Том 1. Глава 73

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 73

В первую неделю после нашего возвращения я была в оцепенении и превратилась в тень самой себя. Я не могла есть, не могла спать и вообще не могла ни на чём сосредоточиться.

Дали спросил меня, не из-за того ли это, что мне приходится решать сразу несколько дел. Он предложил купить старую курицу и сварить из неё суп, чтобы мне стало лучше. Дело в том, что я был влюблён в Хуан Сяotao, но не мог никому об этом рассказать.

Иногда я отправлял ей короткие сообщения в WeChat, в которых говорилось что-то банальное вроде «Чем ты занимаешься?» или «Ты уже спишь?» и тому подобная чушь. Это был совершенно новый опыт для меня. Я никогда раньше не влюблялся, не говоря уже о том, чтобы состоять в реальных отношениях. Я не мог внезапно начать вести себя с ней романтично, потому что понятия не имел, как это делается! Сама Хуан Сяotao, казалось, была очень занята работой. Она редко отвечала на мои сообщения, а если и отвечала, то лишь парой слов.

И всё же я радовался и праздновал, даже если она присылала мне один-единственный смайлик. Я был бы в приподнятом настроении весь день и, возможно, даже брал бы телефон в руки каждые несколько минут, просто чтобы снова прочитать её сообщение. Я всерьёз задумывался, не сошёл ли я с ума.

Часто говорят, что влюблённые — глупцы. Теперь я глубоко понимал, насколько это верно.

В тот день Хуан Сяotao позвонил и сказал, чтобы мы с Дали вечером приехали в отель. Когда мы приехали, то увидели, что Хуан Сяotaо ждёт нас в холле на первом этаже. На ней были футболка и джинсы, а на голове — солнцезащитные очки. Она выглядела как самая крутая женщина, которую я когда-либо встречал. Затем я заметил, что никогда раньше не видел её в юбке. Полагаю, это кое-что говорит о её характере.

С такой внешностью, как у Хуан Сяotaо, она могла носить самую простую одежду и всё равно выглядеть потрясающе.

— Сяotao-цзецзе, — протянул Дали, — ты сегодня такая красивая, что у меня кровь из носу пошла!

«Я не видела тебя всего несколько дней, а ты уже стал извращенцем, да?» Хуан Сяotao замахнулась на Дали кулаком.

«Нет, пожалуйста, смилуйся надо мной, Сяotao-цзецзе!»

Когда я увидела, какими дружелюбными и непринуждёнными они были друг с другом, я вдруг почувствовала укол ревности. Но, конечно, я никак не показала этого на своём лице.

— Сун Ян, — сказала Хуан Сяotao, повернувшись ко мне, — Сунь Тайгер ждёт тебя наверху.

— Почему он вдруг решил угостить нас? — спросил я.

— Ты что, забыл? Он сказал нам перед тем, как мы отправились в Уцю, что угостит нас хорошей едой, когда мы вернёмся!

Затем мы прошли в отдельный кабинет на четвёртом этаже. Когда мы вошли, то увидели, что Ван Юаньчао уже был там. Ужин ещё не был подан, поэтому он просто сидел за столом, пил вино и закусывал орехами и семечками, которые лежали в миске.

Сан Тайгер, напротив, сидел на другом конце стола и играл сам с собой в покер. Увидев, что мы вошли, он встал и проревел: «Малыш! Иди сюда, мой мальчик! А это твой помощник?»

«Меня зовут Ван Дали, сэр. Добрый вечер, сэр».

«Ха-ха, не нужно так официально, малыш! Просто зови меня дядя Сан! Давай, садись!» Сяotao, скажи официанту, что мы готовы!

Когда мы сели, Сунь Тайгер извинился передо мной и сказал, что собирался поужинать с нами сразу после нашего возвращения, но из-за неотложных дел в бюро ему пришлось отложить ужин до сегодняшнего дня.

Затем он сообщил нам, что, пока дело «Манящего кота» находилось на рассмотрении в суде, произошло неожиданное событие. Юй Цзюнь покончил с собой в тюрьме, где его содержали.

Я был ошеломлён.

— Как он умер? — спросил я.

«Ублюдок использовал простыни, чтобы сделать верёвку, и повесился на железных прутьях окна в своей камере, — объяснил Солнечный Тигр. — Когда его тело нашли на следующее утро, оно уже было холодным…»

Он замолчал и нахмурился.

«Однако в его смерти есть одна любопытная деталь, — продолжил он. — Окно было почти на той же высоте, что и он, и хотя он умер, повесившись, когда его тело нашли, обе его ноги твёрдо стояли на земле». На следующее утро другие заключённые, находившиеся в соседних камерах, почувствовали запах мочи. Когда они увидели, что холодный труп Юй Цзюня стоит прямо у окна, они пришли в ужас!

«Обе его ноги стояли на полу?» — спросил Дали, широко раскрыв глаза.

Я мог представить, что чувствовали другие заключённые. Должно быть, они увидели человека, который стоял неподвижно, с высунутым изо рта длинным красным языком, а по его штанам стекала моча — неудивительно, что они были в ужасе.

Первой мыслью, которая пришла мне в голову, было проклятие Кошачьего Богатства.

Сан Тигр налил мне чашку чая и сказал: «Малыш, коронеры в городе Уку ломают голову над тем, что написать в отчёте о его смерти. У тебя есть какие-нибудь идеи?»

Я покачал головой. «Я не могу делать выводы, не осмотрев место преступления».

«Нет-нет, тебе не нужно туда идти!» Не стоит ради этого снова ехать в город Уку.

Я немного подумал и сказал: «Этому может быть два объяснения. Во-первых, Юй Цзюнь мог быть убит из-за проклятия Призывающего к богатству кота. Возможно, дух кота вернулся за ним и убил его за то, что он поработил его».

Сун Тайгер кивнул. «Да, мы тоже так думаем, но записывать это в официальном отчёте о смерти…»

— Второе объяснение состоит в том, что город Уку находится недалеко от моря, поэтому влажность воздуха довольно высокая. Верёвка, вероятно, была достаточно короткой, чтобы поднять Юй Цзюня с пола, но из-за утренней росы она намокла и растянулась. Кроме того, после смерти позвоночник немного удлиняется. Эти два фактора в совокупности создали картину, которую увидели заключённые утром.

Глаза Сунь Тигра расширились, и он хлопнул себя по бёдрам.

— Ах, какое простое решение! Ты, несомненно, гений, малыш!»

«Вы слишком добры, дядя Сан», — скромно ответил я.

«Нет-нет, я вовсе не добр! Ты напоминаешь мне твоего покойного дедушку. Я часто обсуждал с ним сложные дела, и он находил простые решения, которые меня поражали! Точно так же, как ты поражаешь меня сейчас!»

«Нет, мне ещё далеко до дедушкиного таланта», — ответил я.

В этот момент Хуан Сяotao вернулся и вмешался: «Директор Сунь, разве вы не обещали, что мы не будем обсуждать дела сегодня?»

Сунь Тигр рассмеялся.

— Прости! От этой привычки трудно избавиться! Давай, малыш, отпразднуем окончание дела и поговорим о другом!

Затем мы немного поболтали. Сун Тайгер упомянул, что Сун Бинсинь сейчас изучает судебную патологию в университете в городе Наньцзян. Сун Бинсинь, кстати, была его единственной дочерью. Мы с ней были ровесниками. Я часто проводил время в доме Сан Тайгер во время летних каникул, когда учился в младших и старших классах. Хотя мы не росли вместе, было бы неправильно называть нас друзьями детства.

«Но я думал, ты не позволишь ей пойти в полицию! Почему ты позволил ей учиться на коронера?»

— Ах, не начинай, — вздохнул Солнечный Тигр. — Моя дочь упряма и привыкла, что её балуют. Я никогда не могу ей ни в чём отказать. Она тайно сменила специальность, когда поступила в колледж. Я хотел, чтобы она изучала право или медицину и получила нормальную работу, но она настояла на том, чтобы стать коронером. Я был так зол, когда узнал об этом, но ничего не мог поделать. Стоит ей заплакать, как я становлюсь слабым и позволяю ей делать всё, что она хочет.

Меня позабавило противопоставление грозного полицейского, которого мы постоянно видели, и любящего отца, чья дочь вертела им как хотела, когда он был дома.

«Бинсинь всегда говорила о тебе, — добавил он. — Она спрашивала, почему ты больше не появляешься после школы. После окончания учёбы она будет работать в полицейском участке, так что ты скоро сможешь с ней познакомиться».

«Бинсинь была милой девочкой, когда была маленькой». Держу пари, сейчас она превратилась в красивую молодую женщину.

— Конечно, есть! Нет никого красивее моей маленькой девочки! — с гордостью воскликнул Солнечный Тигр. Затем он вздохнул и добавил: «Я так переживал, потому что все её однокурсники — парни! Я сам возил её в колледж и забирал каждый день. Я не могу позволить этим ублюдкам с ней связываться! К счастью, моя девочка сосредоточена только на учёбе и никогда не обращала на них внимания».

— У Бинсинь такой замечательный отец, как ты, — заметил я. — Я ей завидую.

— Ну, я делаю, что могу. Я чувствую себя виноватым из-за того, что расстался с её матерью, поэтому я должен загладить свою вину!

В этот момент я вдруг заметил, что Хуан Сяotao сердито смотрит на меня, но она быстро отвела взгляд, когда я повернулся к ней. Или мне просто показалось?

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу