Тут должна была быть реклама...
Глава 13
Стремительно нащупанная истина не была ложной.
Лишь одно казалось невероятным: что эту истину уловила робкая и глупая принцесса Медея.
Кэтрин на миг растерялась, моргнула. Опомнившись, кивнула.
— …Да, разумеется. Позже я приведу лекаря… и нанесу визит.
Однако, как бы ни звучали слова, Медея могла поручиться: Кэтрин не пойдёт к вдовствующей королеве с целителем.
— Медея, мама ради вас с трудом добиралась до Казена и лично привезла целителя. Разве это не оскорбление — так пренебрежительно относиться к её усердию?
Бирна обиженно надула губы.
— Тётушка — сама? Что бы там ни было, сейчас военное время, и чтобы тот въедливый лорд Сисео на это дал разрешение…
Медея, будто удивившись, распахнула глаза.
— Бирна! Я велела воздерживаться от пустых речей!
Побледневшая Кэтрин резко осадила дочь.
— Не тревожьтесь, ваше высочество. Все формальности соблюдены, и мой статус подтверждён. Вскоре прибудет казенская делегация, а это их лечащий врач. Он лишь заглянул сперва в Валдину.
Плавно подложив оправдание, Кэтрин тотчас придала лицу унылый вид.
— Но мне досадно, что вы усомнились в том, кого я привела.
— …
— Смею сказать, я отношусь к вам, принцесса, как к своей дочери. Неужто из-за проделок незрелых юнцов вы решили оттолкнуть меня?
Кэтрин смахнула слезу. Вид красивой дамы, стирающей невольные слезинки, трогал сердце.
Новые служанки у стены обменялись взглядами.
Говорили, что герцогиня с детства ухаживала за принцессой с преданностью. Даже третьего ребёнка ради племянницы не заводила — и вот теперь терпит холодность. Это вызывало жалость.
Кэтрин и сама знала, какие толки пойдут среди служанок.
Она ещё усерднее прижала пальцы к глазам.
Чем шире разойдутся слова Медеи в пределах и вне дворца, тем толще обрастёт её дурная слава.
Что принцесса Валдины — не только глупа, но и неблагодарна.
— Неужели это так? — спросила Медея. Голос её, ровный и спокойный, резко контрастировал со слезливостью Кэтрин. — Простите, тётушка. Ваши слова трогательны, но сердце моё они не убеждают.
— Медея! Что с вами сегодня? Как вы можете так говорить! — Бирна вспыхнула.
— И что? — Медея пристально на неё взглянула. — Я не могу согласиться.
Встретившись с холодно сияющими зелёными глазами, Бирна непроизвольно съёжилась.
— Если бы тётушка и вправду считала меня родной дочерью, она бы не дала фрейлине обращаться со мной так, как она обращается.
— Ваше высочество, о чём вы?
— Вы ведь знаете. С тех пор как я столкнулась со старшей фрейлиной, в каком я состоянии.
— …
— Слухи, что расползлись по дворцу, едва ли обошли герцогский дом стороной. Вон, присмотритесь к новым служанкам: коль вы уловили мои неудобные намёки, неужели не заметили, что всех моих служанок переменили?
Глаза служанок одновременно обратились к Кэтрин. Услышав принцессу, они вдруг увидели, насколько противоречива реакция герцогини.
Кэтрин смутилась и едва не лопнула от бессилия.
Не то чтобы она не знала. Старых служанок вымели подчистую и привели новые глаза для надзора за принцессой.
Просто прежде, чем заговорить об этом, принцесса прижала её с дочерью к стене.
Кэтрин вскочила и бросилась к Медее.
— Я понимаю: старшая фрейлина — ваша давняя подруга, и меж вами выжечь истину нелегко. Вы простите, что вам пришлось терпеть меж нас.
— Ваше высочество, я не это имела в виду…
— Вот почему я и не желала лишний раз поднимать тему и думала, что понимаю ваш замысел.
Ровный голос свободно разрезал холодный воздух в покоях принцессы.
— Не потому ли вы и привели целителя, что вас мучит вина за то, что не обуздали притеснения старшей фрейлины?
— Да как такое можно подумать! И я, и весь дом Клаудио — всегда на стороне вашего высочества. Кто бы он ни был — мой друг или кто иной — важнее вас для меня нет.
Медея резко оттолкнула руку Кэтрин.
— Что ж, тётушка. Простите, если уйду первой: сегодня я не в силах смотреть на вас обеих.
Её зелёные глаза, холодные как лёд, скользнули по фигуре Кэтрин сверху донизу.
— Хочу верить, что не всё, что вы говорили мне до сих пор, было ложью.
Безупречный макияж, легко поблёскивающая нить чёрного жемчуга на шее, кружевная вышивка по подолу платья — всё до единого штриха выверено и тщательно наведено.
Иными словами, у Кэтрин была на всё это и возможность, и настроение.
— Были бы вы столь же спокойны, случись такое с Бирной?
Кэтрин онемела.
— Можно сколько угодно считать кого-то дочерью, но жестокая правда в том, что родной она от этого не станет. Похоже, меня это наконец отрезвило.
— Ваше высочество! Подождите!
Медея покачала головой и вышла.
Кэтрин попыталась удержать её, но дерзко вылетевшую из зала принцессу она не посмела вернуть силой.
— Зачем ты распустила язык!
Кэтрин обрушилась на Бирну и рухнула на стул.
«Думала, мы приручили её так, что и шагу без нас не ступит… выходит, недоработали?»
Нет знака тревожнее, чем зверь, рвущийся из оков.
«Причина такой внезапной перемены… да разве их может быть больше одной?»
Кэтрин прикусила губу.
— Квиджин, я же велела — держись в рамках.
В день, когда впервые дошла весть, что принцесса наказала Квиджин плетьми, муж заподозрил старшую фрейлину.
«Сколько же сил мне стоило отговорить его от мысли снять Квиджин с должности».
«Но мадам Квиджин не только не послушалась меня — она с ожесточением стала мстить принцессе».
«Уж лучше бы не всплыло!»
Взгляд Кэтрин помрачнел яростью к Квиджин.
«Я и людей ей отдельно присылала, чтобы унять её… и всё равно не сдержала — довела дело до скандала?!»
* * *
Поздней ночью, когда села мгла, в глубине Административного дворца светился огонь. На стене от дрожащего лампадного света двоились два силуэта.
— Слышал, вид имела донельзя жалкий? А по сравнению со слухами выглядишь ничего.
Грубый, пошлый смешок раскатился по пустым залам. У тени мелко дрожал подбородок.
То был министр двора, граф Этьен — с выпученными, как у жабы, глазами и тушей едва ли не колосса.
«Хрюкающая свинья, молола бы поменьше языком…»
Старшую фрейлину передёрнуло.
— Да брось. Слышал, герцогиня явилась и с порога отвесила тебе пощёчину.
— Откуда вы…
— Думаешь, годные уши только у тебя?
Граф хихикнул.
— Всю злобу выместила и ушла? Так и надо было — сделать как следует. Теперь она тебе не подруга, а госпожа. Пропереться — не дело.
Мадам Квиджин проглотила подступившее унижение.
Прав он был: накрывший пожар гнева пришлось вытерпеть от Кэтрин.
[Тебе пришлось нелегко, отдохни. Скоро пришлю преемницу.]
Короткая записка, переданная через лазутчика.
Вроде звучит по-ласковому, как забота о здоровье старшей фрейлины, а на деле — приговор: её снимают.
— Вот видишь, надо было умерять пыл. Герцог-регент не желает картину, где его племянницу притесняют.
— То есть я должна была терпеть унижение?!
Старшая фрейлина взорвалась.
Министр захихикал.
— Зачем же было цепляться именно за принцессу… Ты перешла черту не раз. Хе. Что поделать.
Его тяжёлая ладонь похлопала Квиджин по плечу.
— Делай, что велит его светлость. Много ли уцелело невредимыми среди тех, кто попал ему в немилость? Или надо было, как я, вкалывать, пока не усядешься прочно.
Его поучение звучало как насмешка.
«Поганец. Что хвастаться — родился с золотой ложкой во рту».
Квиджин прикусила губу. Её самолюбие уже изрядно изломила принцесса, а тут ещё граф язвит; оттого собственная участь казалась ей участью пса, прикованного к регенту на цепи.
«Я всё равно вышла из милости, мне ли теперь слушать герцога?»
Мысль вспыхнула сама собой.
«Если герцог меня сбросит, неужели я смиренно превращусь в пса, который тявкнул и смолк?»
«Придётся прорубать себе дорогу».
— К слову, министр, как вам те мальчики, что я присылала в прошлый раз?
Министр удивлённо приподнял бровь.
Когда Квиджин впервые вошла во дворец, герцог-регент дал ей одно поручение: каждый месяц отправлять графу Этьену юных, безродных слуг.
Будто бы для прислуги при нём.
Старшая фрейлина не понимала, зачем богачу и вельможе это нужно, но выполнение приказа не обсуждала.
Ей казалось, что юноши обретут там иное занятие, поживут в достатке.
Но однажды, обнаружив в доме графа изувеченные тела мальчишек, Квиджин поняла, ради чего тот держится руки герцога.
Плату за удовлетворение его чудовищной порочности.
И всё же она была труслива. Её тянуло от их грязного союза, мутило — но жизнью своей ради спасения тех мальчишек не рискнула.
— Твоё чутьё меня не раз выручало.
— Если пожелаете, пришлю ещё. Надо же как-то снять вашу усталость.
В глазах графа мелькнула настороженность.
Не та ли это женщина, что раньше скрыть брезгливость перед его извращением не могла? С чего такая прыть?
— Что на уме?
— Умирать — так уж и смирно? Нет. Я собираюсь идти к вдовствующей королеве.
— Ага.
И мышь кусает кошку — стало быть, эта женщина вознамерилась вовсе уйти из-под руки регента.
— Он не позволит.
— Мысль герцога мне ясна. Меня интересует, что думаете вы, министр.
Граф Этьен прищурился, прикидывая её замысел.
Усмехнулся, скрестил руки на груди.
— Беда. Я не ищу распри с герцогом.
«Не брошу же я его светлость ради такой, как ты», — пренебрежение не скрывалось, и лицо старшей фрейлины на миг застыло — но тут же вернулось к прежней гладкости.
— А не желаете ли стать королевским зятем?
Королевским зятем?
— …Ты понимаешь, что говоришь?
В этой стране принцесса одна.
— Меня и эту девчонку, Медею?
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...