Том 1. Глава 48

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 48

— Я… не знаю, что мне делать.

Увидев, как лицо Лавианны исказилось чувством вины, Лоренс почувствовал, что злость понемногу отступает. Ничто не действовало на неё сильнее, чем вина. Он усвоил это за десять лет, проведённых рядом.

Лавианна была не из тех, кого можно загнать в угол или пристыдить. Стоило проявить мягкость, немного участия — и её совесть сама превращалась в самый суровый приговор.

— Тебе стоит просто быть такой, как прежде.

— …

— Когда тебе страшно или тяжело — говори со мной. Нет ничего такого, чего бы я уже не знал о тебе.

Лоренс отпустил её руку.

Лавианна молчала, словно обдумывая его слова. Возможно, и правда она чувствовала себя обязанной.

Тем временем он уже размышлял, какую сладкую приманку предложить ей теперь.

— Я готов тебя выслушать.

— Что?

— Пригласи меня в поместье Роэнов.

При этих словах лицо Лавианны просветлело. Это выражение — такая лёгкая, почти детская радость — казалось Лоренсу чужим и незнакомым.

Когда она жила рядом с ним, то никогда не выглядела так. Сколько бы он ей ни давал, она всё равно оставалась безжизненной и отстранённой. А теперь — стоило лишь упомянуть о драгоценном муже, и Лавианна словно расцветала.

«Когда ты была со мной, твоё лицо всегда было мрачным, ведь так?»

В Лоренсе вновь поднялась волна раздражения. Лавианна уверяла, что не знает, как не ранить его, но на деле просто не думала ни о ком, кроме себя. Стоило бы ей хоть на миг задуматься о том, что чувствует он, и она поняла бы, как следует себя вести.

— Но твой муж… действительно будет рад меня видеть?

Лоренс нарочно стал поддевать её, действуя медленно и обдуманно. Лавианна выглядела слишком довольной жизнью, и он должен был поколебать это ложное спокойствие.

Она замахала руками и торопливо заговорила:

— Что за вздор! Почему он должен быть не рад?

Сомнение в голосе Лоренса искренне её удивило. Лавианна не знала, как ещё яснее объяснить — ведь именно Альберто предложил пригласить Лоренса.

— На самом деле… это он сам хочет встретиться с тобой.

— Правда?

— Да. Он хороший человек. Думаю, герцог постарается принять тебя с уважением.

Она даже нарочно немного приукрасила действительность.

Улавливая в его голосе осторожность, словно Лоренс боялся показаться незваным гостем, Лавианна почувствовала лёгкую боль в груди. Их миры давно разошлись. У неё теперь была своя жизнь, свой дом, свои люди. А у него — по-прежнему пустота и одиночество.

В тот миг Лавианна снова напоминала Лоренсу прежнюю себя — ту, которую он помнил.

— Похоже, твой муж неплохо к тебе относится.

Даже эта небрежная фраза прозвучала с едва заметной горечью, от которой он не сумел избавиться.

— Тебе бы он понравился, если бы вы поговорили.

— Вот как?

— Сначала с ним трудно. Герцог кажется пугающим, но в глубине души он… добр.

Лоренс внезапно рассмеялся. Но ничего смешного не было, и Лавианна растерянно умолкла, не понимая причины.

Он отвёл взгляд, прикрыв рот рукой, и, сдержав смех, махнул ладонью:

— Ах… прости. Просто вспомнил кое-что.

— …

— Но я рад, что у тебя всё хорошо. Когда твой жених внезапно сменился, я промолчал, но ты и представить не можешь, насколько нелепо это тогда выглядело.

Лавианна не смогла заставить себя улыбнуться. Ощущения, что овладели ею в день свадьбы, до сих пор были слишком живы в памяти. Она понимала, почему Лоренс устроил этот брак, но это не значило, что в душе не шевельнулась обида. Маленькая, затаённая заноза недовольства снова грозила напомнить о себе. Лавианна пресекла это чувство — не время и не место капризам.

«Терпи. У него наверняка были причины».

В конце концов, Лоренс десять лет ухаживал за ней — хрупкой, болезненной, вечно нуждавшейся в помощи. Если он оказался способен на такую заботу, значит, и ей следует простить — иначе какое право она имеет называться порядочной женщиной?

— Я думал, он будет с тобой груб.

— Такое… случается.

Даже сквозь розовый туман собственной привязанности Лавианна не могла отрицать: у Альберто был трудный характер. Лучше, чтобы Лоренс знал об этом заранее.

— Если он вдруг позволит себе что-то неласковое, не обижайся — уверяю, такое будет нечасто. Это не его настоящие чувства. Мне бы не хотелось, чтобы он ранил тебя.

— …

— Герцог просто… не слишком мягок по натуре.

То, как Лавианна это сказала — тихо, с лёгким румянцем на щеках, — прозвучало так, будто за всей этой мягкостью пряталось нечто большее. И это тёплое выражение лица, нежное, почти застенчивое, заставило черты Лоренса окаменеть.

Он вдруг понял — нужно действовать. И скорее. Пока ещё не поздно.

***

Лавианну мутило.

Она сидела за ужином, не в силах справиться с гнетущей атмосферой. Это должен был быть учтивый приём в честь гостя, а не подобие Страшного суда. Воздух казался густым, непроницаемым, словно за столом сидели враги, а не знакомые люди.

Хотя, возможно, это было лишь её воображение…

— Лави, давно мы не ели вот так вместе, — сказал Лоренс, сидевший рядом.

Она повернулась к нему.

На губах Лоренса появилась мягкая улыбка, едва тронувшая глаза лёгкой морщинкой. Как будто ничего не произошло, он заботливо взялся за её ужин, точно так же как когда-то в доме Картеров: описал расположение блюд, разрезал мясо на мелкие кусочки и подвинул к ней тарелку.

— Копчёная курица. Ты любишь её.

— Я теперь могу есть сама.

С тех пор как Лавианна стала женой герцога, она привыкла принимать пищу в одиночестве. Отчасти потому, что сама отказалась от посторонней помощи; но, главным образом, потому что никто в доме Роэнов даже не догадывался, что она не может справиться без посторонней поддержки.

Лавианна не хотела показывать слабость. А привыкнув к жизни здесь, она и правда больше не нуждалась в Лоренсе.

Герцогиня мягко отодвинула его руку.

— Ты тоже кушай.

— …

— Ты проделал долгий путь, нужно поесть и отдохнуть.

Лавианна сказала это с искренним участием, но на лице Лоренса отразилось лишь болезненное разочарование. Он отложил нож и вилку, молча наблюдая, как она находит нужное блюдо, уверенно, без ошибок.

Смотрел — и не узнавал её.

— Прошло ведь совсем немного времени…

— Что?

— А ты изменилась, Лави.

Она медленно прожевала кусочек мяса, обдумывая, что он имеет в виду.

«Лоренс сердится? Вряд ли. Для него, на плечах которого столько лет лежала моя беспомощность, это должно было быть скорее радостью».

— Я хочу покормить тебя.

— Что?..

— Разве я не говорил? Заботиться о тебе — моё счастье и утешение.

Эти слова Лавианна слышала не раз и всегда принимала за доброту, не придавая им значения.

Когда-то Лоренс признался, что чувствует себя одиноким, что из-за неё отрёкся от общества, остался без друзей и близких. Тогда Лавианна думала, что он устроил её брак просто потому, что устал — не мог и не хотел больше нести эту ношу.

Он отложил нож и вилку. Некоторое время Лоренс просто сидел, наблюдая.

Но, возможно, его слова и не были пустыми.

— Ты, может, и забыла меня, но я — нет. Позволь мне накормить тебя… хорошо?

Лавианна не смогла отказать. Как у неё не было никого, кроме Лоренса, так и у него теперь не было никого, кроме неё. С тех пор как она вышла замуж, он, наверное, чувствовал себя одиноко, не находил себе места, не мог привыкнуть к пустоте. Всё это было по её вине.

Тихо, почти неслышно, Лавианна приоткрыла губы. Не хотелось ранить Лоренса отказом, когда он так по-детски желал хоть на мгновение вернуть прошлое. Да и всё происходило под крышей дома Роэнов — странных пересудов быть не могло.

— А.

Но то, что оказалось у неё во рту, было вовсе не вилкой Лоренса.

— Вкусно?

— …

— Ах, ты же не можешь ответить.

Это был кусочек ржаного хлеба, подававшийся к пасте.

Рука Лоренса повисла в воздухе, потеряв всякий смысл своего жеста.

— Ха, — он тихо усмехнулся. — Ха-ха…

И вдруг разразился громким смехом, согнувшись пополам, прижимая ладонь к губам, не заботясь о том, что вилка с грохотом упала на пол.

— Какая забавная, — проговорил Лоренс, всё ещё смеясь.

Смущённая Лавианна лишь поспешно дожевала хлеб. Было бы неприлично выплюнуть его, только чтобы ответить.

— По крайней мере нам скучно не будет, Лави.

— Благодаря Лавианне, скучать действительно не приходится, — отозвался Альберто.

То, как он произнёс её имя, прозвучало непривычно, и Лавианна невольно повернула голову в его сторону.

Лоренс сидел рядом, а Альберто занимал место хозяина дома — по правую руку от герцогини. Но на деле расстояние между ними казалось ничтожным.

Место главы дома и место его супруги.

Будто сам порядок рассадки был нарочито устроен так, чтобы напомнить Лоренсу, где теперь место Лавианны.

Оказавшись между ними, она вдруг ощутила, как перехватывает горло. Хлеб застрял где-то посредине, и ей пришлось постучать себя в грудь, чтобы проглотить. Как только она сделала это, мужчины одновременно подали ей стакан воды.

— Благодарю.

Не видя, чья рука протянулась к ней, Лавианна не сразу поняла, кто это был, пока Альберто едва заметно не коснулся её ступни носком ботинка. Это был условный знак, известный только им. Она спокойно протянула руку и приняла стакан супруга.

Звяк! — Лоренс с силой поставил свой кубок на стол. Вода выплеснулась через край и окатила платье Лавианны.

Лоренс мгновенно вскочил и схватил её за руку:

— Лавианна, ты не пострадала?

— Н-нет… просто немного прохладно.

— Пойдём. Я помогу тебе переодеться.

Альберто перехватил его запястье прежде, чем тот успел подняться с места.

На лице герцога отразилось неподдельное изумление — он и впрямь не понимал, что Лоренс Картер возомнил о себе. И голос его, спокойный, но бесспорно властный, разрезал воздух, словно удар плети:

— Этим должен заняться её муж.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу