Том 1. Глава 86

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 86

Чтобы удостовериться, что упоминаемый лавочником Таном Ма Цзиньхо – это тот самый человек, которого мы ищем, Сяотао позвонила в отделение полиции. Она попросила прислать ей на телефон фото Ма Цзиньхо и показала его лавочнику Тану.

– Ага! – с готовностью кивнул он. – Это он!

– А у вас есть его свежие фотографии? – спросил я.

Лавочник Тан улыбнулся.

– У меня телефон старинный, без камеры. – Он достал старую, антикварную на вид Нокиа.

– Вы лично знакомы с Ма Цзиньхо? – спросил я.

Лавочник Тан ненадолго запнулся и почесал нос.

– Нет.

Я усмехнулся и посмотрел ему в глаза:

– Вы лжете!

– Нет, офицер! Это правда! Клянусь Богом! – настаивал он.

– Клясться Богом бесполезно! Поехали с нами в отделение полиции сейчас же!

Моя угроза явно его напугала. Лавочник тут же опустил голову, вид у него был поникший. Видимо, он оказался не таким уж стойким человеком.

– Ладно, признаюсь. Мы с Ма Цзиньхо из одной деревни.

Сяотао опешила.

– Как вы могли не упомянуть такой важный факт раньше?

– Я-я знаю, что с ним что-то не так, но просто… мне жаль парня…

Затем он рассказал нам, что Ма Цзиньхо приехал в город работать еще подростком. Он трудился на стройке, где все его коллеги были мужчины. А когда собирается вместе группа мужчин, о чем еще им говорить, как не о женщинах? Ма Цзиньхо был тогда очень молод и легко поддавался влиянию, поэтому быстро перенял у других привычку мастурбировать. В какой-то момент это вышло из-под контроля, и ему приходилось делать это хотя бы раз в день, иначе он не мог уснуть.

Спустя время кожа Ма Цзиньхо постепенно стала бледной и желтой, он становился все худее. Мешки под глазами тоже стали больше и темнее. Хотя ему было всего двадцать с небольшим, волосы у него уже начали седеть.

Несмотря ни на что, он работал, скопил денег и вернулся в деревню, привезя с собой красавицу из города. Все аплодировали ему, радовались, что он сумел такую жену себе найти.

Но вскоре люди узнали: эта женщина – проститутка. Замуж за Ма Цзиньхо она вышла только ради нескольких десятин земли, что остались от его семьи. Очень быстро их отношения испортились, и постоянно слышались скандалы. Поползли слухи, будто Ма Цзиньхо бесплоден и не может удовлетворить жену.

А у жены желания были сильные. Не получая ничего от мужа, она стала искать утешения на стороне, среди молодых парней в деревне. Об изменах жены Ма Цзиньхо с разными мужчинами судачили все вокруг.

Это унизило и сломило Ма Цзиньхо. Он ходил по деревне, опустив голову, ни с кем не разговаривал. Деревенские смотрели на него с искренней жалостью.

Но потом Лавочник Тан увидел нечто такое, из-за чего вся жалость к Ма Цзиньхо исчезла, сменившись отвращением и презрением!

Однажды утром Лавочник Тан увидел, как Ма Цзиньхуо копает землю у подножия холма. Он подошел поздороваться, но Ма Цзиньхо тут же что-то быстро спрятал под одежду, вид у него был подозрительный.

Любопытство Лавочника Тана разыгралось, он почувствовал, что с Ма Цзиньхо что-то не так. Когда тот ушел, Лавочник Тан осмотрел землю. И обнаружил, что были вырыты "призраки собирающие карму" семьи Ли.

– "Призраки собирающие карму"? – перебил я его.

– Да… это… – Лавочник Тан замялся. – Это нерожденные младенцы.

Мы с Сяотао опешили от услышанного. Лавочник Тан рассказал, что в деревнях такое часто случается – дети рождаются мертвыми. Считается, что это злые духи вселились в беременных женщин, поэтому таких духов называют "собиратели кармы". Мертвых младенцев хоронят без гробов, часто прямо в навозе животных, и сверху придавливают большим камнем, чтобы "собиратели кармы" не вырвались из земли и не вредили жителям.

Некоторые женщины, пережившие много выкидышей, верят, что на них напали разгневанные "собиратели кармы". Они приглашают даосских священников, чтобы те провели обряды. Младенцев разрубают топорами, смешивают с кровью курицы и черной собаки, а из этого делают оберег от злых духов.

Слушая это, я подумал, что, возможно, не все мертвые младенцы рождаются таковыми. Вполне вероятно, что это дети с врожденными уродствами или просто нежеланные девочки. Такое бывает из-за близкородственных браков и старомодных патриархальных взглядов, которые до сих пор сильны в деревне. Я слышал жуткие истории о нежеланных детях, которых топили в туалете.

Я позволил лавочнику Тану продолжить без перебивок. Он рассказал, что проверил несколько могил и обнаружил, что трупов в них не было. Вспомнив странную ухмылку Ма Цзиньхо, лавочник Тан пришел к ужасному выводу: этот тип, должно быть, съел младенцев!

Лавочник Тан не стал терять времени и сразу отправился к Ма Цзиньхо. Тот во всем признался и начал молить, чтобы никто об этом не узнал. Он объяснил, что слышал, будто поедание мертвых детей может избавить от половых проблем. Изначально он преследовал только эту цель, но, попробовав человеческое мясо, пристрастился к нему и теперь хотел только одного – есть его снова и снова.

Он сказал, что это было так вкусно, что он хотел еще и еще. Он потерял над собой контроль. Всякий раз, когда рождался мертвый ребенок, он планировал украсть его на следующий день, чтобы приготовить. Он даже варил кости, жевал их и глотал, а бульон, который он делал из человеческого мяса и костей, был таким божественным на вкус, что он выпивал его до последней капли.

Лавочник Тан сказал, что Ма Цзиньхо рассказал ему все это с улыбкой. Это было самое ужасное зрелище, которое он когда-либо видел. Его глаза сияли, как у зверя, и он даже пускал слюни. Одна только мысль об этом вызывала у него мурашки по спине.

Лавочник Тан ударил Ма Цзиньхо кулаком в лицо и велел ему немедленно убираться из деревни, иначе он разоблачит правду перед всей деревней. Если жители деревни узнают, что их мертвых детей съели, он гарантирует, что Ма Цзиньхо умрет ужасной смертью!

Вечером того же дня Ма Цзиньхо уехал, и лавочник Тан всегда хранил эту тайну при себе. Но каждый раз, когда он вспоминал об этом, ему всегда становилось плохо.

Я наблюдал за выражением лица лавочника Тана все это время и обнаружил, что все, что он говорил, было правдой.

Закончив рассказ, лавочник Тан закурил сигарету и глубоко затянулся.

- Я видел такое в деревне, - продолжил он. - Когда собака ест собаку, она скоро сходит с ума. Некоторые люди кормят своих коров отходами от других забитых коров, и хотя эти коровы поначалу кажутся крепкими и толстыми, они всегда без исключения сходят с ума в конце концов. Полагаю, когда человек ест другого человека, происходит то же самое, и они просто теряют рассудок.

- Животные не должны есть плоть того же вида, - объяснил я. - Это правило природы, вероятно, чтобы предотвратить вымирание. Плоть одного и того же вида часто содержит определенный токсин, вредный для представителей того же вида.

Торговец Тан кивнул - Этот молодой офицер и вправду много знает! Я не понимаю этих научных штуковин. Знаю одно: люди с ума сойдут, если съедят человеческое мясо!

- Но если вам была известна извращенность Ма Цзиньхо, почему вы ему доверяли и покупали у него мясо? - спросил я - Разве вы не боялись, что он смешает его с чем-то другим?

- Ну… - Торговец Тан тяжело вздохнул. - Я был в затруднительном положении. Ма Цзиньхо был должен мне сто тысяч юаней. Он не мог выплатить мне деньги наличными, поэтому расплатился мясом, которое принес...

Торговец Тан рассказывал, что никак не ожидал снова встретить Ма Цзиньхо в городе Наньцзян. С тех пор как тот покинул деревню, он совсем опустился. Начал пить и играть в азартные игры и задолжал мафии сто тысяч юаней. У Торговца Тана было к нему мягкое место, ведь тот был человеком, который отчаянно нуждался в помощи, и к тому же они были родом из одной деревни. Под неоднократные мольбы Ма Цзиньхо он наконец снял со счета все деньги до последней копейки, отложенные на постройку дома, чтобы помочь парню оплатить карточные долги.

Сто тысяч юаней были для Торговца Тана огромной суммой. Но спустя три года Ма Цзиньхо так и не вернул ему ни единого цента. Торговец Тан думал о своей жене и детях, которые все еще жили в глиняных лачугах, и сердце его сжималось от тревоги, поэтому он потребовал от Ма Цзиньхо вернуть долг. Ма Цзиньхо сказал, что денег у него нет совсем, но он может предложить бартер. Так уж случилось, что Ма Цзиньхо работал на бойне. Он сказал, что фунт свинины на рынке стоит двадцать пять юаней, но он может продать ее ему по двадцать за фунт.

Хозяин Тан решил, что это выгодное дело, и согласился. К тому же, оказалось, сделка очень удачная: мясо не только стоило намного дешевле, но и было куда свежее, поскольку поступало прямо с бойни. Ма Цзиньхуо каждый раз присылал ему десять цзинь мяса. Иногда это были куски, иногда – фарш. В последнее время всегда приходил фарш, но, клянется небом, и в мыслях не было, что это может быть человечина!

– Неужели ты не чувствовал разницы между человеческим мясом и свининой? – спросил Сяотао.

– Чувствовал! – воскликнул хозяин Тан. – Сначала мне показалось, что вкус странноватый, но я не придал этому значения, потому что, клянусь Богом, мне и в голову не могло прийти, что Ма Цзиньхуо убивает людей ради мяса!

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу