Тут должна была быть реклама...
Глава 43
Отис с недовольным выражением лица смотрел на Каллиопу, которая крепко держала Исаака за лицо. Неужели она смогла заметить шрам на его лбу даже с такого расстояния, скрытого под черными волосами?
— Как такое могло произойти? Господи, у него даже рана не зажила должным образом!
Каллиопа, не будучи глупой, быстро догадалась, кто мог так изуродовать его. Поэтому ее удивление сменилось гневом, и оба мужчины на мгновение потеряли дар речи от ее реакции.
— Этот чертов ублюдок. Я же знала, что все так и будет, поэтому и письмо заранее отправила.
— Миледи?
Она произнесла это тихо, но Исаак, находясь рядом, прекрасно услышал. Увидев его смущенное лицо, Каллиопа наконец успокоилась и обратилась к Сюзан.
— Позови лекаря. Эстебан пусть идет ко мне в комнату. Я провожу гостей и скоро вернусь.
— В вашу… комнату? Это как-то…
— Что здесь такого? В любом случае мы уже помолвлены и вскоре поженимся, так что нам придется видеть друг друга в самых разных ситуациях. Не лучше ли заранее освоить нашу комнату?
— …Что?
— Пусть скорее проведут Эстебана.
Исаак не смог возразить ей и, словно под давлением, был потянут Сюзан наверх. Все это время Отис молчал, не зная, как реагировать, и в итоге издал звук, который можно было назвать смехом или вздохом.
— Не знаю, с чего начать разговор.
— У вас есть что сказать?
Каллиопа и Отис оба были умными людьми. Парень мог предположить, почему она так себя вела, когда они встретились в первый раз, и Каллиопа догадывалась, о чем он думает. Поэтому общаться им было сложно — они оба считали друг друга неприятными.
— Тем не менее, мы оба добились желаемого, не так ли? Я не вижу, чтобы кто-то из нас пострадал.
— У вас неплохие актерские способности.
— Ваша реакция, когда вы в ужасе убегали, была довольно милой.
Отис, не понимая, почему она теперь так холодно с ним общается, с каменным лицом сел в карету. Каллиопа, держа подол платья, вежливо поклонилась ему. Однако этот жест, казалось, лишь поддразнивал его, и он с силой захлопну л дверь.
Как только карета тронулась, Каллиопа поспешила внутрь особняка, а Отис, подглядывая из окна, как только они выехали за пределы поместья маркиза, громко ударил кулаком по стене.
«…Черт возьми.»
Ему было стыдно. Он вспомнил о своем поведении, когда с полной уверенностью думал, что она его любит, и как странно высокомерно себя вел. Отис был благодарен, что не произнес вслух слова, которые могли бы подтвердить его чувства. Если бы он это сделал, то сейчас, возможно, уже выпрыгнул бы из движущейся кареты.
Разговор о короле демонов, которого упомянула Каллиопа, уже покинул его мысли, а в голове остались лишь воспоминания о собственном позоре.
«По сути, помолвка — это союз двух семей. Я знаю, что миледи ко мне неравнодушны, но, увы, браки по любви редкость. Пожалуйста, примите это как утешение.»
Он бы отдал все, чтобы вернуться на несколько минут назад и врезать себе пощечину.
— Ааааа!
— Ваше Высочес тво, что с вами?!
— Отстань!
Слуги и кучер, сидящие снаружи, испугались, но Отис лишь сердито велел им заткнуться. Слуги переглянулись и с молчаливыми вопросами смотрели друг на друга. Его самоуничижение не утихало, пока карета не достигла поместья.
Каллиопа, вернувшись в свою комнату, увидела Исаака, сидящего на диване и выслушивающего советы лечащего врача. Она быстро подошла к нему и, отодвинув его волосы, заметила длинный шрам на лбу. Лицо Каллиопы исказилось от боли, внимательно рассмотрев рану. Внутри ее были черные пятна. Кажется, что-то попало внутрь. Лечащий врач тем временем произнес:
— В рану, похоже, попала чернила. Чтобы их удалить, нужно будет вычищать.
— Вычищать?!
Каллиопа, изучая травму, повернула голову и резко спросила. Врач, растерянный, поднял обе руки и начал заикаться:
— Э-э, есть и другой способ. Очищающий эликсир их Имперского храма.
— Хорошо, давайте это сделаем.
— Но есть одна проблема — это зелье гораздо дороже остальных.
Каллиопа жестом указала врачу, и он наклонился ближе, шепча ей цену на ухо. Услышав сумму, девушка сделала недовольное лицо.
— Не переживайте, просто достаньте его.
— Как прикажете.
Цена очищающего зелья была сопоставима с ценой небольшого загородного дома. К счастью, несколько бутылочек она могла позволить себе из своих средств. Однако тут раздался осторожный голос, пытающийся ее остановить.
— Леди, вам не стоит так сильно тратиться на меня.
Неизвестно, услышал ли он шепотом озвученную сумму или же считал, что тратить такие большие деньги на себя — это слишком, но для Каллиопы это стало крайне обидной фразой. Она нахмурила брови и снова коснулась его щеки.
— Я делаю это, потому что хочу.
— Но…
— Мне обидно.
«…»
Его губы замкнулись. Ей не хотелось прибегать к такому способу, но пока было важно вылечить его, и ничего другого не оставалось.
Каллиопа вздохнула про себя и продолжала трогать его лицо. Лечащий врач, стоящий рядом, неловко произнес заклинание, но она не обращала на это внимания.
— Кто же мог так изуродовать это прекрасное лицо?
— Э-э…
— Я так бережно старалась его не повредить.
— Миледи…
— Даже если будет шрам, он все равно останется красивым.
«…»
— Ну, раз лечение завершено, я пойду. — Врач не смог больше оставаться в комнате, чувствуя неловкость между ними. К счастью, Каллиопа жестом дала понять, чтобы он так и поступил.
Когда доктор вышел, между двумя оставшимися в комнате людьми повисла бесконечная тишина. Каллиопа была поглощена изучением оставшихся пятен на его ране, а Исаак смущенно размышлял о том, откуда взялась незаслуженная симпатия и привязанность к ней.
— Все готово.
— На данный момент. Зелье не достать сразу, так что… думаю, лучше будет, если вы придете на следующей неделе в выходные.
Каллиопа поняла, что он чувствует себя неловко в ее компании. Поэтому осторожно убрала руки с его щеки и отодвинулась на несколько дюймов.
Исаак сидел, не нарушая тишину, и разглядывал Каллиопу и ее комнату - она была просторной и роскошной по сравнению с его собственным помещением. Хотя мебель выглядела немного старой, он сразу понял, что это дорогие предметы. Все это было далеко от его представления о том, что у них с ней схожие обстоятельства.
— Вы меня позвали сюда…
Вдруг у него возникла мысль: может ли такая девушка, как она, связываться с ним? Он вдруг почувствовал стыд за то, что когда-то думал, что они могут быть равны. Она была доброй, улыбчивой и умела проявлять заботу к другим — в отличие от него.
— Мы же помолвлены. Неправильно ли хотеть провести время с женихом? И нам нужно поговорить о свадьбе.
— О свадьбе?
— Да, о свадьбе.
В прошлом Каллиопа и Исаак заключили помолвку без официальной церемонии, просто обменявшись документами между семействами. Хотя это могло быть обычной практикой, их случай не относился к этому, и это только подтвердило, насколько быстро и бездумно они тогда все это сделали.
Каллиопа не испытывала желания повторять это в нынешней жизни. Она не собиралась устраивать пышную церемонию, как на свадьбе, но планировала скромное обручение. Для этого нужно было...
— Пойдем сначала за одеждой.
— Что?
— Ювелирные изделия и обувь тоже.
Исаак кивнул. Без вопросов понятно, что она говорит о своих нарядах и украшениях. Каллиопа не стала исправлять его заблуждение и сразу же встала с места.
На самом деле она хотела провести день вдвоем, но его внешний вид сегодня был невыносим, и было лучше немедленно его изменить. На его лбу был шрам, а одежда явно была взята на прокат.
«...?»
Когда Каллиопа внезапно потянулась и убрала прядь волос с лица Исаака, он посмотрел на нее с недоумением. У него были хорошие волосы, но они явно не были приведены в порядок — с этим было много работы. Каллиопа мягко улыбнулась и прошептала ему:
— Я все сделаю сама.
***
В тот день Исаак был в полном недоумении от того, как вела себя Каллиопа. Место, куда они прибыли на экипаже, оказалось не ателье по пошиву платьев, а магазином мужской одежды. Он стоял там в замешательстве, пока Каллиопа, похоже, не собиралась останавливаться, достала все дорогие ткани и начала примерять их к его телу.
Эта ткань не подходила под его тон кожи, а та имела неудачный блеск. В конце концов, выбрав тридцать восемь разных тканей, она сняла с него мерки и попросила, чтобы готовую одежду отправили в дом графа.
— Я... это...
— Что такое?
Хотя он пытался протестовать, Каллиопа лишь улыбалась доброй улыбкой. Но его смятение на этом не закончилось. В ювелирном магазине, похоже, девушка также не собиралась выбирать что-то для себя, а скупала мужские аксессуары, запонки, булавки и броши.
— Прозрачный бриллиант очень подойдет к твоим глазам, — сказала Каллиопа, и все украшения, которые она заметила, тут же попали в список покупок.
— Ну, это не обязательно... — Тишину прервал Исаак, который все это время молчал.
— Мне обидно...
— Но все равно нельзя.
Ах, похоже, это уже не сработает. Девушка нахмурила брови, притворилась, что ей жаль, а затем распахнула свои глаза. Мгновенно меняющееся выражение ее лица только удивляло Исаака.
Перевод: Капибара
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...