Том 1. Глава 57

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 57

— Мя-я-у

Раздалось протяжное мяуканье кошки, которую Лавианна не слышала уже очень давно. Герцогиня сидела в холле на софе с чашкой чая и, удивлённо вздрогнув, повернулась к Джулии.

— О? Джулия, здесь кошка?

— Да, миледи.

Подошедшую к ним кошку Джулия осторожно подняла и отдала прямо в руки хозяйке.

— Мы наконец закончили осмотр у лекаря для животных. Вчера я выпустила её, но, видно, вы не заметили — животное всё время где-то бродило.

То была именно та кошка, которую они привезли с загородной виллы, куда отправлялись вместе с Альберто в поисках сына Бьянки. Поскольку было ясно, что ближайшее время за домом никто присматривать не сможет, а из-за снегопада отыскать хозяев животного оказалось невыполнимо, чета Роэн оказалась вынуждена зайти так далеко, как только позволяли обстоятельства.

Альберто позволил Лавианне лишь привезти питомца в их дом. Слуги, поражённые неожиданным появлением кошки, поспешили отнести её во флигель. Некоторые даже намекнули, что от безродного зверька лучше отказаться и взять вместо него породистого и посимпатичнее, но Лавианна непоколебимо отказывала в этом.

После долгих поисков нашёлся знающий лекарь, и тот подтвердил, что зверь здоров. Причина, по которой кошка до сих пор не показывалась в главном доме, крылась в кожной болезни, но, как с радостью сообщила Джулия, после лечения недуг совершенно прошёл.

— Я рада. Хорошо, что ты здорова, — мягко сказала Лавианна.

— Мя-я-у.

— Прости, что я так мало заботилась о тебе с тех пор, как привезла сюда.

Лавианна провела ладонью по мягкой шерсти. Стоило ей лишь ослабить объятие, как кошка тут же устроилась у герцогини на коленях. Животное прошло кругом по её бёдрам, выбирая удобное место, а затем внезапно плюхнулось и вытянулось во всю длину.

— Ч-что ты делаешь?

Плечи Лавианны напряглись: она не знала, как реагировать — слишком мало понимала в повадках кошек. Джулия не удержалась от тихого смеха: ей показалось забавным и то, как кошка внезапно перевернулась на спину, и испуганное выражение лица хозяйки.

— Похоже, она вас очень полюбила, миледи. Вы уже выбрали ей имя?

— Нет, пока ещё нет…

— Дайте ей имя. Раз уж вы с герцогом принесли кошку вместе, быть может, и кличку стоит выбрать вдвоём.

Джулия прикусила губу, заметив, как щёки Лавианны слегка порозовели при её словах.

В последнее время служанке доводилось слышать множество сладостных пересудов о герцоге и герцогине. Несколько дней назад, когда Альберто слёг с простудой, одна из служанок, носившая ему еду, рассказала всем, что супруги спали в обнимку. И хотя болезнь герцога оказалась пустяковой, в доме царило волнение из-за отсутствия наследника — те, кто был привязан к Лавианне, с ещё большим рвением надеялись на скорое появление ребёнка. Джулия не была исключением.

— Кхм. Как себя чувствует герцог?

— О, думаю, ему уже намного лучше. Жар почти спал.

Альберто оправился удивительно быстро — всего за несколько дней. Но мысли Лавианны были далеко. Она поняла, что совсем не уделила внимания их гостю, всё время занятая лишь мужем. И как хозяйка дома, и как подруга Лоренса, она чувствовала, что проявила невнимание.

«Неужели Лоренс обиделся?»

Как бы то ни было, о госте дома Роэн следовало позаботиться. Лавианна тревожилась из-за его внезапного ухода и даже подумывала не написать ли ему ещё одно письмо.

В этот миг входная дверь отворилась. Гулкие шаги раздались в холле и остановились прямо перед ней. Ожидая увидеть одного из слуг, Лавианна недоумённо склонила голову. Перед ней стояла смутная фигура.

— Лавианна.

— Лоренс?

То был его голос.

«Разве он не уехал?»

— Это ты, Лоренс?

— Да, я.

Лавианна поспешно отложила кошку в сторону и вскочила. Питомец, до того безмятежно лежавший на коленях, удивлённо поднял круглые глаза на хозяйку.

Лавианна осторожно протянула руку, нащупав пальцы Лоренса.

— Я думала, ты уже уехал!

— Как же я мог уехать, не сказав ни слова? Оставить тебя здесь одну? Я лишь ненадолго отлучался.

— Куда?

На сердце у неё полегчало. Лавианна уже успела подумать, что друг уехал окончательно, обидевшись. Она даже расспрашивала слуг, но никто не знал, куда направился маркиз: он не сообщил о своём отъезде. А так как вещей у него было немного, легко было вообразить, будто гость покинул дом, бросив всё.

— У меня было одно дело. Ты переживала?

— Да…

— Вот это уже больше похоже на ту Лавианну, которую я знаю.

— Что?

— Мне казалось, ты отдаляешься от меня.

«Значит, Лоренс всё-таки это заметил…»

Ей стало мучительно неловко: Лавианна не сразу поняла, что друг ушёл, едва она предложила ему остаться. Болезнь Альберто не оправдывала такой невнимательности — о госте следовало позаботиться куда лучше.

— Прости меня, Лоренс…

— Мы можем поговорить?

Маркиз скользнул взглядом на Джулию, давая ей знак уйти. Та поспешно поднялась, но прежде чем успела выйти, он схватил Лавианну за запястье.

— Пойдём поговорим в другом месте. Здесь не подходящее место.

Но Лавианна мягко отстранила его руку. Лоренс изумлённо уставился на свою ладонь, повисшую в воздухе. Он никак не ожидал, что Лавианна откажет ему так прямо.

— Если тебе есть что сказать, давай поговорим здесь. Нам незачем обсуждать что-либо наедине…

Как бы виновата она себя ни чувствовала, новых недоразумений Лавианна допустить не хотела. Она понимала и принимала правоту Альберто: герцогине надлежит вести себя достойно.

— Даже минуты не хочешь провести со мной вдвоём?

В его голосе прозвучала раздражённая нота. Впервые за всё время Лавианна слышала Лоренса сердитым, и сердце её болезненно сжалось. Она испугалась. Мысль о том, что можно поссориться с всегда мягким Лоренсом, тут же заставила её оробеть.

— Н-нет, дело не в этом. Пойдём в гостиную…

***

Молчание затянулось. Казалось, Лоренс был в дурном расположении духа. Лавианна сидела на диване и не могла видеть его лица, но по неровному дыханию и упорному нежеланию произнести хоть слово чувствовалось: столь сердитым он бывал редко.

Но была ли она уверена?

— Лоренс… — голос Лавианны прозвучал глухо. Если бы он, как Альберто, вспыхнул гневом, то она могла бы хоть попытаться оправдаться. Но это молчание было нестерпимым: будто Лоренс сразу лишил её и слуха, и света, погрузив в полную тьму. — Ты сердишься на меня?

— Какая разница?

— …

— Для тебя так важно, злюсь я или нет?

Она задумалась на миг, а затем кивнула. И тут же услышала резкий вопрос:

— Почему?

Вопрос был столь очевиден, что Лавианна не сразу поняла, зачем он его задал.

— Потому что ты — моя семья…

— Я тебе не муж и не брат. Почему же я — твоя семья?

— …

— Мы с тобой вовсе не семья. Мы чужие друг другу.

Лоренс провёл холодную черту между ними. Никогда прежде он не говорил с нею так. В горле Лавианны встал горький ком. После той трагедии, когда у неё не осталось никого, именно Лоренс стал её семьёй. А оказалось, что для него она никогда таковой не была.

— Но мы же… родные друг другу…

— На такой дистанции мы — чужие, Лавианна.

— …

— И как долго ты намерена заставлять меня притворяться твоей семьёй?

Слова эти пронзили её. Для Лавианны, что считала Лоренса своим единственным близким человеком, это было словно удар. И всё же он был прав. Их родство было туманным, почти формальным. На деле они были чужими.

Именно поэтому после свадьбы её мучили страх и тоска: они станут чужими окончательно. Ведь настоящего семейного родства между ними не было.

Лавианна беспокойно теребила пальцы, не находя слов. Лоренс, заметив её молчание, нахмурился, ослабил галстук и расстегнул пару пуговиц.

Раздался звук скрипнувшего по полу стула. Он сел рядом. Его ладонь легла поверх её руки, покоившейся на колене. Лавианна вздрогнула, её пальцы замерли.

— Лоренс, твоя рука…

— Мне есть что сказать о твоём муже.

Они произнесли это почти одновременно — её недоумённая фраза и его решительные слова слились воедино, но оба без труда поняли замысел собеседника.

— О герцоге?

Лоренс чуть помедлил, и в его низком голосе прозвучал гулкий ответ:

— Да.

То, как уверенно он накрыл её руку, напоминало Лавианне тот день, когда он сказал, что ей нужно выйти замуж. Тогда Лоренс точно так же обхватил её ладонь и, склонившись ближе, спокойно озвучил свой выбор.

Сердце Лавианны тревожно билось. Она не знала, что последует.

— Лавианна. Я хочу, чтобы ты была счастлива. Всегда.

— …

— Это правда.

Теперь стало ясно: он собирался сказать что-то против Альберто.

Что именно? Лавианна не могла даже вообразить, и оттого тревога только усилилась. Она не была готова услышать правду, что могла разрушить всё.

«Я… я не хочу этого знать».

Внутри вспыхнуло острое отвращение. Хотелось уклониться, отодвинуть этот миг как можно дальше. Ведь времени с герцогом у неё и так оставалось немного. Разве она не имела права провести остаток дней спокойно? Теперь, когда всё стало наконец складываться, Лавианне хотелось лишь немного покоя.

— Ты обязана выслушать.

— Нет.

Лавианна резко поднялась, развернула трость и на ощупь шагнула вперёд. И вдруг раздалось:

— А если я скажу, что это связано с несчастьем семьи Шелдон, ты выслушаешь?

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу