Тут должна была быть реклама...
Глава 5
Проведя по волосам, Каллиопа поняла, что это был отнюдь не провидческий сон, а возрождение в прошлом.
*Тук-тук*, звук, прервавший ее задумчивость, заставил девочк у поднять глаза. В ветхую дверь осторожно постучали. Зная, кто находится по ту сторону, она тихо подошла и открыла ее.
На фоне пасмурного неба стоял безукоризненно одетый мужчина с темными глазами. Его брови на мгновение дернулись в замешательстве, увидев хрупкую девчушку, но затем он успокоился и спросил:
— Вы Итель Хьюберт? Мне сказали, что она живет здесь.
Каллиопа посмотрела на него красными глазами, в которых читались едва уловимые эмоции.
— Она умерла в прошлом году.
— Что? — лицо мужчины скривилось в искреннем недоумении.
— Я Каллиопа, дочь Итель, а вы выглядите как слуга из знатной семьи, так чем же я могу вам помочь?
Мужчина, предположительно слуга маркиза Анастаса, колебался еще несколько секунд, прежде чем испустил глубокий вздох. По приказу хозяина он приехал заключит сделку с Итель Хьюберт, и, осознав, что его контрагент уже мертва, он почувствовал кратковременную головную боль.
— Я не знал, что Госпожа Хьюберт... скончалась, мне придется нанести вам еще один визит позже.
Каллиопа некоторое время смотрела на обеспокоенного незнакомца, а затем задумалась о прошлом. Тогда Солита первой заметила, что мужчина расстроился, обнаружив, что дом пуст.
Она, обнаружив подозрительного, спросила, кто он такой, и, когда тот представился, его встретили гораздо более ледяным приемом.
— Каллиопа, иди сюда.
Подумав о ней, она внезапно услышала голос Солиты, словно призрак. Должно быть, она заметила карету за окном.
Каллиопа оцепеневшими глазами осмотрела транспорт. Это была не та карета, которая достойна простой служанки. Когда она была моложе, то считала, что все дворяне ездят в подобных экипажах, но теперь, когда она думает об этом, это маловероятно. Возможно, он специально взял транспорт, чтобы перевезти ее мать.
— Кто вы?
Не отрываясь от своих мыслей, Солита встала между ними и бросила настороженный взгляд на своего прот ивника, который поднял руки, словно в знак капитуляции.
— Не стоит опасаться, меня зовут Джек Бикомбер, я слуга, посланный маркизом Анастасом.
— Анастас? Маркиз Анастас?
Глаза Солиты расширились от шока. Увидев ярость женщины, Джек попятился назад и снова поднял руки, прося, чтобы та успокоилась. Однако она лишь расправила плечи и выпятила грудь, глядя на него.
— А, вы имеете виду того подонка, который погнал взашей свою жену и ребенка, а сам живет припеваючи? Зачем благородному лорду посылать кого-то в такое убогое место, как это?
Иерархия в королевстве была не совсем простой. Но гнев в ее карих глазах заставил ее на мгновение забыть о страхе, и она ткнула в него указательным пальцем.
— Прошел год со дня смерти Итель, а вы пришли только сейчас?
— Как ты смеешь обвинять кого-то?
— Итак, почему вы ищете мою мать, переходите к делу.
Джек Бикомбер был верным слугой маркиза и не лю бил, когда кто-то из простолюдинов выступал против него. Каллиопа прервала их разговор прежде, чем он успел выплеснуть свой гнев. Мужчина с искаженным лицом, готовый разобраться с Солитой, посмотрел на ребенка и смущенно откашлялся.
— Я вернусь за вами позже.
— У вас ведь есть ко мне какое-то дело?
Джек на мгновение замолчал. Он был смущен.
— Ну, не то чтобы…
— Не так.
Каллиопа находила его довольно раздражающим. В прошлом Джек Бикомбер сразу уехал обратно, озадаченный смертью и вернулся через день. Тогда юная Каллиопа сначала нервничала, а потом обрадовалась. Какой ребенок не обрадуется, услышав, что биологический отец нашел его?
— У вас есть ко мне дело.
Но ее мир - не сказка, и если вспомнить последовательность событий, которые быстро последовали за ее возвращением в статусе маркизы, у ее отца была четкая цель. Конечно, она не понимала этого в детстве, но сейчас все было не так.
— Не тратьте время зря.
Каллиопа хотела как можно скорее покинуть деревню: если она задержится еще на день, жители будут провожать ее со слезами на глазах, а она будет сожалеть о случившемся, и ей придется искать, куда бежать.
Девочка не хотела тянуть. Она должна была что-то сделать, чтобы что-то получить, но тогда она была настолько глупа, что потеряла все, лишила себя жизни. Но на этот раз Каллиопа должна все изменить.
Джек заколебался, глядя на нее как на диковинку, молодую, но решительную.
— Маркиз Анастас желает принять в семью свою бывшую жену, дочь Хьюберта Младшего.
— Что? — наконец вырвалось у Солиты. Как он посмел вот так бросить свою бывшую жену, хотя они были в разводе, а потом прийти и забрать у нее ребенка? Если бы Итель была жива, она бы умерла от ярости. Разгоряченная до предела, Солита хотела было броситься домой и посыпать мукой вместо соли, но ее остановило странно безмятежное выражение лица девочки.
— Каллиопа?
— А, я поняла, вы собирались договориться с моей матерью по поводу меня.
Прямые, откровенные слова. Джек невольно нахмурил брови. Это было на него совсем не похоже.
— Что вы собиралась предложить моей матери?
— Я не могу вам….
— А что, моя мать умерла, вы теперь должны говорить со мной напрямую. Разве не так принято в маркизате, со всеми этими громоздкими, ненужными боковыми ветвями?
В ее тоне не было суровости, хотя ей едва исполнилось четырнадцать. Джек с трудом заставил себя вспомнить, что она еще ребенок, не более чем простолюдинка, не получившая формального образования.
— Я знаю об одном поместье, расположенном довольно далеко от столицы, но это прекрасный участок земли.
— И?
— Земля и виноградники по соседству будут вашими, Хьюберт.
— И?
— ...Вы даже можете получить городской дом на окраине столицы.
— И...
— ...Вы получите титул маркизы что означает определенное пособие на содержание достоинства каждый месяц.
— И…
— Леди.
Джек наконец обратился к Каллиопе с озадаченным выражением лица. Хоть она еще не зачислена в школу, но скоро будет, так что титул был правильным. Девочка коротко фыркнула.
Она не знала, что в прошлом они приходили к ее матери, желая выторговать ее. Да и Солита не могла поспорить с желанием Каллиопы увидеть своего биологического отца, поэтому отпустила ее. Так что сидя в карете, маленькая девочка уже вовсю представляла свою прекрасную бедующую жизнь.
Но, увы, то невинное и чистое дитя уже мертво.
— …Это еще не все. — сказал Джек сквозь стиснутые зубы.
Каллиопа наклонила голову, ее лицо было невинным. Маркиз Анастас - один из самых богатых людей в королевстве. Она бы не променяла свое существование лишь на предложенное. Джек вспомнил слова маркиза.
«Характер Ит ель не позволит отдать ребенка. Возможно, она не сможет выполнить даже второе условие, не говоря уже о последнем, и в этом случае тебе придется убедить ее, что ребенок заслуживает большего».
А тут его ограбили до последнего цента. Джек, естественно, собирался заключить сделку именно с Итель, поэтому ничего не знал о ее дочери, Каллиопе. Кому какое дело до ребенка, которому вот-вот исполнится четырнадцать, даже если его продадут.
— ...Я передам один из золотых рудников, контролируемых семьей Анастас, на северо-западе.
— Ох... — с содроганием восхитилась Каллиопа.
Шахта, на которой осталось добывать золото всего десять лет. Конечно, никто из посторонних не знал, что золотой рудник исчерпает себя через столько времени. Да и сама девочка не имела бы об этом ни малейшего понятия, если бы не возвращение в прошлое, но это была неплохая сделка.
Каллиопа взъерошила концы белых волос и впервые улыбнулась.
— Отдайте мне все это.
— Что?
Глаза Джека расширились, отчего девочка улыбнулась еще ярче.
— Отдайте мне все, и я пойду с вами.
Мужчина предпочел промолчать. Он не ожидал, что его так увлечет столь юный ребенок. Хозяин приказал ему отдать все, что можно, только ради того, чтобы та женщина отказалась от ребенка.
— Это не мне решать.
— Да, конечно. — сказала Каллиопа с легким сарказмом.
Ей казалось, что за то короткое время, что провела с людьми, которые заботятся о ней, она стала мягче… Но при виде знакомого лица … ее «старая личность» вырвалась наружу и дала о себе знать.
— Тогда мне придется пойти и поговорить с ним.
— Что ты имеешь в виду! — Солита, некоторое время наблюдавшая за их беседой, прервала разговор и, подойдя к Каллиопе, осторожно взяла ее за плечи. — Тебе не нужно это делать. У него наверняка есть нечистые намерения, раз он внезапно начал тебя искать.
— Солита! — Каллиопа окликнула женщину, кото рая пыталась остановить ее дрожащими глазами. — Я должна пойти.
— Зачем…
Солита прекрасно понимала, что если Каллиопа вернется в маркизат, то ей не придётся более выживать в столь суровых условиях.
Перевод: Капибара
_________________________
Всего переведено: 16/150
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...