Том 1. Глава 17

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 17

Глава 17

Дворецкий, который следил за действиями служанок, мелкими деталями оформления и расстановкой рамок, был слегка насмешлив, когда девочка выразила своё восхищение им с преувеличением. Он смущенно склонил голову и, попрощавшись с предложением звать его, если что-то понадобится, исчез.

— А как насчет этого, мисс?

— Сюзан, у тебя совершенно нет вкуса. Как ты можешь надеть такой огромный камень на семейный ужин?

— Но он же красивый!

— Красивый, но и дорогой. — Она громко фыркнула, начиная объяснять своей молодой служанке. — Смотри, те украшения, которые там аккуратно разложены, предназначены для больших праздников или мероприятий, где нужно продемонстрировать силу семьи. Они особенно крупные и яркие.

Когда Сюзан с широко открытыми глазами осмотрела серьги, кольца и ожерелья, она изменила направление взгляда. Легко положив руку на плечо служанки, Каллиопа указала в сторону других украшений.

— То, что там, - это для встреч с друзьями или небольших мероприятий.

Затем она слегка ткнула в украшения, выставленные прямо перед ними.

— А эти предназначены для более солидных событий. Размер не большой, но посмотри на цвет. Цветные алмазы, хоть и маленькие, стоят дороже многих других камней. То же самое относится к золоту и ювелирной отделке. Они не выставляют богатство на показ, но если присмотреться, видно, что это изделия высокого класса.

— Ох, это так сложно. Для меня все они просто большие и блестящие. Как вы можете всё это знать, если сами говорите, что жили бедно?

Сюзан удивленно распахнула глаза. По слухам среди служанок, эта мисс жила так же, как и простые люди, а может, даже беднее. Но знать об этом не означало, что надо было об этом говорить. Сюзан, не заметив, выпалила то, что не следовало, и осознав свою ошибку, закрыла рот.

— П-прошу прощения.

Каллиопа взглянула на нее спокойными глазами, а затем продолжила, будто ничего и не произошло:

— Просто смотри и со временем привыкнешь. Чувство вкуса развивается, чем больше ты смотришь. Чтобы стать не временной, а постоянной служанкой, тебе нужно поработать над собой, не так ли?

— Что?

Сюзан снова широко открыла глаза. В словах мисс было намек на то, что она хочет взять ее в постоянные служанки. Обычно, чтобы получить такую должность у аристократов, нужен опыт работы в семье не менее года и одобрение старшей служанки.

Конечно, сейчас она была на временной должности, но официальная позиция была бы уже другой.

«Хотя я временная служанка, я получаю в два раза больше нежели другие».

Сюзан отправляла половину своей зарплаты семье. Поскольку у нее была бедная семья, она знала, что, если не будет так делать, ее родители и младший брат не смогут свести концы с концами.

Причина, по которой она согласилась на временную работу, заключалась именно в зарплате. Пока другие избегали обсуждать, как именно будут обращаться с дочерью баронессы, Сюзан думала только о деньгах.

«Если я стану постоянной служанкой, то буду получать больше? И...»

Сюзан краем глаза следила за Каллиопой, осматривающую драгоценности. Прекрасная девушка, хоть и казалась холодной, на самом деле не была злой. Несмотря на резкий тон, она проявляла доброту, объясняя все детали служанке, и не проявляла капризов, даже когда работа давалась тяжело. И сейчас было то же самое.

— Я, я постараюсь изо всех сил.

Когда Сюзан решилась это сказать, Каллиопа, вертя в руках одно из ожерелий, улыбнулась.

— В будущем я не буду прощать такие ошибки. Это только один раз.

Ее мягкий, но настойчивый голос заставил Сюзан энергично кивнуть. Она сразу же начала систематизировать информацию, которую ей дала мисс, и тщательно осматривать витрину, чтобы выбрать украшения, которые ей понравятся.

Каллиопа, наблюдая за своей временной служанкой, полной энтузиазма, обернулась, чтобы посмотреть на платья, а не на украшения.

Несмотря на то, что та стремилась к высокой зарплате из-за бедной семьи, эта девочка была преданной во время своей временной работы и не трогала вещи своей хозяйки без необходимости.

«В любом случае, сейчас в этом доме нет никого, кто бы мог сравниться с ней».

Хотя нельзя судить о человеке только по одной стороне, у Каллиопы был способ привлечь Сюзан на свою сторону. Знать о будущем — это действительно удобно. Она оставила служанку позади и, равнодушно поглаживая мягкую ткань платья, выбрала одно из них.

Ткань явно была дорогой, с ярким блеском. Вместо драгоценностей ей понравился узор, вышитый на платье.

— Мисс!

В это время Сюзан подошла с кейсом, в котором были ожерелье и серьги. Открывая крышку, она продемонстрировала украшение: изящное ожерелье с мелкими драгоценностями и платиновый браслет, украшенный теми же камнями.

Каллиопа обернулась к платью, которое она выбрала. Легкий синий блеск одежды гармонично сочетался с аксессуарами.

— Неплохо.

Она похвалила Сюзан, слегка погладив ее по голове — она была чуть выше. Сюзан, смутившись, на мгновение отвела взгляд, но потом улыбнулась с детским восторгом.

— Приготовь ванну. Мне нужно принять душ и подготовиться.

— Разве нужно так стараться для семейной встречи?

— Это первая встреча. Я не собираюсь каждый раз так заморачиваться.

— Поняла.

***

Когда Сюзан наносила ароматное масло, в голову Каллиопы ворвались воспоминания о путешествии с Джеком. Хотя она была одета в старую одежду, владелец гостиницы по какой-то причине щедро предложил ей подарить свое ароматное масло.

Хотя это было нечто более низкого качества, чем обычное, она не смогла отказаться от него, глядя в лицо с доброй улыбкой. Люди, видевшие их с Джеком в путешествии, обычно воспринимали их как молодого аристократа и его любовницу, но владелец гостиницы, похоже, почти точно угадал ее ситуацию. Конечно, он, вероятно, заподозрил, что она была внебрачной дочерью.

«Первое впечатление действительно важно. Нужно выглядеть благородно, чтобы другие уважали тебя как леди».

Она согласилась с владельцем гостиницы. Поэтому сегодня вечером она собиралась подготовиться как следует.

После того как привела в порядок ногти и волосы, она начала делать макияж перед тем, как надеть платье. В таком юном возрасте ей не требовался яркий макияж, но она решила привести кожу в порядок и нанести пудру.

— Мисс, как насчет этого?

— Убери это обратно.

Сюзан принесла пудру розового цвета, которая должна была сделать щеки более румяными, но Каллиопа отказалась. Она не собиралась выглядеть сегодня особенно мило. Она просто хотела, чтобы ее не воспринимали как легкую добычу.

Девочка желала, чтобы ее уважали в этом доме. Нанесла на губы помаду, подходящую к цвету кожи, и привела в порядок длинные ресницы — этого было достаточно, чтобы изменить ее впечатление. Сюзан смотрела с тревогой на прозрачн-белые брови, такие же, как и ее волосы, и в конце концов решила не рисовать их.

— У нас нет белого карандаша для бровей.

— Где он может быть? Наверняка у пожилых мужчин или женщин. Сегодня не обязательно. Что поделаешь, если его нет.

Сюзан говорила, что у нее не хватает косметики, но, глядя на себя в зеркало, Каллиопа была довольна своим внешним видом. Белоснежные волосы, стекающие по плечам, и ожерелье из мелких драгоценностей прекрасно подходили причёске.

Бледные щеки без капли крови, мягкое серебристое шелковое платье, обрамляющее плечи, которое при движении отражало синий цвет, контрастировали с ярко-красными глазами, похожими на нарочито оставленные пятна краски.

— Время.

Сюзан достала карманные часы, которые оставил дворецкий, и открыла крышку перед Каллиопой. Они, с аккуратной отделкой, показывали ровно 5:45. Учитывая, что время ужина было назначено на 6, Каллиопа подумала, что было бы неплохо выйти немного пораньше, и, взяв Сюзан с собой, покинула комнату.

Девочка двигалась по коридору и размышляла. Как давно она шла по этому коридору в сторону столовой, испытывая нервозность. Но сейчас она чувствовала лишь спокойствие. Даже короткие воспоминания казались ей далекими, как будто это было естественно.

Несмотря на то, что время ужина было назначено на шесть, остальные члены семьи уже собрались в столовой, ожидая ее. Это не было намерением унизить новую, нежеланную родственницу; им просто нужно было обсудить, что они думают по этому поводу, прежде чем увидеть ее.

Илан не был тем, кто бы объяснял детали своей жизни новой семье, а Кирке не была склонна задавать лишние вопросы о том, что не было объяснено.

Их двое детей, хоть и были еще маленькими, обычно следовали решениям родителей, но это не означало, что их можно было игнорировать. Поэтому перед тем, как начать ужин, они решили собраться и поговорить.

— Я не буду возражать против решения, которое приняли мама и папа, но мне это не очень нравится, — сказал старший сын Капир, которому только что исполнилось одиннадцать. Он недовольно нахмурил брови.

Непонятно как, у него появилась сестра, о которой он никогда не мечтал. Мальчик только что узнал о том, что дочь покойной маркизы будет жить в их доме, не от родителей, а от дворецкого. Конечно, его родители всегда были заняты, и им было трудно увидеть их, но он думал, что могли бы сказать это сами.

— Я тоже не хочу, как и ты, брат, — согласилась с ним девочка, еще более недовольная. Девятилетняя Кэролли, скрестив руки, не смотрела на родителей, недовольно закручивая свои рыжие кудри.

— Хотя вам это не нравится, это уже принятое решение. Возражения не уместны, — холодно ответил Илан, потирая свои темные глаза. На протяжении последних двух дней он практически не спал, чтобы провести короткий ужин с семьей. Его голос был более грубым, чем обычно, и Кэролли чуть сжалась от страха.

Кирке, которая молча наблюдала за ситуацией, наконец, решила вмешаться.

Перевод: Капибара

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу