Том 1. Глава 34

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 34: Опасно!

— Ты правда думаешь, что я сейчас отпустил тебя?

— Да.

— Почему ты так думаешь?

Я упрямо посмотрела на герцога:

— Вы даже не взглянули на меня, а с мисс Роуз мило болтали и с удовольствием осматривали корабль.

Герцог молча смотрел на меня, не сводя глаз.

Безразличие, бесчувственность, отсутствие эмоций — Зеронис, казалось, был воплощением всех этих качеств.

Но в его взгляде мелькнул слабый оттенок эмоции, едва уловимый, словно дрожащий воздух под весенним солнцем.

И тут же исчез.

— Ты что, ревнуешь?

Вернувшись к привычному невозмутимому выражению, герцог задал этот вопрос прямо.

— Да.

И я ответила, не колеблясь ни секунды.

— Да, я ревную.

Я призналась.

Даже самой себе я казалась ревнивой.

Я не понимала, как герцог мог спокойно позволять Роуз держать его под руку.

Он ведь сам сказал, что я ему нравлюсь!

Я никогда не встречалась с парнями, поэтому ничего не знала о таких играх.

Я была слишком прямолинейной, и даже если бы знала, не смогла бы так поступать.

Единственное, что я помнила, — если ты ни в чем не виноват, можешь быть уверенным в себе. Именно так говорил мне герцог.

А ревность — это не ошибка. Это естественное чувство.

По крайней мере, насколько мне было известно.

— Ты ревнуешь?

— Да.

На мгновение в глазах герцога промелькнуло сомнение.

Я видела это. Это было по-настоящему.

— Ты что, пьяна?

— Нет. Я говорю абсолютно серьезно.

Я старалась смотреть как можно более уверенно, широко распахнув глаза.

На самом деле, если задуматься, тот факт, что я вот так бесстрашно говорю об этом, мог означать, что я немного пьяна.

— Герцог слишком хорош для меня, а я — всего лишь крошка, я это понимаю. Я знаю, что поступила неправильно по отношению к вам. Так что я вовсе не в том положении, чтобы говорить так уверенно…

Я заметила, как герцог слегка нахмурился.

— Не в том положении, но говоришь довольно уверенно.

— Быть честной со своими чувствами — это не преступление. К тому же есть один человек, который сказал мне: если ты не сделала ничего плохого, можешь быть уверенной в себе.

Бах!

Где-то вдалеке снова раздался взрыв фейерверка.

Но наши взгляды оставались прикованными друг к другу, не дрогнув ни на секунду.

Между нами повисло напряжение, готовое разразиться в любую секунду.

Чувства, медленно поднимавшиеся из глубин души, уже подбирались к моим губам.

Стоит ли сказать, что я его люблю?

Может, сейчас самое подходящее время признаться?

Я хотела сказать, что на самом деле люблю его, и прямо сейчас…

— Герцог Ингрид, я…

— О! Герцог Ингрид!

В тот момент, когда я уже собиралась заговорить, неожиданно вмешался чей-то низкий мужской голос.

Сбитая с толку, я обернулась и увидела мужчину средних лет с платиновыми волосами. Он улыбался и, подняв руку в приветствии, направлялся в нашу сторону.

— Граф Дженкинсон.

Герцог произнес его имя.

Так вот он какой — отец злодейки.

В книге он был описан как человек, который потакал своей дочери во всем и в итоге испортил ее характер. Но внешне он выглядел как настоящий джентльмен.

— Ха-ха, вам понравилась экскурсия по кораблю?

— Да, мисс Роуз показала мне все очень подробно.

— О! Наша Роуз!

Пока двое мужчин приближались друг к другу, я тихонько сделала шаг в сторону.

Похоже, сейчас не время для признаний.

Похоже, я потерялась.

Я не заблудилась, но потеряла свою группу, так что технически это можно считать потерей.

Пора было возвращаться, поэтому я решила поискать барона Хейли и Этуаль, но их нигде не было видно. Хотя они еще недавно были со мной, осматривая корабль после того, как мы вышли из комнаты отдыха.

Ха-а… Интересно, на этом корабле делают объявления для потерявшихся пассажиров?

Скоро должно было стемнеть, но палуба уже ярко освещалась.

Все, кто был внизу, поднялись наверх, и теперь на палубе становилось все оживленнее.

Похоже, корабельная вечеринка вот-вот наберет обороты. Но мне хотелось покинуть это место до того, как все станет слишком шумно.

Я внимательно осматривалась, пытаясь найти барона и Этуаль.

Может, барон плохо себя почувствовал и отошел в уединенное место, чтобы отдохнуть?

С этой мыслью я отправилась в менее освещенную и уединенную часть палубы.

Но, к сожалению, там я столкнулась не с теми, кого искала.

Передо мной оказалась та, с кем я меньше всего хотела бы встречаться.

— О, леди Рипли, вы тоже здесь, — произнесла Роуз с натянутой улыбкой и холодным голосом.

Я замерла, не зная, как реагировать.

Я не была готова к такой встрече.

— Э-э, да. Добрый вечер, леди Роуз, — ответила я и натянула улыбку.

В глубине души я хотела одного — как можно скорее уйти отсюда и вернуться домой.

— Я отправила вам приглашение, но не думала, что вы действительно придете, — протянула она.

— Ну… Раз уж вы пригласили…

— Да, это правда, приглашение было от меня. Как вам корабль?

— Он очень красивый.

— Не правда ли? Это все благодаря инвестициям герцога Ингрида, — сказала она, гордо оглядываясь по сторонам.

— Ах, я слышала, что вы недавно получили травму. Вам уже лучше?

— Да, спасибо, я быстро поправилась.

— Какое облегчение. На самом деле, я хотела сказать вам спасибо, леди Рипли.

— Мне?

— Да, вы так удачно получили травму в нужный момент, и ваша помолвка с герцогом сорвалась.

Я моргнула, недоумевая, правильно ли я поняла ее слова.

Хотя моя травма была фальшивой, слушать, как она так спокойно говорит, что я «удачно» пострадала, было неприятно.

— Благодаря этому герцог, похоже, получил время, чтобы хорошенько все обдумать.

— Что вы имеете в виду?

— Разве не очевидно?

Роуз подняла брови и с демонстративной грацией поправила ленту на платье.

— Как бы там ни было, но раз герцог вложился в нашу семью, то ответ очевиден, не так ли?

— Я… не совсем понимаю, о каком ответе идет речь.

Роуз довольно улыбнулась, услышав мой вопрос.

— Герцог Ингрид вложил огромные средства в этот проект. Это означает, что между герцогским домом Ингридов и графским домом Дженкинсонов установились прочные доверительные отношения.

— И вы хотите сказать, что наиболее очевидным выражением этих отношений станет брак между вами и герцогом?

Роуз улыбнулась ещё шире.

— Леди Рипли, вы всё правильно поняли. Так что, пожалуйста, прекратите бегать за герцогом.

— Я бегаю за герцогом?

— Да, совсем недавно вы, похоже, пытались его соблазнить.

— Я не понимаю, о чём вы говорите.

— Перестаньте шептаться с ним наедине.

Роуз резко сказала это холодным голосом.

— Я не понимаю, почему вас вообще волнует, о чём я разговариваю с герцогом.

— Правда не понимаете? Ха! Это так мерзко и жалко. Раньше герцог, может быть, и питал к вам симпатию, но теперь, когда помолвка расторгнута, вы для него никто. Почему вы не понимаете этого? Хватит цепляться за него!

Она вела себя так, будто уже вышла замуж за герцога, а я была коварной любовницей, пытающейся увести её мужа.

— Вы, леди Роуз, как раз и ведёте себя жалко.

Я решила больше не церемониться.

— Что?

— Герцог Ингрид чётко разделяет личное и деловое. То, что он вложил деньги в дело вашей семьи, в этот корабль и его маршрут — это сугубо деловое решение. Так что не стоит забегать вперёд и строить иллюзии.

— Иллю… что?

— Если не понимаете, то и ладно.

Роуз запнулась, а я с усмешкой отвернулась.

— Послушайте, леди Рипли…

— Да, леди Роуз?

— Неважно. Я даю вам последний совет. Держитесь подальше от герцога Ингрида.

Она шагнула ближе, её лицо исказилось от злости.

Это звучало как последнее предупреждение, но я не собиралась отступать.

— Нет.

Я хотела остаться рядом с герцогом.

Чем чаще, тем лучше. Чем дольше, тем лучше.

Я хотела, чтобы он смотрел только на меня.

Поэтому не могла дать ей обещание, которое не смогла бы сдержать.

— Ты!.. Где ты взяла такую наглость?!

Это произошло внезапно.

Роуз, которая ещё секунду назад просто сверлила меня взглядом, неожиданно взорвалась.

Её рука стремительно метнулась к моим волосам, аккуратно собранным Сильвией в изящный полу-пучок.

Я вскрикнула и отшатнулась назад — её пальцы схватили лишь пустоту.

Осознав, что не смогла меня поймать, Роуз резко повернулась ко мне. Её глаза сверкали дикой яростью, лицо исказилось злобой. Она смотрела на меня так, будто была девятихвостой лисой, вырывающейся из могилы.

По спине пробежал холодок.

Мы были на задней палубе корабля, в уединённом месте. Никого вокруг.

Вдалеке слышался шум праздника, звучал смех, огни весело мерцали… но здесь, в этом уголке, нас не было видно.

И что самое страшное — я поняла, что Роуз тоже только что это осознала.

Я попятилась назад, но тут каблук задел перила корабля.

В груди вспыхнула паника.

Я быстро взглянула вниз, собираясь отступить в сторону, но…

Роуз уже была рядом.

— А…

Я даже не успела закричать.

Она толкнула меня в плечи, и мир перевернулся.

Я опасно наклонилась назад.

А затем — резкий удар.

Остроконечный каблук врезался в мою голень.

Боль пронзила ногу, как вспышка молнии, и я потеряла равновесие.

А когда пришла в себя…

Я уже падала.

ПЛЮХ!

Сначала в ушах прозвучал оглушительный звук.

А затем – тишина.

Стоит ли мне открыть глаза?

Я замерла.

Но у меня не хватило смелости.

Я боялась, что, открыв глаза, увижу бесконечную черноту воды.

Что тьма проглотит меня целиком.

К тому же тело жутко болело – особенно ступня, ударившаяся о воду.

Я медленно тонула.

Умереть вот так…

Нет, ни за что!

Я резко открыла глаза.

От солёной воды они защипали, но вокруг было не так уж темно.

Вдалеке горел свет корабля.

Я попыталась поднять верхнюю часть тела – сопротивление воды было ощутимо, но не непреодолимо.

Наклонив верхнюю часть тела вверх, я начала энергично работать ногами.

На самом деле я довольно хорошо плавала.

С детства мама отдала меня в детскую спортивную секцию YMCA, поэтому я умела плавать баттерфляем, брассом, на спине и другими стилями.

Проклятое платье!

Если бы не это платье, впитавшее воду и создающее сильное сопротивление, я бы плыла гораздо быстрее.

В купальнике я бы уже давно достигла поверхности.

Но из-за этого проклятого платья моя скорость плавания была слишком низкой.

Несмотря на это, хоть и медленно, но свет приближался, и вдалеке уже начали вырисовываться размытые очертания корабля.

Ещё немного...

Бульк!

Внезапно вокруг меня образовалась белая пена, и что-то упало в воду.

Или, скорее, прыгнуло.

От неожиданности я разом выпустила из лёгких весь воздух, и он в виде пузырьков устремился вверх, к поверхности.

К тому же поднявшаяся волна сбила меня с идеально выстроенной техники плавания брассом.

Ох...

Снова драгоценный воздух в виде пузырьков покинул меня.

И всё это потому, что тем, кто прыгнул в воду, оказался сам герцог.

Посреди тёмных морских глубин наши взгляды встретились. Мы оба расширили глаза от удивления и ошеломлённо смотрели друг на друга.

Из-за этого я окончательно потеряла остатки воздуха, и последние пузырьки стремительно поднялись вверх.

Теперь ситуация становилась критической. Ради чести детской спортивной секции я не могла позволить себе утонуть и превратиться в призрака, погибшего в воде.

Я решила проигнорировать герцога и отчаянно, как сумасшедшая, забила руками и ногами, пытаясь подняться на поверхность.

Но из-за недостатка кислорода тело начинало подавать сигналы тревоги.

Грудь сдавило от нехватки воздуха, дыхание полностью перехватило, а в голове закружилось.

Еще... Ещё немного... Но мне не хватает воздуха...

Я видела, как мои руки и ноги постепенно замедляются.

И тогда...

Чья-то рука, словно водяной дух, обхватила меня за талию.

Эта рука отчаянно притянула меня к себе.

Когда я в страхе попыталась вырваться, другая рука крепко сжала мой подбородок.

И в следующий момент мягкие губы накрыли мои.

Тёплый воздух проник мне в рот.

Я жадно приняла этот воздух и проглотила его.

Казалось, что дыхание стало немного легче.

Когда я подумала, что ещё немного, и я справлюсь, губы оторвались от моих.

А затем та же рука с силой подтолкнула меня вверх, как бы говоря: «Теперь поднимайся».

С небольшим количеством кислорода в лёгких мои руки и ноги наконец-то снова начали двигаться.

Когда мне уже почти не хватало воздуха, я наконец-то смогла выбраться на поверхность.

-Фу-хах!

Я даже не подозревала, что воздух может быть таким сладким.

С жадностью вдыхая его, я чувствовала, как каждая клеточка моего тела жадно впитывает кислород.

Грудь, казавшаяся сдавленной, наконец освободилась, а голова вдруг стала лёгкой, словно и не было головокружения.

Воздух, проникающий через нос и рот, был удивительно свежим.

-Хаа, хаа...

Прохладный ночной воздух ласкал моё лицо, проникал в мои губы, горло, наполнял меня изнутри.

Я закрыла глаза и несколько раз глубоко вдохнула и выдохнула.

Только после этого медленно открыла их.

И тогда я увидела.

Огромный корабль, колышущиеся огни факелов, толпу людей, собравшихся у борта и с интересом заглядывающих вниз...

И человека рядом со мной.

Его волосы, днём безупречно уложенные назад, теперь были взъерошены и прилипли к мокрому лицу.

И не только волосы.

Темно-синий костюм, который так идеально сидел на нём, и аккуратно выглаженный шарф, элегантно повязанный на шее, теперь промокли и потеряли свой прежний вид.

Но несмотря ни на что, лицо Зерониса, освещённое лунным светом и отражающееся в морской глади, сияло ещё ярче.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу