Том 1. Глава 51

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 51

Мне удалось сбежать.

— Спасибо, что спасли, мисс Лесли.

— Помилуйте. Такие дела — святая обязанность той, кто в будущем станет хозяйкой светского общества.

Разве хозяйка светского общества — не императрица?

Я наклонила голову, недоумевая, но тут же махнула рукой — ладно, пусть будет так.

— Вы ведь леди, мисс Ареллин, а значит, должны всегда следить за осанкой.

— А?

— Лучше не слишком часто общаться с джентльменами. Все будут смотреть на вас дурными глазами.

Но разве не все вокруг всё равно толкутся возле Пессиона, мечтая провести с ним время?

— Спасибо за совет.

Я усмехнулась, и лицо Лесли тут же окаменело.

«Милая всё-таки».

Пусть это была хоть ревность — мне всё равно требовалась помощь.

Близнецы или наследный принц — все они вцепились мёртвой хваткой и никак не отставали.

«Надо же завести себе подруг!»

Харун рвался бежать, но я, не желая устраивать треугольную схватку между Пессионом и близнецами Спиром, крепко его удержала.

Без Лесли мы бы снова оказались вчетвером — жарились бы и варились в собственном соку до самого конца.

— Сегодня мы решили устроить чайную церемонию.

— А-а…

— Исключительно для девушек!

Миниатюрный чайный приём, подготовленный придворными служанками, развернулся на террасе дворца кронпринца — в самом лучшем месте, где можно было насладиться тёплыми лучами солнца и пейзажем сада в начале лета.

— Мисс Лесли, пожалуйста, проходите!

— Мы вас так ждали, мисс Лесли!

— Дорогие, позвольте представить вам особую гостью — мисс Ареллин! Все вы, конечно, её знаете?

— Ого!

— Пусть все наслаждаются чайной церемонией!

Я уселась подальше от Лесли и огляделась вокруг, размышляя.

Внезапно до меня дошло:

«Здесь так много маленьких взрослых».

Многие девочки совсем не были похожи на детей.

«Из-за окружения, наверное?»

Впрочем, ведь и я сама росла в такой же обстановке.

Чем больше ожиданий возлагают на ребёнка и чем больше дел он способен выполнить, тем скорее он превращается в «маленького взрослого».

«Дети должны расти как дети…»

Хотя, честно говоря, я и сама толком не знаю, что значит «расти как ребёнок».

— Мисс Лесли такая замечательная!

— Да, и в прошлый раз тоже…

Девочки болтали между собой.

Я не понимала их разговора.

Не могла проникнуть в смысл сказанного.

Невидимая черта отчётливо отделяла меня от их круга — они обменивались понимающими взглядами и тайными улыбками.

От столь откровенного отчуждения мне стало просто смешно.

«Вот оно, к чему всё шло».

Словно мешок с соломой, брошенный молча в угол. Ничего нового — ни вчера, ни позавчера. Я даже не ощутила особого раздражения.

Просто стало скучно.

— Мисс Ареллин, похоже, вы не привыкли к подобным собраниям?

— А?

Едва я позволила себе выглядеть уставшей, как та, что только что откровенно меня игнорировала, тут же ухватилась за повод.

Я безразлично подняла глаза — и встретилась взглядом с одной из юных аристократок, чьё лицо расплылось в самодовольной ухмылке, будто она только что поймала меня на месте преступления.

— На лице у вас всё написано.

= Как же можно так плохо прятать эмоции?

— Так леди себя вести не может.

= Настоящая леди должна уметь улыбаться сквозь всё. Ты что, новичок?

— Ах да, у мисс Ареллин ведь нет никого, кто мог бы научить таким простым вещам, верно?

= Конечно, у тебя ведь нет матери, которая бы этому научила.

Вот это уже переходило грань — начинали издеваться над моим отсутствием матери.

Хорошо, посмотрим, как далеко они зайдут.

Но девочки снова увлечённо заговорили между собой.

Только что они открыто меня избегали, а теперь вдруг поставили на плаху.

— Похоже, вы очень близки с Его Высочеством наследным принцем?

= Ты и правда так дружишь с наследным принцем?

— Он ведь постоянно рядом, даже отдыха не даёт. Прямо как нянька.

= Неужели наследный принц превратился в твою няньку?

— Как вам удалось пробудить интерес Его Высочества? Ведь до сих пор никто не добивался успеха.

= Как ты его заманила? Очень интересно.

— Как думаете, надолго ли продлится этот интерес?

= Сколько же это продлится?

Каждая их фраза была настоящим шедевром двуличия.

— Леди, дорожащая честью, не должна так себя вести!

= Если ты действительно дорожишь честью — держись подальше от принца.

— Да, моя матушка всегда говорит: нужно вести себя скромно.

= Ты, наверное, и не знаешь, как надо себя вести — ведь у тебя нет матери. Так что сама отойди в сторонку.

— Она ещё добавляла, что цепляться за мужчину — крайне вульгарно.

= Ты так липнешь к нему — выглядишь просто вульгарно.

От автоматически расшифровывающегося аристократического жаргона невольно вырвалась горькая усмешка.

Вы такие прозрачные и предсказуемые.

«Неужели ради наследного принца меня и вызвали отдельно?»

— Господин Мювиск и близнецы Спиром в последнее время тоже много заботятся о мисс Ареллин — наверное, тоже из-за Его Высочества.

= Харун и близнецы Спиром постоянно крутятся вокруг тебя — просто невыносимо смотреть.

— Вы ведь просто не приспособились к обществу?

= Ты, наверное, прикидываешься слабой, чтобы заманить их?

— Но впредь мы будем следить за вами, так что старайтесь вести себя осмотрительнее.

= Мы позволим тебе быть в нашем кругу, но держись подальше от него.

— Мы ведь только переживаем за вас.

Похоже, их издевательская атака завершилась. Все теперь ждали моего ответа.

Меня не рассмешило — просто стало смешно.

— Почему?

— А?

— Почему это нельзя?

Я спокойно улыбнулась, разрушая ожидания аристократок, которые были уверены, что я покорно отвечу: «Конечно, я постараюсь».

— Кто, осмелившись, посмеет мне указывать?

Дом Халберн.

Единственная герцогская дочь.

Единственные, кто стоит надо мной — императорская семья.

Пусть даже мой нрав — безрассудный, вспыльчивый и повсюду оставляющий за собой лишь руины, — всё равно никто не посмеет мне перечить.

Разве что член императорского рода.

И всё же.

— Кто вообще посмеет мне что-то говорить?

Болтливые рты мгновенно закрылись, будто перед ними захлопнулись раковины моллюсков.

В атмосфере повисла ледяная тишина, словно на всех сразу вылили ведро ледяной воды.

Мне понравилось это холодное, напряжённое молчание — когда никто не решался открыть рот.

Я спокойно оглядела девушек, которые только что смотрели на меня свысока и поливали грязью.

— Почему вы молчите? Я задала вопрос.

— …

— Мои слова звучат бессмысленно?

Все оцепенели от изумления. Ещё недавно они весело щебетали, а теперь их зрачки дрожали прямо на глазах.

— Вы, юная аристократка, осмеливаетесь мне перечить? А?

Глоток.

Откуда-то донёсся звук, будто кто-то сглотнул слюну.

Я бросила на неё безразличный взгляд — и та мгновенно побледнела, задрожав от страха.

Вот ведь — сами же первыми начали дразнить, а теперь будто удивлены, что я могу ответить. Поздно паниковать.

«Неужели вы думали, что я буду сидеть, как дура, и слушать всё это?»

В этот момент Лесли, до сих пор молча наблюдавшая за происходящим, шагнула вперёд.

— Мисс Ареллин, пожалуй, хватит…

— Почему это «хватит»?

— …

— Мисс Лесли всё это время молчала, так что и сейчас лучше промолчать.

Лесли сжала губы, будто хотела что-то сказать, но, встретившись со мной взглядом, на миг замялась — и снова закрыла рот.

— Почему же все молчат? Мне так любопытно — кто же осмелится меня поучать?

Я улыбалась мягко, но в воздухе стоял лёд.

— Со стороны может показаться, что я злодейка. А я всего лишь задала справедливый вопрос.

Ситуация была полностью разрушена. Все растерялись, не зная, как себя вести.

Убедившись, что инициатива полностью перешла в мои руки, я приковала взгляд к той самой юной аристократке, которая начала первая и говорила больше всех.

— Мисс.

— Д-да!

— Имя.

— Н-Надели.

— Титул отца.

— Виконт.

— Мисс Надели, вы хоть понимаете? Мы собрались здесь как подруги, поэтому и позволили себе расслабиться. Но на обычном светском рауте вы бы даже не посмели со мной заговорить. Ни за что.

— Ууу…

Надели покраснела до корней волос и прикусила губу.

— Ваше «наставление» я ценю. Однако…

Улыбка медленно сползла с моих губ.

— Я никогда не разрешала вам мне советовать.

Послышался чей-то судорожный вдох.

— Неужели вы не знаете, что советы от недостойного — это самонадеянная навязчивость и словесное преступление?

— Хик…

Надели дрожала всем телом, не в силах вымолвить ни слова, и вдруг крупные слёзы покатились по её щекам.

Вид ребёнка, плачущего из-за пары слов, вызывал жалость — но не трогал сердце.

Ведь я сама проводила в одиночестве куда больше времени, тихо плача в темноте.

«И всё это из-за таких, как они?»

Почему я так рвалась подружиться?

Мне было одиноко.

Хотелось иметь подругу.

Из-за слабого здоровья я всегда оставалась в особняке и жаждала хоть кого-то своего возраста, с кем можно поиграть. Мне казалось, что с подругой я перестану чувствовать себя одинокой.

Но реальность оказалась иной — вокруг оказались лишь те, кто воспринимал мою доброту как слабость.

Как бы ни улыбалась я, как бы ни старалась быть приветливой и доброй — я оставалась одна.

Но всё равно я хотела подругу.

Любую. Главное — не быть одной.

До того как воспоминания из прошлой жизни вернулись, Ареллин — то есть я — была именно такой малышкой.

«Я просто сдалась».

Просто смирилась, просто отказалась от надежды.

Но почему взгляды на меня так изменились?

Тогда и сейчас я — всё та же Ареллин из дома Халберн.

— Хик… Ххх… Хххх…

Я спокойно наблюдала за Надели, которая разрыдалась из-за пары фраз, как вдруг к нам подошли придворные служанки, услышав шум.

— Что случилось?

Остальные девочки молчали, растерянно переглядываясь.

Все взгляды обратились на меня.

— Ваше сиятельство?

Служанки приблизились ко мне.

— Я просто заранее рассказывала мисс Надели одну маленькую истину.

— А?

— О том, что в этом мире не всё решается слезами.

Оставив служанок в недоумении, я поднялась со своего места.

— Чайная церемония была прекрасной. Позвольте мне удалиться.

— А… да, конечно…

С подругами, видимо, сегодня не сложилось.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу