Тут должна была быть реклама...
— Почему ты не выполняешь обещание?
— …
— Ты разве не слышала меня?
Лавианна замялась, не зная, стоит ли указывать, насколько очевидным было его заблуждение. В действительности она вовсе не обещала оставаться рядом, а лишь ясно помнила, как он просил её об этом.
— Я… я слышала вас…
— И всё же, услышав, оставила меня одного?
Стоило ей только попытаться оправдаться, как Альберто тут же подхватил её слова — так быстро и резко, что трудно было поверить, будто он болен.
— Я всего лишь пошла немного поесть…
— Тогда ешь. Вот и всё, что тебе следовало сделать.
Звучало так, будто укор касался вовсе не еды, а того, что она оказалась на улице. Смутившись, Лавианна выпалила первое оправдание, пришедшее ей в голову:
— Мне стало немного дурно, и я вышла ненадолго прогуляться.
Сразу после этих слов его хватка слегка ослабла. Внезапно Альберто поднял её на руки. Прежде чем Лавианна успела вскрикнуть, он опустил её рядом с собой на постель. Он не разжал объятий — и герцогиня лишь моргала в безмолвном изумлении.
Всё вокруг закруж илось. Никогда прежде её не мутило ни в дороге, ни в карете, но сейчас, покорно прижатая к его груди, она ощутила то же тревожное подташнивание.
— А сейчас?
— Простите?..
Сердце Лавианны стучало так громко, что смысл его слов дошёл не сразу.
— Сейчас тебе хорошо?
Нет, вовсе не хорошо. Это было совсем не похоже на лёгкое недомогание от еды; нутро сжималось по совершенно иной причине. Стоило ей раскрыть рот, и казалось, всё тщательно скрываемое вырвется наружу, и потому она предпочла не отвечать.
Лавианна медленно кивнула. Одно она знала наверняка — причиной её дурноты была вовсе не еда.
Тудум-тудум-тудум.
В тишине удары сердца звучали мучительно громко. Опасаясь, что Альберто услышит их, она попыталась приподняться, но герцог лишь притянул её ближе, не позволяя отстраниться.
Его дыхание трепетало у лба Лавианны. Казалось, стоит ему чуть сдвинуться — и их губы соприкоснутся. Между его ртом и её кожей оставалось пространство, но когда Альберто заговорил, казалось, будто слова скользнули прямо по её лбу.
— Тогда почему бы тебе не помочь мне уснуть?
— Что?..
Лавианна невольно откинула голову назад, чувствуя, как её лоб обжигает его дыхание. Наблюдая её смятение, Альберто опустил подбородок на её макушку.
Теперь они были прижаты друг к другу ещё теснее.
Для Лавианны его поведение становилось почти невыносимым. Он ведь даже не любил её — зачем же тогда держал так близко? Это не имело ничего общего с супружеским долгом.
— Вы слишком близко, — выдохнула она.
— Боюсь, что ты снова убежишь.
Лавианна обиженно надула губы. Она ведь уже объяснилась. Почти всё время провела рядом с супругом — вышла лишь на короткий миг. Его слова казались ей несправедливыми.
— Я вовсе не убегала… — пробормотала герцогиня.
Но Альберто не отпускал. Он молчал. И единственное, что она слышала, — его глубокое, ровное дыхание.
Тогда Лавианна поняла: Альберто слишком изнурён, чтобы даже заговорить. Жар спадал, но тело всё ещё пылало, и её охватывало тревожное беспокойство.
Тихо переведя дыхание, она медленно подняла руку. Пальцы потянулись к его спине, дрогнули, отступили — и снова приблизились, однако касания так и не последовало. Рука зависла в воздухе, неловко дрожа.
— Милорд, вы спите?
— Нет.
Лавианна дала себе слово: если он не ответит, прикасаться не станет. Но, услышав мгновенный отклик, она лишь прикусила губу и, набравшись смелости, мягко коснулась его спины.
— Засыпайте скорее.
Альберто не произнёс ни слова.
— На этот раз я действительно никуда не уйду. Я останусь здесь, с вами.
На его действия она не сказала ни «прекратите», ни «зачем вы это делаете?», ни даже «мы ведь не столь близки». По здравому рассуждению так б ыло бы проще всего — холодно высвободиться и уйти.
Но… Альберто болен.
Когда тело слабеет, и сердце делается мягче. Быть может, потому что он всю жизнь прожил в одиночестве, теперь, даже понимая, что она не его настоящая жена, он не мог отпустить её.
И, видя его таким, Лавианна просто не смогла оттолкнуть. Пусть позднее ей и предстоит страдать — сейчас лучше уж смутиться, чем причинить ему боль.
Осторожно она стала похлопывать Альберто по спине. В памяти всплыли те давние ночи, когда родители так же убаюкивали её, чтобы она уснула. В носу предательски защипало, но Лавианна подавила слёзы. Если расплачется — придётся объясняться, а жаловаться больному человеку она не собиралась.
Постепенно её движения замедлялись, и понемногу веки сами собой начали опускаться. В тёплом солнечном свете дня они уснули в объятиях друг друга. Спустя некоторое время служанка тихо приоткрыла дверь с чашей рисовой каши в руках, но, увидев эту картину, столь же тихо прикрыла её обратно.
***
— Вы всё ещё плохо себя чувствуете?
Лавианна протянула ладонь, коснувшись руки Альберто, когда он сел за трапезу.
Она сама задремала рядом с ним, пытаясь уложить заболевшего, и очнулась лишь тогда, когда дворецкий вошёл напомнить о лекарстве. Смутившись, что совсем забыла о каше, Лавианна поспешно разбудила супруга.
Но теперь он жаловался на головную боль. Сидя за аккуратно накрытым столом, она растерялась, не зная, как поступить. Её ладонь, нащупывая опору, мягко легла ему на плечо.
— Можно… можно я коснусь вашего лица? Хочу понять, держится ли жар.
Альберто, слишком утомлённый, чтобы отвечать словами, просто перехватил её руку и поднёс к своей шее.
Под пальцами Лавианна почувствовала спокойный пульс и тёплую гладкость кожи. Она вздрогнула и поспешно отдёрнула ладонь.
— Не думай ни о чём другом.
— У вас всё ещё жар… Если совсем плохо, может, позвать лекаря? — Лавианна, неловкая и неопытная в заботе, металась возле герцога, а затем попыталась подняться, собираясь выйти. Но прежде чем она успела встать, Альберто мягко надавил ей на плечо и усадил обратно.
— Ничего не нужно, — произнёс он.
— Но всё же…
— Лекарь слишком зануден. Терпеть не могу его нотаций.
Эта почти мальчишеская реплика так не вязалась с его привычной сдержанностью, что Лавианна, вопреки тревоге, ощутила странное очарование. В её глазах Альберто всегда оставался зрелым, твёрдым, хладнокровным, но сейчас в нём мелькнуло что-то удивительно юное. Этот новый, непривычный облик — немного уязвимый, немного ласковый — делал его ближе, и сердце Лавианны предательски дрогнуло.
Ей не следовало думать об этом, пока он нездоров, но от ощущения зарождающейся между ними незримой близости было невозможно уйти.
Вместо того чтобы прикасаться к еде, Альберто лишь внимательно следил за каждым движением Лавианны. На самом деле он всё ещё ощущал слабость, но уже куда меньшую, чем раньше. И всё же он намеренно преувеличивал своё состояние — и только ради герцогини.
— Вам действительно так худо? Что именно болит? — её робкая забота, её трепетное, неловкое беспокойство были ему удивительно приятны.
И вместо того, чтобы отмахнуться, он решил насладиться этим.
Звяк!
Альберто преднамеренно уронил ложку.
— Вы что-то уронили? С вами всё в порядке? — Лавианна всполошилась и крепко ухватила его за руку.
В груди кольнуло лёгкое чувство вины — он ведь обманывал её. Но оно оказалось таким слабым, что исчезло, едва Лавианна с искренней мягкостью принялась утешать его.
Ведь это была та же женщина, которая прежде и подумать не посмела бы похлопать его по спине или мягко утешить словом. А теперь она без колебаний касалась его руки, и движения её были естественны, будто она никогда и не стремилась держаться на расстоянии.
— Просто рука соскользнула. Пустяки, не тревожься, — сказал Альберто, поднимая ложку.
Но Лавианна, нахмурившись, всё ещё удерживала его ладонь, низко опустив голову.
«Почему он такой?»
Она тщетно пыталась заставить усталый разум найти объяснение, но мысли путались, словно вязли в тумане.
Наконец, с трудом разомкнув губы, она прошептала:
— Простите.
— За что ты извиняешься?
— Просто… Мне кажется, что я совсем не приношу пользы…
Глухая тяжесть легла на сердце Лавианны. Если бы только она могла видеть, то с готовностью помогла бы ему поесть, подала бы всё сама, заметила бы малейшее ухудшение его состояния. Но это оставалось лишь мечтой, тогда как действительность упорно напоминала о своей беспомощности. Горечь этого расползалась по груди, лишая дыхания.
Страннее всего было то, что к собственным мучениям она уже привыкла. Куда больнее ранило другое — невозможность поддержать человека, который стал дорог.
— Как же ты можешь говорить, что не приносишь пользы? — Альберто мягко приподнял её подбородок. — Благодаря тебе я впервые ощутил, что не одинок в болезни.
Лавианна застыла.
— Так как ты можешь сказать, что бесполезна?
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...