Том 1. Глава 91

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 91

Я взял Сяотао за руку, и мы осторожно спустились в подвал. Ступеньки были скользкими, их долго разъедала вода и сырость, поэтому каждый шаг давался с трудом.

Стены подвала были облицованы старой плиткой, которая от влаги потеряла свой цвет. С потолка свисала одинокая лампа, свет которой мерцал, скорее всего, из-за перебоев с электричеством.

Подвал был разделён пополам полиэтиленовой занавеской. Из-за неё тянуло сильным запахом крови, несомненно, человеческой. Трудно поверить, что настоящий злодей всё это время был совсем рядом!

Сяотао достала пистолет и начала осторожно осматривать помещение. Я оттолкнул занавеску, и мы вошли глубже в подвал. С потолка свисали ржавые крюки, похожие на те, что мясники используют для туш. На них запеклась кровь.

Под крюками стоял длинный стол. На нём лежал большой чёрный полиэтиленовый мешок. По форме было понятно — внутри кто-то есть. Кровь стекала с края стола, собираясь в лужицу на полу.

Рядом стоял ещё один стол, а на нём — огромная круглая разделочная доска. Следы от ножа были такими глубокими и многочисленными, что доской пользовались очень давно. Середина была прогнута, и в неё натекла кровь.

Рядом с доской лежали ножи, рядком. Тут были и большие тесаки, и крепкие стальные ножи для разделки мяса. В полумраке подвала их лезвия блестели — их смазали маслом!

На полу стояла ручная мясорубка, закреплённая болтами. Из неё торчал красный таз с подозрительным мясом.

Всё это место вызывало дрожь. Волосы на затылке встали дыбом, по спине пробежал холодный пот. Никаких сомнений не было — это была настоящая бойня для людей!

Сяотао достала телефон и набрала номер ближайшего отделения полиции. Прежде чем звонок успел пройти, мы услышали шорох позади. Похоже на шаги. Мы синхронно обернулись.

Из-за занавески появилась высокая темная тень, в руках у нее был длинный деревянный посох!

Не успели мы среагировать, как посох выметнулся из-за занавески. Сяотао вскрикнула. Телефон вылетел у нее из рук и где-то затерялся в темноте. На лбу выступила кровь.

Сяотао тут же отступила на шаг, чтобы поймать равновесие. Она крепко держала пистолет обеими руками.

- Брось оружие! - крикнула она. - Иначе я буду стрелять!

Занавеска медленно поднималась под напором толстого посоха. Более метра в длину, он с легкостью превращался в опасное оружие. Когда занавеска наконец отдернулась, перед нами предстало лицо лавочника Тана.

Или, по крайней мере, оно выглядело как лицо лавочника Тана. Но почему-то он казался совершенно другим человеком. На его лице не было ни гнева, ни тревоги. Наоборот, он едва заметно улыбался, изо рта текла слюна, а глаза сверкали, как у голодного человека при виде еды.

Я проклинал себя за то, что не заметил появления лавочника Тана за нашей спиной. К сожалению, как я узнал позднее, мы оказались настолько поглощены зрелищем скотобойни из человеческой плоти, что не исследовали остальные части подвала должным образом. На самом деле, лавочник Тан все это время скрывался в углу подвала за корзинами с картошкой и капустой, при этом он заблокировал выход, лишая нас возможности сбежать.

- Мясо! Мясо само идет ко мне в руки! - пробормотал лавочник Тан. Голос был узнаваем, и все же звучал совершенно иначе.

- Кто ты? - спросил я.

- Я тот, кого вы искали - Ма Цзиньхо!

Мы замерли в шоке. Лавочник Тан - Ма Цзиньхо? Значит ли это, что у него раздвоение личности?

Я, конечно, думала о том, что у убийцы может быть раздвоение личности, но почему-то всегда представляла Ма Цзиньхуо как человека с психическим заболеванием. Кто бы мог подумать, что никакого Ма Цзиньхуо, которого мы так искали, на самом деле нет – это всего лишь вторая личность лавочника Тана!

– Ерунда! – крикнула Сяотао. – Ты – лавочник Тан! Приказываю тебе положить оружие! Не выдумывай ничего лишнего, это место окружено полицией!

Я сразу поняла, что она задумала. Телефон, который улетел в угол после удара дубинкой, был соединен с полицейским участком. Сяотао специально кричала, чтобы в штабе полиции услышали происходящее и поскорее приехали сюда.

Но лавочник Тан совсем не слушал ее слова. Он шаг за шагом приближался к нам, и это безумное выражение лица голодного человека становилось мне всё более и более понятным.

В его глазах мы, наверное, были просто ходячим мясом, ничем не отличающимся от свиней или коров. У него не было никакого понятия о морали или совести. Он убивал людей, чтобы превратить их плоть в булочки. Для него мы были просто едой, и эта мысль заставляла меня дрожать!

Лавочник Тан вдруг поднял посох в руке. Сяотао тут же выстрелила, одновременно с этим посох ударил по ее руке, и пистолет вылетел из ее ладони. Ей удалось попасть только в левое плечо лавочника Тана.

Лавочник Тан опустил взгляд на огнестрельное ранение на плече. Он облизал губы, вдохнул, затем закричал: – Дерзкие овцы! Как вы смели навредить мне!

Он снова подобрал посох. По размеру и длине посоха он должен был весить не меньше десяти килограммов. Лавочник Тан тоже был высоким и сильным. Он бросился прямо на нас, что заставило нас отступить, пока наши спины не уткнулись в стол, на котором лежало тело покойного.

Он размахивал палкой и случайно задел плафон лампы на потолке. Лампа закачалась прямо над его головой, то освещая его жуткое лицо, то погружая его во тьму.

В тот момент я заметил, как Сяотао трёт правой рукой левое запястье. Оказалось, оно у неё было в синяках и распухло. Она сказала мне:

– Я с ним справлюсь. Сун Ян, ты быстрее беги и зови на помощь!

– Я не могу! – отказался я.

– Не дури! Какая у тебя боевая сила? Я прикрою, а ты беги!

Сразу после этих слов она бросилась на лавочника Тана. Разница в их размерах была огромной – рядом с Сяотао лавочник Тан был просто великаном! Я невольно запаниковал.

Но Сяотао нашла момент и со всей силы пнула лавочника Тана в жирный живот. Тот лишь немного пошатнулся, а потом схватил Сяотао за ногу.

– Ох, какие красивые ножки! Аппетитные будут, когда приготовятся!

Говоря это, он пускал слюни на ногу Сяотао. Другой рукой он замахнулся палкой, пытаясь ударить Сяотао по голове.

Я чуть не закричал, но Сяотао подпрыгнула и изящно развернулась в воздухе. Воспользовавшись его открытой слабостью, она пнула его в шею.

Хотя лавочник Тан был силён, этот удар вывел его из равновесия. Ему пришлось опереться рукой о стол, чтобы сохранить равновесие. Он выронил палку и взял со стены большой и тяжёлый тесак. Сяотао быстро отступила.

Лавочник Тан продолжал пускать слюни. Его глаза блестели в темноте, а лезвие тесака отражало свет и сияло, когда он дико рубил им воздух, надеясь попасть в Сяотао. Сяотао отступала назад, пока не уперлась в стол. Её руки шарили в темноте, пытаясь найти что-нибудь для самозащиты, но всё, что попалось, – это пластиковый пакет, в который было завёрнуто мёртвое тело.

Хоть я и перепугался до полусмерти, но, увидев Сяо Тао в опасности, больше не мог оставаться в стороне. Кусая губы, я бросился вперед, схватил с пола палку и отчаянно замахнулся, целясь Трактирщику Тану в голову.

Мне это удалось. Палка с глухим стуком опустилась ему на череп. Впервые в жизни я бил человека столь сильно, и меня парализовал шок.

Трактирщик Тан развернулся, скрежеща зубами от ярости. С его лба на нос стекала струйка крови, делая его еще более похожим на дикого зверя.

- Как посмел?! - взревел он, замахиваясь на меня ножом. Я слышал свист клинка рядом с собой и инстинктивно выставил палку. Но это не помогла – его нож разрубил ее пополам!

Я замер на мгновение, и в это время Трактирщик Тан ударил меня ногой в живот. Мне едва удалось отскочить на несколько шагов. Казалось, я проглотил огненный шар. В месте удара вспыхнула острая боль, а палка, которую я держал, куда-то пропала.

В этот момент Сяо Тао с криком бросилась на Трактирщика Тана сзади. Ее руки сомкнулись у него на шее, и она крепко вцепилась.

Трактирщик Тан напоминал тогда разъяренного быка. Он отчаянно брыкался и размахивал руками, пытаясь ударить Сяо Тао. Наконец, он со всей силы врезался в стену четыре или пять раз, и весь удар пришелся на Сяо Тао. Я действительно испугался, что она может умереть в тот момент.

Через некоторое время Сяо Тао ослабла и безвольно повалилась на пол.

Трактирщик Тан схватил ее за волосы и поднял. Должно быть, невыносимо больно висеть так. Сяо Тао обеими руками вцепилась в его огромную ладонь, отчаянно пытаясь вырваться.

Трактирщик Тан поднес к ней тесак и хрипло прокаркал: - Не волнуйся, милашка. Я позабочусь, чтобы твое мясо оказалось в моих изумительных булочках!

Видя, что нож вот-вот перережет Сяотао горло, я в отчаянии схватил нож со стены и бросился к лавочнику Тану. Он обернулся, услышав мои шаги, но было уже поздно.

Нож в моей руке пронзил кожу на его спине. Почти половина клинка вонзилась в его тело...

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу