Том 1. Глава 93

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 93

92

— Наконец-то!

Королева озарилась ликованием и широко распахнула глаза. Она тут же приподнялась с ложа и махнула рукой. Проворная массажистка, уловив её жест, накинула на плечи Ангсгарде мягкий халат.

— Розена! Принеси моё платье. Живо!

— Да, Ваше Величество.

По знаку Розены ожидавшие за дверью фрейлины сорвались с места и стремглав помчались за платьем. Королева всегда окружала себя людьми сообразительными, и потому ей не приходилось растолковывать каждую мелочь — они мгновенно улавливали её намерения.

Вскоре служанки вернулись, держа в руках платье — не роскошное, зато лёгкое и удобное для переодевания. Ангсгарде не стала терять ни секунды: поспешно сменив одежду, она почти бегом выскочила из комнаты отдыха. 

— Ах… Ваше Величество?

— Не следуй за мной.

Лицо её пылало возбуждением, шаги были стремительны и легки. В одних лишь домашних туфлях она мчалась по коридору, а стража у дверей в растерянности переглядывалась.

— Ваше Величество! Осторожнее! Если упадёте — беда будет!

Розена, сжав губы, не знала, как поступить: королева запретила следовать за ней, но оставаться на месте было ещё труднее. Обогнув растерянных стражников, она сорвалась с места и поспешила вдогонку.

Более десяти лет прошло с тех пор, как Розена поступила в услужение при дворе и стала ближайшей помощницей королевы. Теперь ей и спрашивать было незачем — она точно знала, куда та направляется.

Королева, привыкшая разве что к неторопливым прогулкам по саду, неожиданно для себя взлетела на самый верхний этаж дворца, не чувствуя усталости и окрылённая невидимой силой.

То место, куда обычно поднимались лишь слуги, чтобы чистить крышу, открывало взору захватывающий простор: от дворца и дальше — до самой столицы. Перед треугольным окном Ангсгарде, не в силах скрыть волнение, резко обернулась к Розене.

— Скорее, подойди! Розена! Скажи мне, где она сейчас?

— Пришёл гонец с весточкой: они только что в столицу вошли. Отсюда цветок ещё не разглядеть, Ваше Величество.

— Неважно! Мы подождём здесь. Ах, мои цветочные горшки — их, конечно, вычистили? А-а-а, как же я жду этого! Сердце вырывается из груди!

Королева, смеясь, топнула ногой, словно восторженная девчонка. Видно было, что весть о Флоне, которую она так долго ждала, принесла ей несравнимую радость. Ни легендарные бриллианты, ни ослепительные наряды, ни даже дорогие подарки из родины — ничто прежде не вызывало у неё такого бурного отклика…

Её радость передалась и Розене. Услышав весть, она поспешила сюда, думая лишь о том, что королева обрадуется. Но теперь, глядя на сияющее лицо своей госпожи, и сама уже ловила себя на том, что ей тоже хочется, чтобы Флона наконец прибыла.

— Пусть же цветок будет поистине дивной красоты… Чтобы я могла хранить его рядом с собой и лелеять долгие годы.

— Несомненно, Ваше Величество. Он будет прекрасен, благоуханен и столь силён, что сумеет одним своим дыханием вернуть Его Величеству королю силы.

Ангсгарде звонко рассмеялась словам Розены и, наклонившись к её уху, шёпотом, полным озорства, добавила:

— Да так, что даже мёртвый перчик воспрянет.

Розена вспыхнула и торопливо огляделась, словно боялась, что кто-то мог подслушать эту дерзкую вольность.

— Ваше Величество…

— Ну что ты так пугаешься? Здесь ведь только ты и я. А если даже кто-то услышит — разве это имеет значение?

Ангсгарде, всё ещё тихонько посмеиваясь, прижалась к окну и устремила взгляд вдаль, за пределы дворца. В её глазах, полных жгучего ожидания, вспыхнули искры, а уголки губ поднялись в нетерпеливой улыбке.

— Вот она… Уже совсем близко, верно?

Улыбка на лице Розены стала ещё теплее.

─── ⊹⊱✿⊰⊹ ───

Прошло всего полдня. Они не знали отдыха и маршировали без остановки, пока, наконец, до заката не добрались до столицы. Юные послушники, закованные в тяжёлые доспехи, шли с самого утра, но на их лицах отражалась не усталость, а тяжким грузом лежали разочарование и глубокое отчаяние.

Они были безмерно преданы и обожали Лампеса, а теперь собственными глазами увидели, как он пал перед Флоной, женщиной, которую сам Орден заклеймил как «величайшую грешницу».

Такой удар не мог не потрясти их до глубины души.

И всё же первый из рыцарей, шедший впереди, держал голову высоко, будто не знал ни стыда, ни сомнений. Казалось, он вовсе не замечал, что эта надменная осанка лишь усиливает смятение и боль его товарищей.

— Прибыли.

Услышав его приглушённый шёпот, Роэллия подняла голову, склонённую к земле. Слова оказались правдой: впереди уже вырастали ворота столицы, а у самых створ стояла дюжина рыцарей, охранявших вход.

— Королевская гвардия… — Хьюго, ведший коня под уздцы, наклонился ближе и почти неслышно прошептал так, чтобы услышала только Роэллия.

Королевская гвардия…

У неё разом натянулись все нервы. Пальцы снова задрожали. Мысль о том, что дворец уже совсем близко, заставила сердце неровно биться.

И вот, когда отряд Ордена остановился, навстречу им вышел капитан гвардии. Его глаза блеснули остро и проницательно, а приветствие прозвучало твёрдо и весомо.

— Мы ждали вас. Теперь преступницу возьмём под стражу мы, гвардия.

Хьюго, заметив приближающегося капитана гвардии, коротко кивнул в ответ. Им уже не раз доводилось пересекаться при разных обстоятельствах, так что узнать его было нетрудно.

— Но скажите… эта женщина и вправду та самая Флона?

Голос его не был ни резким, ни мягким, но в том, как он произнёс слова, сквозило явное недоверие. И неудивительно: ведь сейчас Роэллия была укрыта кружевной материей с пышной вышивкой — той, что принёс Крол Хэтс. Массивное покрывало, спускавшееся до самой талии, скрывало не только облик Роэллии, но даже её аромат. 

Хьюго объяснил ей, что на ней — священный предмет, «Покров молчания». Считалось, что он удерживает внутри всё: тёмную магию, заразу или осквернённую силу, — и не даёт ничему вырваться наружу. Испокон веков именно этим покровом связывали Флону, когда её удавалось захватить.

— Но почему же вы не взяли его с собой, когда пришли за мной?

— Его Святейшество не позволил. Сказал, что есть цепи — ими можно связать, и незачем ради этого тратить столь драгоценную святыню.

Цепи, разумеется, не могли сдержать благоухание, и всё же — приказывая схватить Флону, святыню им так и не выдали. Слова Хьюго показались Роэллии странными, но она не стала уточнять. Вокруг было слишком много глаз, чтобы позволить себе вести праздный разговор.

— Нужно подтверждение? — спросил Хьюго.

— Пожалуй, да, — ответил капитан гвардии. 

Роэллия, уловив взгляд Хьюго, медленно сняла покров с головы. И в тот же миг из-под него вырвался пленённый доселе чарующий аромат — он разлился вокруг, мгновенно наполняя пространство.

Не существует человека, который бы не дышал. Если он жив, значит, должен вдыхать воздух. А потому всякий человек… нет, всякое живое существо, что дышит, не в силах избежать этого аромата, расплывающегося всё шире.

Как ни напрягайся, как ни готовься заранее — всё равно невозможно не вдохнуть этот проникающий аромат. Даже капитан гвардии, до предела собранный и настороженный, ощутил, как в тот миг запах коснулся его чувств — и взгляд его помутнел.

Даже он, привыкший жить в королевском дворце среди невиданной роскоши и великолепия, никогда прежде не испытывал подобного упоения. Расфокусированный взгляд задержался на женщине перед ним. Она сидела на коне, опустив голову, без всякого выражения на лице, — и всё же одно её присутствие казалось священным и величественным.

Вот оно… благоухание Флоны…

Он понимал, насколько это опасно, но сопротивляться было невозможно. Более того — этот аромат не отталкивал, а сам тянул к себе, пробуждая сладкое желание покориться.

Словно в одно мгновение настигла ослепительная влюблённость — сердце забилось так яростно, что грудь едва выдерживала. Ему хотелось коснуться поцелуем её гладких, словно шёлк, волос цвета пшеницы и подарить радость тому печальному лицу.

Желание захлестнуло его.

Не сорвать ли этот цветок… и не пересадить ли в свой сад?

Нет… Лучше посадить этот цветок в самой сокровенной опочивальне и наслаждаться его ароматом каждое мгновение, день и ночь…

И в тот самый миг…

— Проверка, похоже, завершена.

Хьюго окинул капитана гвардии холодным взглядом и набросил покров обратно на голову Роэллии. 

Лишь тогда до капитана дошло, насколько опасно он был опьянён её ароматом. Лицо его побледнело.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу