Том 1. Глава 44

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 44

Глава 44

Каллиопа остановилась, осматривая украшения, и с решительным лицом отодвинула в сторону один бриллиантовый браслет, сказав:

— Я все равно не уступлю.

— Снова повторяю, вам не обязательно тратить на меня столько денег...

На что девушка подняла один палец, прервав его, прежде чем он успел договорить.

— Вы мой жених. Если вы так говорите о себе, значит, также можно сказать и обо мне.

Исаак, смутившись, впервые повысил голос:

— Это абсолютно не так!

Каллиопа, услышав его повышенный тон, громко рассмеялась.

— Я думаю о вас точно так же, как и вы обо мне.

Она, произнеся это, незаметно надела отложенный браслет на его запястье. Исаак, погрузившись в глубокие размышления, не смог остановить её действие. Каллиопа тщательно осмотрела браслет и добавила его в список покупок.

Пока она с увлечением играла с его запястьем, Исаак, похоже, закончив размышлять, ловко снял бриллиантовый браслет.

— Это связано с тем, что вы говорили в прошлый раз?

— Что вы имеете в виду?

Исаак взглянул на прозрачный бриллиант. Хотя Каллиопа и говорила, что его глаза похожи на её волосы, они не могли излучать такой прекрасный свет.

— Вы говорили, что есть человек, который приходит вам на ум, когда вы смотрите на меня.

Каллиопа, с грустным взглядом на снятый браслет, подняла голову. Возможно, она впервые смутилась от его слов.

Его выражение не выглядело горьким или печальным. В конце концов, он всего лишь её жених, с которым они знакомы совсем недавно. На его лице лишь холодная спокойствие и немного дистанции.

— Почему вы так думаете?

— Потому что я не могу найти другого объяснения вашим добрым поступкам по отношению ко мне.

Каллиопа на мгновение задумалась. Она не могла понять, как лучше ответить ему в этой ситуации. В прошлом они с ним просто проводили время, чтобы постепенно привыкнуть друг к другу. Прогулки по безлюдным лесным тропам, чтение книг в семейной библиотеке и променад по парку в столице.

Хотя между ними не было много разговоров, они постепенно привыкали к присутствию друг друга. Исаак давал ей достаточно времени, оставаясь на месте, не приближаясь и не отдаляясь, ожидая, пока она не станет чувствовать себя комфортно.

Вера Каллиопы в Исаака тогда укрепилась. Она верила, что он, даже если будет медленным и неуклюжим, всегда будет рядом с ней. Теперь она хотела дать ему ту же веру.

— Вы действительно так думаете?

— ...Немного, да.

Она горько улыбнулась. Но Исаак, которого она помнила и любила до перерождения, и этот Исаак здесь были одним и тем же человеком. Однако чувствительный и проницательный парень заметил эту малейшую брешь и проник в неё.

«Мой мужчина на самом деле очень внимателен».

— Если так показалось, то простите. Но я обещаю, что мой жених и будущий муж — это только вы.

Каллиопа подняла лежавшее перед ней бриллиантовое кольцо. Хотя Исаак немного удивился её настойчивости в желании что-то подарить даже в такой ситуации, он, глядя на кольцо, которое идеально подошло к её пальцу, почувствовал странное успокоение.

«Человек, который, даже не имея ничего и не нуждаясь в этом, улыбается, когда встречает его взгляд. Любовь, которой не было в моей жизни. То, как она одевает на мое пальце кольцо, словно делая мне предложение, — моя белоснежная и прекрасная невеста.

— Как вы и обещали мне.

Исаак тихо кивнул. Он, жаждущий капли любви, решил удовлетвориться лишь этим. Хотя она не ответила, что смотрит на кого-то другого, он понимал, что не должен ожидать большего. Парень думал, что, как он был связан с этим браком, у неё тоже есть причины, по которым она может испытывать чувства к нему, но не по-настоящему.

Каллиопа осмотрела одежду и украшения Исаака, а также его обувь и меч, прежде чем отпустить. Её порадовало, что он, несмотря на свою хорошую физическую форму, выглядел немного уставшим. Она думала, что провела довольно приятное время, но было что-то, что её беспокоило.

— После того разговора всё как-то странно успокоилось.

Её терзала мысль о том, что он может посмотреть на кого-то другого. Каллиопа считала, что в данный момент он не испытывает к ней никаких чувств. В начале он был просто человеком, верным своему обручению. Небольшие чувства могли возникнуть только со временем.

«Но, похоже, это имеет эффект».

То, что парень начал как-то реагировать на ее действия, означало, что он начал испытывать к ней или какую-то любовь, или желание обладать ею. Хотя девушку огорчало, что он выглядел подавленным, но для неё это была хорошая новость. В карете, возвращаясь домой, Каллиопа размышляла:

«Теперь пора реализовать следующий план».

Это идеальное время для этого.

***

В доме графа Эстебана в последнее время витала странная атмосфера. Идеальная схема складывалась из главы семьи, который был приближен к императору, старшего сына, который успешно управлял семейством вместо главы, и младшего, живущего в тени.

Однако присутствие второго сына герцога, Исаака, который до недавнего времени жил как призрак в, стало постепенно нарастать, и слуги, прежде игнорировавшие его, начали теряться в догадках. Это было одной из главных причин странной атмосферы, царившей в доме.

— У тебя кольцо, которое я никогда не видел, — сказал Эрвен, случайно встретив Исаака в коридоре. Тот невольно сжал пальцы. Слуга, стоявший за Эрвеном, бросил быстрый взгляд на пальцы младшего господина и выразил восхищение. Кольцо на его пальце, казалось, было довольно дорогим.

Исаак, оценив ситуацию, понял, что Эрвен ожидает от него ответа, и осторожно произнес:

— Это от леди Анастас...

— Так это правда! — не скрывая недовольства, воскликнул Эрвен.

Плечи Исаака напряженно вздрогнули. Последнее время его присутствие в семье стало заметным не столько благодаря ему самому, сколько из-за его невесты, Каллиопы Анастас.

После второго свидания, на которое он вышел, Исаак выглядел несколько подавленным и усталым. Слуги, наблюдая за его спиной, когда он возвращался в свою маленькую комнату, только покачали головой, мол, «как и следовало ожидать». Но на следующий день…

— Ах, прибыл подарок от леди Анастас, — разнеслось по дому.

Множество сундуков начали вносить в дом. Одежда, сшитая из дорогих тканей, которые носили лишь королевские особы и высшие аристократы, была украшена золотыми нитями и драгоценными камнями, а ювелирные изделия были сделаны исключительно из прозрачных алмазов и золота. Обувь была так идеально обработана, что сверкала, как шелк.

Самым показным был пришедший вместе с алмазами подарок в виде письма.

[Моему жениху с прекрасными глазами, подобными алмазам.]

Оставим в стороне банальность текста, все эти вещи были высшего качества, и Исаак не знал, куда их девать в своей маленькой комнате. Что он скажет, если невеста неожиданно наведается в его поместье?

Эрвен был вынужден выделить брату отдельную гардеробную. Это не была роскошная комната, но она была гораздо лучше той, где Исаак жил до сих пор, в комнате слуг. Гардеробная была в несколько раз просторнее, и, хотя другим это могло показаться смешным...

«Я думал, что эта женщина из рода Анастасии, отпрыск бывшей жены, будет незначительной фигурой в семье», — думал Эрвен.

Но, судя по ее тратам, это было далеко не так. Если бы она была в подобной ситуации, как и Исаак, ее бы не стали выделять и предоставлять ей новую комнату.

Ситуация младшего брата, родившегося от матери, которая скоропостижно умерла из-за него, становилась все лучше, а Эрвен все больше испытывал зависть.

Время, когда он молча пялился на Исаака, только увеличивалось, когда из конца коридора к ним быстро подошел слуга.

— Господин, это...

Слуга шепнул что-то Эрвену, и в этот момент лицо последнего исказилось.

— Твоя уважаемая невеста снова прислала подарок, — произнес он.

— Нет, господин. Дело не в этом, — поспешно сказал слуга, наклонившись, чтобы не разозлить старшего сына. — Леди Анастас пришла с подарками лично.

— Что?

От этих слов и Исаак, казалось, удивился, его брови подскочили. Если посмотреть в окно коридора, то можно было увидеть, как к главному входу дома подъезжают повозки. Среди них была белая карета, явно принадлежавшая маркизу, и еще четыре коричневые, происхождение которых оставалось загадкой.

Вскоре появилась Каллиопа Анастас в ярко красном платье. Для Эрвена это была первая встреча с ней.

Девушка стояла у главного входа в особняк, подставляя лицо под теплые лучи солнца и раскрыв зонтик. Слуги Сюзан и Джек потянулись к зонтику, чтобы помочь ей, но Каллиопа, будто не заметив, просто оперла его на плечо и закружилась. Затем, с легким зонтиком в руках, она распахнула руки и закричала:

— Моя любовь! Я пришла!

Легкий кружевной зонтик трепетал на ветру. Исаак, услышав ее голос, гремящий по коридору, на мгновение прижал лоб к руке.

Эрвен и Исаак быстрым шагом направились к главному входу. Под палящим солнцем красное платье Каллиопы сверкало, словно яркая звезда. Она легким шагом подошла к ним, но вместо того, чтобы сначала поздороваться с Эрвеном, обратилась к Исааку:

— Почему вы снова надели то, что носили раньше? Где одежда, которую я вам купила?

— …Она неудобная. Нет, я сейчас же переоденусь, — ответил Исаак.

Он носил обычную белую рубашку без узоров вместо тех нарядов, что купила ему Каллиопа, и это решение было, конечно же, продиктовано желанием не злить Эрвена.

Перевод: Капибара

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу