Тут должна была быть реклама...
Это был первый раз, когда она вообще услышала от него нечто подобное. В тот день, когда Лавианна осознала, что Альберто понял её чувства, ей больше всего на свете хотелось повернуть время вспять. Она была уверена, что он ис пытывает то же самое.
— Вы лжёте…
Робкий протест Лавианны ничуть не смутил Альберто.
— Мне правда нравилось оставаться с тобой наедине.
— …
— Было приятно увидеть в тебе стороны, о которых я прежде не знал. Честно.
Она невольно усомнилась: мог ли человек, погубивший её семью, говорить с ней так мягко? Если он и впрямь был виновен, отчего тогда проявлял такую бережность? Даже стараясь не придавать этому значения, Лавианна всё равно наделяла смыслом каждый его жест. И в этом тоже была его вина.
— Поэтому мне приятно и сейчас. Но, похоже, тебе — нет. Это немного разочаровывает.
Её накрыла волна отвращения. Избежать этого чувства было невозможно. Лавианна оттолкнула его. Альберто отступил, слегка удивлённый, но сопротивляться не стал.
Нужно было провести черту.
— Пожалуйста, больше не говорите так.
Хотя её трясло, она заставила себя произнести эти слова. Одна лишь мысль о том, что он по-прежнему способен её поколебать, вызывала тошноту.
— Я не хочу этого слышать.
Когда Лавианна обозначила границу, Альберто постепенно овладел собой. Он и сам не заметил, насколько позволил себе лишнего, но теперь отказ странным образом выбил его из равновесия. Это было нелепо: именно он когда-то сказал ей не испытывать к нему чувств, однако теперь, когда она отталкивала его сама, он не мог с этим смириться. Ему хотелось переступить через эту черту.
Вот только Альберто не понимал, было ли это всего лишь уязвлённое самолюбие или нечто совсем иное.
— Это была моя ошибка, — сказал он.
— …
Но слов «я больше так не поступлю» герцог так и не произнёс. Альберто не привык давать обещаний, которых не был уверен, что сможет сдержать, и его уже раздражало то, что из-за Лавианны он не раз поступал наперекор собственной воле. Лучше промолчать — без пустых фраз и клятв.
Альберто с ел на стул у противоположной стены, намеренно увеличив расстояние между ними. Сейчас ему хотелось лишь ещё немного побыть рядом с этой женщиной — даже если между ними словно выросла невидимая преграда. Раздражение заставило его провести сухой ладонью по лицу.
«Что я сделал не так?»
***
— Ты в последнее время совсем исхудала.
Лавианна не ответила на упрёк Альберто. И неудивительно — после той ошеломляющей правды у неё напрочь пропал аппетит. То, что прежде казалось вкусным, теперь рассыпалось во рту сухой пылью.
Альберто приготовил для неё еду. Более того — он нарочно сообщил, что надевает фартук, и Лавианна против воли представила себе эту картину: высокий мужчина, завязывающий на талии крошечный передник. Она не могла видеть, потому образ получился смутным, расплывчатым, но воображение всё равно дорисовало его. Картина показалась ей забавной, почти трогательной, однако она тут же подавила это чувство.
— Ешь, пока не остыло.
Лавианна села за стол, заставляя себя опуститься. Перед ней поставили простую кукурузную похлёбку. Альберто сам вложил ложку ей в руку.
Но Лавианне не хотелось есть.
— Я не голодна…
— Я поранил руку, пока готовил.
— Что?
Испуганная, Лавианна повернулась к нему. Она ничего не видела, но тело среагировало само. Альберто взял её ладонь и положил на свою руку. Он не солгал — под пальцами чувствовался неглубокий порез. Коснувшись его кожи, Лавианна вздрогнула и тут же отдёрнула руку.
— Я редко нервничаю. Но сегодня — так и было.
— …
— Потому что в последнее время ты держишься со мной холодно.
— Простите…
Ей попросту не хватило решимости отказать. И не потому, что Альберто поранился, стараясь позаботиться о ней. Даже если этот человек мог быть врагом её семьи, он всё равно оставался тем, кому она отдала своё сердце. В конце концов Лавианна при ступила к супу.
Тёплая, густая похлёбка наполнила рот мягким ароматом кукурузы. Пережёвывая зёрна, она вдруг подумала — а был ли вообще нужен нож? Можно ли и впрямь так порезаться, готовя такое блюдо? Но Лавианна не спросила. Ей не хотелось знать. Не хотелось с этим разбираться.
Она продолжала медленно подносить ложку ко рту. Раздался скрип стула — Альберто сел. Лавианна сделала вид, что не замечает этого, и сосредоточилась на чаше в руках.
С каждой ложкой чувства внутри неё переворачивались. Сначала — туманная растерянность, затем благодарность за то, что он приготовил для неё еду, а следом — внезапная, резкая тошнота. Человек, что заботился о ней, был тем же самым, кого она больше всего на свете хотела ненавидеть.
Эмоции хлынули, спутались, скрутились в тугой узел.
— Миледи?..
Лишь ощутив тепло на щеке, Лавианна поняла, что плачет. Стоило ей это осознать — и боль обрушилась всей тяжестью.
«Почему?»
«Почему именно ты?»
— Ваша Светлость…
— Да.
Он ответил сразу — как всегда мягко. И от этого боль в груди лишь усилилась. Почему тем, кто проявлял к ней столько внимания — даже тогда, когда она не видела, — должен был быть именно Альберто?
— Я хочу кое о чём вас спросить.
Голос звучал жалко, дрожал. Лавианна сжала губы, отчаянно пытаясь сдержать слёзы.
То, что она скажет дальше, могло разрушить всё. Возможно, вопрос был глупым. И всё же ей хотелось хотя бы раз поверить, что это не он, что Лоренс ошибся.
— Пожалуйста… ответьте мне честно.
Слова путались, и от этого собственная неуверенность ощущалась почти нестерпимо. Но Альберто не выглядел ни удивлённым, ни смущённым. Он просто смотрел на неё — спокойно, молча, словно был готов принять всё, что она скажет. До неё донёсся его ровный голос.
— Говори. Я слушаю.
«Мне страшно. До дрожи страшно увидеть его истинное лицо, услышать реакцию. Может быть, стоит остановиться сейчас», — разум Лавианны кричал, требуя отступить. Но её уже захлёстывали чувства. Возможно, потому что она любила его. Ей хотелось верить, что человек, которого она знала, и есть настоящий Альберто, а всё, во что верил Лоренс, — лишь недоразумение. Глупо, по-детски.
— Вы… знали мою семью?
— Что ты имеешь в виду?
— Я спрашиваю, знали ли вы семью Шелдонов лично?
Альберто ответил без промедления.
— Я не понимаю, к чему ты клонишь. Ты моя жена — разумеется, я знаю твою семью.
Он и впрямь выглядел озадаченным. Лавианна поняла, что должна выразиться ещё яснее. Она глубоко вдохнула, сжимая дрожащие руки на коленях.
— Десять лет назад… произошёл страшный несчастный случай. Вся моя семья погибла. Выжила только я.
Когда она наконец обозначила контекст, по лицу Альберто пробежала тень — брови слегка сдвинулись, но он промолчал, позволяя ей продолжить.
— Говорят, что тот случай… мог быть не случайностью. Что кто-то это подстроил.
— И ты думаешь, что это был я?
Альберто понял сразу — и с его лица будто сошёл свет. Он посмотрел на Лавианну холодно, почти ошеломлённо.
«Как вообще можно было прийти к такому выводу?»
Его искренне поразила эта мысль — и внутри неприятно скрутилось чувство отторжения.
— Это хоть сколько-нибудь похоже на правду?
— Я слышала, что десять лет назад вы жили неподалёку от нашего поместья.
Теперь Альберто не смог ответить. У него не осталось воспоминаний о том времени — пустота, словно кто-то вырезал этот отрезок из его памяти.
Он не мог с уверенностью сказать, что не имел отношения к гибели её семьи.
— Это правда?..
Альберто медленно убрал руку, которая только что касалась её щеки, и погрузился в молчание.
Загадочная авария с повозкой, постигшая семью Шелдонов. Внезапный пожар, вспыхнувший следом. И ожоговые шрамы на его спине…
Огонь. Эта мысль царапнула изнутри. Как бы он ни пытался отмахнуться от неё, уверенно заявить, что между ним и семьёй Шелдонов не было никакой связи, он не мог.
— Ваша Светлость… — отчаянно позвала Лавианна, чувствуя, как воздух между ними холодеет.
Раньше он всегда отвечал сразу. Но теперь Альберто не находил в себе сил разомкнуть губы.
— Ответьте мне…
Она молилась, чтобы он всё отрицал — чтобы вспылил, одёрнул её за бессмыслицу. Лавианна хотела, отчаянно хотела верить, что герцог не совершал ничего столь чудовищного. Но Альберто оказался жесток самым мучительным образом.
— Пожалуйста… ответьте мне…
«Пожалуйста. Пожалуйста, скажи, что это неправда».
Чем дольше тянулось молчание, тем яснее оно становилось ответом. В тот миг, когда Лавианна поняла: истина, от кото рой она так яростно отказывалась, реальна, — её мысли оборвались, словно их обрезали.
В груди вспыхнула ослепляюще-белая ярость, которая сдавила горло, прожгла вены, грозя поглотить целиком. Но уже в следующую секунду всё онемело. Не осталось ничего.
Будто под ногами разверзлась бездонная пропасть: один неверный шаг — и падение, из которого нет выхода.
— Миледи.
Наконец Альберто разомкнул губы. Его голос — напряжённый, тяжёлый — подтолкнул Лавианну прямо в эту бездну.
— Простите…
Та отчаянная верёвка, за которую она цеплялась, оборвалась. От пальцев ног поднялось отчаяние и целиком поглотило её.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...