Том 1. Глава 49

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 49

Глава 49

Так танцуя, Джек вскоре заметил кого-то, стоящего за несколькими столами и держащего карты.

«Хах, он буквально недавно чуть в штаны не наделал от страха из-за нашей госпожи, а теперь снова ползёт в игорный дом? Это талант, надо признать».

Тем, кого Джек заметил, оказался Эрвен, старший брат Исаака и старший сын графа Эстебана. Видеть, как он сидит с кислым лицом в игорном доме всего через несколько дней после того, как Каллиопа перевернула его поместье, заставило Джека подумать, что с этим парнем уже ничего не поделаешь.

Мужчина глубоко вздохнул, кашлянул и аккуратно сел на стул за столом.

— Эй, ты собираешься остановиться?

— Не думай об этом. Я ставлю всё, что только выиграл!

— Ну вот, так и должно быть!

Джек, разгорячённый азартом (хотя сам же убеждал себя, что лишь делает вид, что ему весело), продолжал ставить деньги и три раза подряд без проблем выигрывал.

Рядом с ним другие мужчины обменивались взглядами. Они уже достаточно дали ему выиграть, так что теперь можно было начинать его обдирать. К счастью, Джек довольно легко заметил их взгляды. Чёрт, как же это было досадно.

— О, та игра тоже выглядит интересно!

— Эм, эм? Но ты же здесь так хорошо идешь, может, стоит немного поиграть ещё?

— Нет, я с рождения предпочитал карточные игры.

Джек быстро собрал свою верхнюю одежду и переместился к соседнему столу. То есть к столу, за которым сидел Эрвен. Возле стола с карточной игрой было особенно много табачного дыма. У парня также что-то было во рту, но это явно не просто сигара. Запах был слишком резким.

Джек старался не сморщить лицо и, вставая за спинами участников, наблюдал за происходящим. На каждом месте были сложены бумажки размером с ладонь, похоже, это были те же самые бумажки, что и у него вместо фишек. Причина, по которой использовалось именно такое, была одной — в нелегальном игорном доме их было легко сжечь и избавиться от улик.

Здесь, когда вы приносили наличные, вам выдавали бумажки с соответствующей суммой. Частым клиентам иногда давали в долг, и сумма была важной, поскольку она была записана на бумажках.

Независимо от того, приходил кто-то посмотреть или нет, люди, сидящие за столом, продолжали играть. Несколько раз карты проходили через руки, и вскоре стали известны результаты.

— Чёрт!

Громкий звук раздался от стола. Это был голос Эрвена. Казалось, он проиграл деньги, и с раздражением швырнул пачку бумаги в сторону сидящего напротив мужчины. Тот, похоже, не обращая внимания на столь яркую реакцию противника, сосредоточился только на том, что он выиграл и с удовольствием собирал рассыпавшиеся бумажки на столе.

«Но ведь, леди велела вернуть все деньги на место, но откуда взялись эти?»

Джек искренне задумался, потирая фальшивые усы.

Эрвен, проигравший деньги, вдруг вскочил с места. Джек подумал, что он собирается уйти, но вместо этого, тот засунул оставшуюся пачку бумаги в карман и начал искать свободное место за другим столом. Мужчина, покачав головой, незаметно подошёл к нему и слегка толкнул его плечом. Его рука быстро прошлась по карману Эрвена.

— О, простите.

Джек говорил тихо, потянув шляпу глубже на лоб и притворяясь, что собирается пройти мимо, но Эрвен тут же схватил его за предплечье.

— Эй, ты.

— Ой!

Похоже, он вспомнил слугу, который был рядом с Каллиопой. Неужели он заметил, как Джек что-то стащил? Встретившись с его взглядом, Джек задумался, что делать, и, как ни в чём не бывало, улыбнулся. Лицо Эрвена, напротив, исказилось от ярости.

Он крепко схватил его за руку, будто собирался закричать. Но прежде, чем он успел это сделать, раздался крик из входа:

— ВСЕХ ПОЙМАТЬ!

Это была стража столицы. Ярко блестящий золотой значок на униформе говорил о том, что эти люди, финансируется домом Глейдерт. Эрвен, увидев этот знак, побледнел и бросился в сторону, противоположную входу. Джек не успел его схватить.

— Я не виноват! Я не виноват! — кричал он, уклоняясь от рук стражи, пока не бросился в ту же сторону, куда побежал Эрвен. В таких нелегальных игорных домах всегда был потайной выход. Он знал это место достаточно хорошо, чтобы знать, где он находится.

И, как и ожидалось, он увидел, как Эрвен отодвигает занавеску и исчезает за ней. Джек, не желая упустить его, напряг ноги и быстро ринулся за ним.

Старший Эстебан, добежав до коридора, о котором знали лишь немногие, наконец, перевёл дух и обернулся. Как раз в этот момент сюда пришла стража, которой не следовало бы быть в этом районе.

В столице существовало два типа стражи. Одна под контролем королевского дворца, другая — под контролем великих дворян. Точнее, это была стража, которую отобрали у аристократов в эпоху предшествующего императора. Эти же люди принадлежали герцогству Гейдеров и патрулировали восточную часть столицы.

«Вопрос в том, почему стража, контролирующая восток, пришла сюда, на север».

Эрвен поспешил покинуть коридор. Он мог подумать об этом, когда вернётся в поместье своей семьи. Парень не мог допустить, чтобы у него возникли проблемы в последнем игорном доме.

Он был в замешательстве от того, что Каллиопа знала его секрет, и поэтому на некоторое время избегал подобных заведений. Но, как говорится, привычка — вторая натура, и, когда он наконец решил завязать с азартными играми, его руки снова зачесались. Так он и пришёл сюда, решив, что это будет последний раз — сыграть ещё раз и распрощаться с игрой.

Он думал, что если не тронет деньги Исаака, то, возможно, высокомерная Каллиопа Анастас не заметит. Таким образом, деньги, которые он принёс сегодня, были частью средств, выделенных на нужды семьи. Не хватает денег? В игорном доме легко взять в долг. Но кто был тот слуга, с которым он только что столкнулся?

Продолжая бежать, он почувствовал головокружение. Это было из-за крепких сигар, которые нещадно курил в игорном доме. Хотя зависимость не была слишком сильной, в замкнутом пространстве, постоянно вдыхая дым, парень не мог избавиться от головной боли. Вскоре Эрвен увидел свет в конце коридора. Наконец-то. Сначала надо быстрее вернуться в особняк...

Но Эрвен столкнулся с неожиданными людьми в конце своего пути.

— Правда... здесь?

— Я же говорила.

На выходе, где он рассчитывал благополучно сбежать, уже находились несколько человек, которых задержала охрана, и они были на коленях на полу. А между ними стояли двое, которых он хорошо знал.

— Как вы узнали об этом?

— То была шутка, что я знаю будущее; это результат тщательного расследования и сбора данных.

— Я всегда думал, что ваша способность поистине завидна. (опять вежливая речь)

— Как же, вы намерены воспользоваться чужими усилиями, у вас нет совести.

— Хватит, мне не о чем с вами говорить.

— Но вы как раз это и делаете.

На лице Отиса Глейдерта читалось недовольство. Да, он был гораздо моложе, но среди аристократов его оценивали намного выше, чем Эрвена. Теперь он понимал, что всё пошло не так, когда увидел лицо Каллиопы Анастас.

— Если бы вы прекратили, когда я вас в первый раз предупредила, все было бы хорошо. — Она, легко поворачивая зонтик, выглядела как просто очаровательная аристократка, но место, где стояла, было выходом из незаконного игорного заведения.

— Глейдерт, как же будут обращаться с пойманными дворянами?

— Ну, к сожалению, будучи аристократами, они не получат серьезного наказания. Но уведомление их семей будет неизбежно.

— Нет, подождите...! — закричал Эрвен в отчаянии, но охрана вежливо схватила его и силой усадила в карету.

Люди, лежавшие на полу, были разделены на аристократов и простолюдинов, а затем тоже были запихнуты в разные кареты. Вероятно, их ждал допрос, ну и потом тюремное заключение или доставка обратно в их семьи, словно посылки.

Каллиопа, с легкостью наблюдая за всей сценой, сделала несколько танцевальных шагов. Отис смотрел на её ноги с удивлением.

— Разве стоит так поступать с братом вашего жениха?

— О, вы тоже сразу всё приняли, а теперь начали сомневаться?

— Для меня в этом нет ничего плохого. Маркиз Анастас вступил в ряды приверженцев принца, и сейчас эта фракция довольно сильна. Ничего плохого в том, чтобы заполучить компромат на старшего сына одного из графов, который является одним из ключевых членов этой группы.

— Вы ведь не собираетесь упоминать имя старшего сына герцога среди пойманных? Так у нас будет больше возможностей для маневра.

— Вы, похоже, в курсе?

— Так и есть.

Отис прищурил глаза и, глядя на Каллиопу, тяжело вздохнул.

— Что вы собираетесь делать?

— Просто хочу немного помочь своему жениху.

Отис замер на мгновение. Вспомнив, как Каллиопа смотрела на Исаака Эстебана, он задумался.

По его сведениям, её жених и она сами по себе не имели никаких отношений до этого. Почему же она так сильно привязана к этому мужчине? Он был заинтригован этим необъяснимым чувством.

— …Я на самом деле мало о вас знаю.

— Вот в этом и заключается моя привлекательность. Так что мне пора...

Она не успела закончить мысль, как из выхода игорного заведения выбежал кто-то, тяжело дыша. Охрана, конечно, приняла его за игрока и сразу схватила.

— Мисс! Это я! Я!

Это был Джек. Он, к удивлению, стойко противостоял силе рыцарей, которые пытались его удержать. Каллиопа округлила глаза и засмеялась. Да, действительно, парень с талантами.

Маркиза, вместо того чтобы разбираться с недоразумением, просто посмотрела на него и спросила:

— Джек, что это у тебя в ухе?

— О, это как бы фишка игорного дома. Ну, теперь это просто кусок бумаги.

Перевод: Капибара

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу