Тут должна была быть реклама...
Глава 14
Джек на мгновение наклонил голову, а затем, в ужасе, отступил.
— Нет! Конечно, я позову горничную. Как вы меня воспринимаете!
— Ну, про сто...
Каллиопа, благодаря Джеку, с легкой улыбкой села на край кровати. Мужчина, вздрогнув, увидев её одну, решил, что всё-таки нужно позвать горничную, и, указывая на коридор, сказал:
— Наверняка есть хотя бы временная горничная. Я пойду и позову её.
— Не спеши.
— Вам ничего не нужно? Я принесу с собой.
— Нужно принести пижаму для сна и платье на завтрашний день.
— Понял.
После того как Джек скрылся за дверью, она осталась одна в большой комнате. Каллиопа наконец начала внимательно осматривать помещение. Это была комната, в которой когда-то жила её мать. Она не шла ни в какое сравнение с тем старым домом, который напоминал склад, где они находились.
Диван, кровать, полки и буфеты — всё это, несомненно, стоило гораздо больше, чем она могла себе представить. Все предметы излучали сдержанную элегантность, подчеркивая свою роскошь.
Кто-то мог бы расплакаться от счастья из-за внеза пно изменившейся судьбы, но Каллиопа совершенно не испытывала радости. Она стояла на старте долгой борьбы. Сделала только один шаг.
Вдруг её мысли прервал небольшой звук. Она повернула голову и увидела между приоткрытой дверью что-то красное, напоминающее шершащий клубок. Ах, это не клубок. Каллиопа поняла, что это волосы человека.
— Кто там?
На её зов пышные красные волосы один раз дернулись, а затем, издав шустрый звук, исчезли. Каллиопа подошла к двери и взглянула в коридор, увидев, как за углом скрывается фигура ребенка.
«А, похоже, это она.»
— Миледи?
В это время Джек, вернувшись с одеждой и горничной, с недоумением окликнул её.
— Что-то случилось?
— Нет.
Каллиопа вновь села на диван, а Джек, следуя за ней, представил горничную, держа в руках два платья. Горничная с обычными каштановыми волосами и коричневыми глазами казалась примерно одного с ней возраста.
— А, снова она. Ей сейчас шестнадцать, верно? Не знаю, выбрали ли её, чтобы она подходила мне по возрасту, или же так получилось случайно, она самая младшая из горничных и теперь будет временно с вами.
Девушка низко поклонилась.
— Здравствуйте, миледи. Я временная горничная Сюзан. Буду помогать вам на время.
— Хорошо, Сюзан. Надеюсь на твою помощь.
— Я постараюсь изо всех сил.
— Это делать необязательно.
Сюзан, будучи неопытной, всё же старалась изо всех сил. Позже, когда для Каллиопы определили постоянную горничную, Сюзан вернулась на своё прежнее место, но девушка нередко вспоминала её с теплотой. Дело в том, что более опытные, часто не обращали на неё внимания, считая её внебрачной дочерью.
«Что же делать?» — Каллиопа задумалась, внимательно глядя на Сюзан. Неловкость — это то, что можно исправить обучением. Она была старательной девочкой, так что, вероятно, она быстро научится.
— Миледи.
В этот момент Джек позвал её, и она повернула голову, спрашивая взглядом, что случилось.
— Ваши глаза пугают меня.
— Мои?
С недоумением спросила она, в то время как Сюзан, с веснушками, которые придавали ей миловидный вид, нахмурила нос и сделала грустное лицо.
— А, миледи. Если я вам не нравлюсь, я могу позвать кого-то другого.
— Что? Нет, это не так. Просто мне любопытно, что теперь у меня есть горничная.
— Кстати, миледи, у вас, похоже, ее никогда не было. — Джек, как будто осознав что-то новое, произнёс это.
Она была так естественна в своих жестах, взглядах и манере поведения, что он на мгновение забыл, что она выросла в обычной семье.
Неужели маркиза, ранее бывшая леди Хьюберт, несмотря на бедственное положение, старалась дать своей дочери хорошее образование? Если она смогла вырастить её в таких условиях, то, возможно, могла бы позволить себе нанять домашнего учителя, чтобы прокормить семью.
— Тогда ты можешь подготовить ванну? Я устала от долгой дороги и хочу лечь спать пораньше сегодня.
— Да, конечно. Пожалуйста, отдохните немного. Я сейчас всё подготовлю.
Сюзан вышла через дверь в ванную, а Джек остался один и зашёл в пустую гардеробную, чтобы сложить платья. Комната матери была больше, чем любая другая в поместье маркиза, и с двумя повешенными платьями она выглядела пустынно.
Говорили, что маркиз объединил две соседние комнаты для бывшей жены. Тряхнув головой от этих мыслей, он вернулся в комнату, где Каллиопа спросила:
— Какие у нас планы на завтра?
— Вы уже об этом беспокоитесь?
— Я же вошла в семью. Думаю, особых дел не будет, но ничего не делать тоже нельзя.
— Я только что прибыл с вами и пока не получил никаких сообщений. Я спрошу и сообщу вам.
— Не торопись. Вряд ли будет что-то важное. Я просто посмотрю утром.
Когда Джек услышал её слова, он на мгновение смутился. Каллиопа заметила его выражение лица и задумалась, стоит ли его отругать или рассмеяться.
— О чём ты думаешь?
— Ни о чём.
— Говори честно, я не буду ругать.
— О, вы уже говорите о том, что не будете ругать, и являетесь образцом для благородной леди.
— Если ты сейчас не скажешь, я буду ждать отчета завтра в семь утра.
После её угрозы Джек, скрестив руки на груди, быстро ответил:
— Я не надеялся на отпуск, но, вернувшись в поместье, ожидал, что смогу хоть немного подремать, но это не сработало.
Каллиопа задумалась, услышав его слова. Джек, будучи одним из молодых слуг её отца, часто попадался ей на глаза. У них иногда была возможность пообщаться, но, разумеется, они не сблизились. В детстве он был просто страшным человеком, а сейчас — лишь авторитетным и трудолюбивым слугой её отца. Но теперь, начиная новую жизнь, она не знала, как это описать. В душе она подумала:
«Просто.»
Каллиопа слегка отвела взгляд, а затем вернулась к Джеку и спокойно сказала:
— Думаю, мы можем встретиться чуть позже. В одиннадцать.
— Разве это допустимо?
— До этого времени будет только горничная.
— Понял. Только не вызывайте меня внезапно на рассвете или не врывайтесь утром.
Каллиопа на мгновение задумалась с встревоженным лицом.
— А что, такое часто происходит, когда ты работаешь с отцом?
— Каждый раз. Даже когда мы ехали в столицу с вами, он получал отчеты в ранние утренние часы.
— Не знала.
— Ну, вы и не должны были знать. Не было нужды рассказывать.
— ...Давай встретимся после обеда завтра. В час подойдет?
— Конечно. Я хорошо поем перед встречей.
Каллиопа с безразличным выражением лица смотрела на Джека, который стоя л, словно окаменевший, и, казалось, говорил что-то глупое. Неужели это от недостатка сна?
Раньше она не общалась с ним достаточно близко, но, выслушав его, начала думать, что это вполне возможно. Время от времени она сама была такой, когда из-за учебы и новых обязанностей приходилось недосыпать.
— В следующие семь дней встречаемся после обеда. Так будет лучше.
Джек, понизив голос, предостерегающе ответил:
— Только потом не берите слова обратно.
— А что будет, если сделаю?
— Тогда я прыгну из окна.
Она на мгновение потеряла дар речи и, потрясенно, спросила:
— Почему?
— Если я сломаю ногу, мне дадут отпуск.
— Иди выспись.
— Да, миледи.
Джек, словно опасаясь, что она его задержит, быстро исчез, а Каллиопа с сочувствием смотрела ему в спину, прежде чем направиться в ванную, где Сюзан уже закончила подготовку.
После того как она приняла душ и переоделась в пижаму, слуга, который ушёл сообщить маркизу о ее смене комнаты, так и не вернулся. Наверное, ему сказали оставить её в покое. Похоже, он не очень сообразителен.
Завершая день, который казался длиннее трех, что она провела ранее, Каллиопа закрыла глаза.
***
Каллиопа, как всегда, проснулась в обычное время и, с помощью Сюзан, переоделась. Вместо полноценного завтрака она наслаждалась легким чаепитием. Поскольку пила холодный чай вместо теплого, остатки сна быстро покинули её.
Когда девочка допила, она обратилась к Сюзан, которая убирала чашки:
— Сходи и позови дворецкого.
— Дворецкого?
Сюзан на мгновение задумалась, но, вспомнив, что её статус значительно выше, чем у дворецкого, кивнула и вышла из комнаты. Пока Сюзан искала, Каллиопа пыталась упорядочить свои мысли, вспоминая прошлое.
На следующий день после того, как она во шла в поместье маркиза, она лежала на кровати в огромной комнате, словно подавленная, когда дворецкий передал ей слова отца.
— Ужин будет с семьей, пожалуйста, подготовьтесь.
В тот момент она не знала, что делать, и дворецкий, не дав никакого совета, просто ушел. Поэтому, вместе с Сюзан, которая имела мало опыта и не могла помочь, она начала подбирать наряд и искать книги по этикету, чтобы быстро подготовиться. Тем не менее, перед теми, кто станет её семьей, она испытывала легкое волнение и гораздо большее напряжение.
«Он сообщил об этом только после обеда.»
Он не мог не знать, сколько времени требуется на выбор платья и подготовку. Дворецкий, работающий в большом поместье маркиза, должен был быть загружен делами, но это не означает, что хозяева должны понимать все его заботы.
Одной из его главных задач было следить за тем, чтобы семье хозяев не было неудобно. Отец, учитывая её бедственное положение, предоставил ей комнату и некоторые средства, но на этом его помощь закончилась.
Перевод: Капибара
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...