку.

— Со мной всё в порядке. Тебе не нужно оставаться рядом.

— Миледи, если вам слишком дурно, может быть, стоит позвать лекаря?

— Нет, думаю, это лишь потому, что мысли одолевают. Скоро всё пройдёт.

Лавианна больше не могла доверять людям в этом доме. Точнее, сердце жаждало доверия, но страх быть вновь обманутой заставлял её держаться на расстоянии.

— Не тревожьтесь обо мне.

Если бы она не выдала слабость, никто бы и не заподозрил беды. Лавианна сожалела, что потеряла самообладание. Но как ни старалась притвориться равнодушной, с болью справиться было невозможно.

— Если станет совсем невмоготу, обещаете, что позовёте лекаря?

Джулия уговаривала госпожу до конца. Такое беспокойство — редкая милость.

До замужества Лавианна всегда сторонилась всех, кроме Лоренса. Необъяснимый страх держал её настороже. Лишь после переезда в поместье Роэн, после встреч с новыми людьми и их, казалось бы, искренней добротой её взгляд на мир понемногу изменился. Но теперь мысль о том, что даже эта доброта могла быть лишь частью чьего-то замысла, разъедала Лавианну изнутри.

— Миледи.

Тупой удар отозвался в груди.

Это обращение, прежде заставлявшее её смущаться, теперь наполняло сердце страхом.

«Зачем пришёл Альберто? Сколько он уже здесь?»

Она не слышала, как отворилась дверь. Значит, Джулия оставила её приоткрытой.

— Могу я поговорить с тобой?

Сообразительная Джулия обменялась с Альберто быстрым взглядом и, выходя, тихо прикрыла дверь.

Щёлк. Чёткий звук не оставил сомнений: они остались вдвоём. Сердце Лавианны забилось ещё тревожнее.

«Лоренс сказал, что именно ты устроил тот несчастный случай…»

В это невозможно было поверить.

«Альберто? Зачем? Почему? Почему?..»

Лавианна до отчаяния хотела знать причину.

Какая ненависть могла быть у герцога к дому Шелдонов, что он пожелал истребить всё семейство?

— Вы что-то хотите мне сказать?

Звук шагов остановился совсем рядом. Лавианна почувствовала, как Альберто опустился на колени. Не желая видеть даже его смутный силуэт, она склонила голову вниз.

Герцог взял её за руку. Странное тепло его прикосновения обожгло так, что захотелось заплакать.

— Я хочу знать.

— …

— Что именно причиняет тебе эту муку?

Внезапная катастрофа, тьма, сквозь которую она больше не могла видеть, ощущение себя обузой, чужие взгляды, слова, сказанные вполголоса…

Но сильнее всего ранил сам Альберто. Предатель, которого сердце уже успело принять. Возможный убийца, что, быть может, погубил её семью.

Ей до физической дурноты хотелось, чтобы Лоренс солгал. Хотелось верить, что всё это — ложь. Порой ей казалось, что лучше было бы прожить жизнь в неведении, даже ценой предательства памяти родных. Лавианна хотела лишь одного — облегчить собственную боль, и от этой мысли чувствовала себя ничтожной.

Наверное, семья смотрела на неё с небес. Они знали всё.

Сердце сковывала тяжесть.

— Ничего, — прошептала она.

— Ты просто ещё не готова сказать мне правду?

Разумеется, Альберто не поверил. И не мог поверить. С его точки зрения, всё выглядело так, будто Лавианна изменилась в одну ночь без всякой причины — ведь он не знал, что ей открылось.

— Это связано с Лоренсом Картером?

— …

— Если он проявил к тебе неуважение, я выгоню его прочь.

Со стороны могло показаться, будто он говорит это лишь затем, чтобы утешить её. Но в этих словах слышалось нечто иное — странное ощущение, словно он встал на её сторону. Быть может, потому что Лавианна так изголодалась по теплу, ей отчаянно захотелось опереться на это чувство.

Горло сжалось.

Пусть Альберто вечно ворчал и твердил, что всё его раздражает, она знала: под этой суровой оболочкой скрывается тёплое сердце. И именно это делало всё чудовищно сложным. Она просто не могла поверить, что этот человек способен был уничтожить всю её семью.

Ей хотелось спросить его.

Но произнести такое вслух — неосторожно, не подумав — она не могла.

— Оставьте Лоренса в стороне.

Если она потеряет и Лоренса в этой ситуации, страх задушит её окончательно.

Правда заключалась в том, что Лавианна не возненавидела Альберто внезапно. Нет — просто открывшаяся истина делала невозможным выдержать его присутствие. Сами же чувства никуда не исчезли. Одна половина верила Лоренсу, другая всё ещё тянулась к Альберто.

«Как это нелепо…» — подумала она.

«Как можно услышать такое — и всё равно не суметь вырвать это чувство с корнем?»

Впервые Лавианна поняла, сколь упрямо человеческое сердце.

— Это… это личное. Дело прошлого. Я… не хочу больше об этом говорить.

Тёплая капля скатилась вниз. Слёзы, сдерживаемые до последнего, всё-таки прорвались. Она не желала плакать перед Альберто. Проведя ладонью по щеке, Лавианна улеглась на постель.

Она отвернулась к стене и натянула одеяло до головы.

Через некоторое время послышались шаги — Альберто ушёл. Лишь когда дверь мягко прикрылась, из её груди вырвался сдавленный рыдающий всхлип.

***

— Миледи. Миледи.

Кто-то тормошил её, выводя из забытья. С трудом Лавианна поднялась, и услышала голос Джулии, пронзивший тишину.

— Кошка пропала.

— Кошка?

— Я убиралась и на миг оставила дверь открытой. Она, должно быть, проскользнула наружу и заблудилась на аллее.

Джулия тяжело вздохнула, внимательно глядя на Лавианну, словно напоминая: именно госпожа умоляла взять кошку в дом.

— Если она всего лишь на дорожке, то вернётся сама.

— Но ведь снегу столько выпало… она может замёрзнуть. Кошка очень привязалась к вам — если позовёте, наверняка придёт.

Лишь теперь Лавианна по-настоящему осознала серьёзность. Она раскрыла трость и осторожно коснулась пола.

Это была та самая кошка, которую она привезла сюда. Пусть за последние дни Лавианна и пренебрегала ею, но это вовсе не значило равнодушия. Единственная причина, по которой она увезла зверька из виллы, заключалась в страхе, что животное погибнет от голода или холода.

«Куда же она подевалась?»

— Я пойду искать.

— Да, миледи. Вот, наденьте пальто. Я пойду с вами.

Джулия накинула на госпожу ещё и шарф. Пока Лавианна лежала в своих покоях, снегу намело немало — и всё продолжало густо и без устали валить.

Выйдя наружу, Лавианна подняла лицо, глядя в пустоту неба, которого не могла увидеть. Снежинки ложились на щёки и тут же таяли без следа, оставляя лишь холодную влагу — точно слёзы её семьи.

«Что же я делаю? Как мне дальше быть?»

— Кис-кис… — позвала она тихо, не вкладывая силы в голос. Теперь Лавианна жалела, что так и не дала ей имени. С каждым шагом ноги проваливались в снег всё глубже; промокшие туфли жгло холодом. Если ей самой так тяжело, то каково же было этому крошечному созданию?

Ледяной ветер резал глаза. Опасаясь разрыдаться, Лавианна потёрла веки.

— Миледи, давайте дойдём до охотничьего домика и обогреемся. Вы простудитесь на таком морозе.

Джулия взяла госпожу под руку и попыталась увлечь за собой. Лавианна хотела возразить, сказать, что с ней всё в порядке, но у неё не осталось сил даже на отказ. Она так часто пропускала еду, что теперь едва держалась на ногах.

Домик был совсем рядом. Пройдя немного, они добрались до него. Джулия повеселела и распахнула дверь.

— Проходите, миледи.

Лавианна вошла, не заподозрив ничего дурного, осторожно нащупывая путь тростью. Она прижалась к стене, уступая место Джулии.

И вдруг — глухой стук. Дверь захлопнулась за её спиной.

— Джулия?

Неясная тревога кольнула сердце. Лавианна нащупала дверь, но в тот же миг та вновь открылась. Она не понимала, зачем Джулия вообще её закрывала. Лавианна протянула руку вперёд.

Она не хотела оставаться одна и, сжав край пальто, нахмурилась.

— Зачем ты вдруг закрыла дверь? Ты меня напугала.

Ответа не последовало. Джулия не двигалась. Лавианна подняла голову. Перед ней вырисовывался размытый силуэт — высокий, массивный.

Слишком высокий.

Этот силуэт никак не мог принадлежать Джулии.

— Это не…

Лавианна резко опустила руку, охваченная тревогой, но в тот же миг чужая ладонь перехватила её. Большая, тёплая рука — до боли знакомая. Дыхание перехватило. Мужчина шагнул ближе уверенно и без колебаний. Лавианна инстинктивно подалась назад, оступилась — и тут же была поймана. Крепкая рука обвила талию, не давая упасть.

— Что это такое?..

Голос Альберто прозвучал почти ошеломлённо. Он коротко, недоверчиво усмехнулся.

Лавианна чувствовала то же самое. Она ведь была с Джулией — без сомнений. И всё же, когда дверь вновь распахнулась, перед ней стоял Альберто.

— Ах… следовало догадаться…

Он пробормотал это, словно внезапно сложив всё воедино; его голос скользнул у самого её уха. Убедившись, что Лавианна стоит на ногах, Альберто отступил на шаг.

— Похоже…

— …

— Джулия всё подстроила.

И тут — глухой стук. Мягкий звук у двери, будто кто-то или что-то прижалось к ней снаружи. Растерявшись, Лавианна сделала неуверенный шаг вперёд.

Но Альберто стоял прямо перед ней.

Когда она попыталась отдёрнуть ногу, случайно наступившую на его сапог, он вновь перехватил её за руку. Его голос оказался совсем близко — опасно близко.

— Чтобы мы остались здесь вдвоём.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу