Том 1. Глава 167

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 167: Необратимое.

С уст чудом обретённой внучки сорвались слова столь ужасные, что они словно пронзили душу. Не только сам смысл её рассказа был чудовищен, а холодная, почти безучастная манера, с которой она произносила каждую фразу, стала для императора подлинной пыткой.

— В ту ночь, когда в доме Антарес давали банкет… — тихо произнесла она. — Мне поднесли смертельный яд. После этого меня отвели в кладовую, утверждая, будто желают удостовериться, был ли мой брак уже… исполнен. И в ходе этого… обесчестили.

— Что… что вы сказали?.. — выдохнул император.

— А затем, — продолжала она тем же спокойным голосом, — меня оставили в саду. В таком состоянии и в таком месте, где вовсе не было бы удивительным, если бы какой-нибудь пьяный господин решил воспользоваться моей беспомощностью.

Император судорожно схватился за грудь.

Те проклятые псы из дома Антарес… осмелились сотворить подобное с последней из его крови, с той, чья жизнь и без того едва держалась на тонкой нити.

И в тот же миг в памяти императора всплыли его собственные слова, когда-то обращённые к герцогу Антаресу.

〈Отчего бы вам не пригласить ту девушку и её супруга на один из ваших банкетов?〉

Он подозревал, что на банкете семьи Антарес может случиться нечто неприятное. Нет… хуже того.

Именно его собственный намёк, его скрытое намерение унизить «незаконнорождённую девчонку», и стало тем толчком, что привёл к случившемуся.

— Ах… ах…

Лицо императора побледнело, затем приобрело синеватый оттенок.

Он смотрел на внучку, не в силах отвести взгляда.

Радость, которую он испытал, вновь обретя драгоценное дитя, исчезла без следа. Её место заняла тяжесть, давящая на грудь, словно каменная глыба.

Словно сам Адамант, божественное существо, послал эту девушку в мир,как орудие возмездия.

****

Фрезия наблюдала за растерянным императором и позволила себе едва заметную улыбку.

〈Всё ещё можно исправить.〉

Когда-то он произнёс это с такой уверенностью, с таким самодовольным торжеством.

Но нет.

Было уже слишком поздно.

Даже если бы её давно умершую мать посмертно признали императорской супругой… какое утешение это принесло бы женщине, чья жизнь закончилась в бесчестии и страданиях?

Даже если бы теперь вся Империя превозносила Фрезию как самую благородную из женщин… разве могли бы эти почести стереть раны, оставленные на её душе бесчисленными унижениями?

Нет. Не смешите меня.

Император должен был понять, и понять до самой глубины костей, как его жажда мести разрушила жизнь невинной женщины.

В этих отношениях Фрезия никогда не станет любящей внучкой.

Этот гордый старик проведёт остаток своих дней, униженно моля её о прощении.

И пусть даже лицо наследного принца на мгновение исказилось от неловкости, ей было всё равно. Она могла без колебаний произнести самые постыдные подробности.

Фрезия спокойно смотрела на потрясённого императора.

Затем медленно опустилась на колени у его ног.

Император вскочил, и руки его задрожали.

— Дитя… прошу тебя…

— Скажите мне, Ваше Величество, — тихо произнесла она, — каким образом такая женщина, как я, может осмелиться носить титул императорской принцессы?

Глядя на императора, который казался загнанным в угол и совершенно беспомощным, она вдруг ощутила странную уверенность.

Для человека, который жаждет любви и умоляет о прощении, величайшим наказанием является вовсе не холодное равнодушие.

— Прошу вас… покарайте тех, кто причинил мне зло. Воздайте за унижения, которые мне довелось пережить… дедушка.

Манить человека надеждой на любовь, словно однажды она может вернуться, и вновь и вновь отнимать её…

Вот какое наказание надлежало назначить тому, кто осмелился говорить о любви.

***

Прошло несколько недель с тех пор, как герцога Антареса увели по императорскому повелению.

Ему было вменено в вину то, что он обманул императора, используя женщину, не принадлежащую к его крови, ради собственных интриг.

Однако в конце концов герцог получил помилование, и его супруге велели прибыть во дворец, чтобы сопроводить мужа обратно.

Герцогиня подчинилась приказу.

Но губы её были искусаны до крови, так сильно она сдерживала гнев.

Как они смеют делать вид, будто вся вина лежит на нашей семье?

Она готова была признать, что в молодости допустила неосторожность. Но разве за это следует подвергать их такому позору?

Да никто даже не знает, кто на самом деле отец той девчонки!

Они лишь исполняли волю императора.

И всё же этот бессовестный старик держал человека ранга герцога под стражей столь долгое время.

После всех средств, которые наша семья годами жертвовала дворцу и храмам!

Мысль о том, что им придётся утратить влияние в столице и на долгое время удалиться в своё поместье, заставляла её буквально кипеть от ярости.

Однако по дороге герцогиня внезапно остановилась.

Её взгляд задержался на незнакомых украшениях коридора.

Постойте… разве это не…

Чем дальше они продвигались, тем больше зал наполняли изящные изображения цветов и бабочек, совсем не те украшения, что обычно встречались в залах для приёма знати.

Слишком давно герцогиню в последний раз приводили в эту часть дворца.

— Простите… но разве это не Жемчужный зал?

Жемчужный зал издавна находился под управлением императорских женщин и был закрыт с тех пор, как кронпринцесса погибла во время мятежа.

До тех пор, пока внук императора не вступит в брак, зал должен был оставаться запечатанным.

Однако слуги молча продолжали вести её именно туда.

Наконец перед ней распахнулись серебряные двери, украшенные жемчугом разных размеров.

Герцогиня Антарес тихо ахнула.

Посреди зала стояла женщина.

— Ты…!

Эта отвратительная особа смотрела на неё с безразличным выражением лица.

С тех пор как произошёл налёт на императорский дворец, её считали пропавшей без вести…

Кто знает, с какими мужчинами она валялась всё это время.

И всё же её лицо оставалось безупречным.

Это лишь сильнее разозлило герцогиню.

Как эта женщина могла выглядеть столь невредимой, когда её дорогая Атрия навсегда осталась со шрамом от стрелы?

Да и герцог, должно быть, совсем потерял голову из-за неё.

С головы до ног она была облачена в роскошные одежды.

Похоже, мир и вправду близится к концу.

И всё же герцогиня решила, что ей повезло встретить её здесь.

— Значит, ты всё-таки жива.

— Надеюсь, ты понимаешь, что мой супруг терпит унижения исключительно из-за тебя?

Женщина не ответила.

Раздражённая, герцогиня решительно приблизилась.

— Скажи на милость, чем наша семья тебе навредила? Напротив, именно благодаря дому Антарес для тебя стало возможным столь выгодное замужество, несмотря на твоё низкое происхождение.

— Так ступай же и умоляй за него. Проси своего отца освободить его, как подобает герцогине...

— Позвольте узнать… почему я должна это делать?

— Что…?

На мгновение герцогине показалось, будто она ослышалась.

Но женщина спокойно повторила:

— Я лишь спросила: почему я должна умолять за человека, который вовсе не является моим отцом?

— Т-ты…!

Герцогиня пошатнулась.

Но слуга рядом холодно произнёс:

— Прошу вас следить за словами, Ваша Светлость.

— Что за вздор?! Эта девушка принадлежит дому Антарес!

— Установлено, что эта леди является дочерью покойного второго принца Сайфа.

— Что…?

— Следовательно, хотя её ещё не признали официально, отныне к ней следует обращаться как к Её Императорскому Высочеству.

Герцогиня едва не расхохоталась.

Но затем её пронзила страшная мысль.

Это ловушка.

Тем временем Фрезия едва заметно подала знак слугам.

И в тот же миг герцогиню силой поставили на колени.

— Это… что вы…!

Но её слова оборвались.

В зал ввели ещё одного человека.

— Атрия!

— Матушка…!

Страх сковал герцогиню.

— Ч-что вы собираетесь с нами сделать?

— Лишь то, что вы сами собирались сделать со мной. Или, быть может, то, чему вы научили собственную дочь.

По знаку Фрезии в зал внесли тяжёлый деревянный ящик.

Внутри находились флаконы.

— Яд, — спокойно произнесла она, — который разрушает чрево беременной женщины и убивает её ребёнка.

Её взгляд остановился на дрожащей Атрии.

— Скажите, герцогиня… как вы полагаете, подобный яд может оказаться полезным молодой женщине, у которой ещё нет детей?

Лицо герцогини мгновенно побледнело.

— Нет… прошу… только не это…!

Она поползла на коленях вперёд.

— Ваше Высочество… умоляю… пощадите мою дочь!

— В таком случае… выпейте его сами.

— Что…?

— Вы ведь насмехались над моей матерью. Говорили, что она от страха испражнилась, когда ей отрезали язык… и что удивительно, как она не потеряла ребёнка.

Слуги уже удерживали герцогиню.

Один из них силой разжал ей рот.

Фрезия спокойно наблюдала за происходящим.

— Стало быть, вы должны перенести это куда достойнее неё… не так ли?

— Ну же, герцогиня. Покажите мне… какая вы мать.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу