Тут должна была быть реклама...
— Мадам! Мадам! — Ван обратился к женщине, идущей впереди.
Согласно плану, герцог должен был наблюдать за мероприятием рядом с принцем, в то время как герцогиня оставалась под н авесами, подготовленными для семей. В случае любых непредвиденных ситуаций им нужно было иметь возможность быстро добраться до безопасных зон, где находились жрецы.
Но внезапно мадам начала готовиться к охоте и теперь быстро направлялась в охотничий лес.
«Разве это не та область, где знатные женщины занимаются соколиной охотой?»
Вряд ли она двигалась туда просто для того, чтобы насладиться неторопливым времяпрепровождением с другими знатными дамами. В ее хрупкой фигуре чувствовалась холодная решимость.
— Мадам, вам нельзя идти туда. Если хозяин узнает…
— Это будет всего на мгновение, сэр Дайк, — ответила Фрезия, поворачиваясь к нему. Ван невольно вздрогнул. Она улыбалась так же тепло, как обычно, но ее глаза были холодными и безмятежными, как замерзшее озеро.
— Сэр, пожалуйста, посторожите немного. Убедитесь, что никто не помешает мне поговорить с сестрой.
— Но…!
— Я сама разберусь с последс твиями. Я скоро вернусь.
Она впервые отдала такой твердый приказ, и даже Ван, который был более опытным, замолчал.
Оставив Вана, который неохотно согласился, позади, Фрезия вошла в чащу. Она увидела поляну, где женщины ее возраста весело болтали и смеялись. Соколиная охота — это просто красивое название; для тех, кто не получает истинного удовольствия от охоты, это не более чем светский раут.
Пока они укрепляли дружеские отношения между собой, внезапное появление Фрезии заставило знатных дам молча поднять брови. Даже если она принесла лук, они надеялись, что она не собирается присоединиться к их группе. Однако Атрия не могла не встать, чтобы поприветствовать ее.
— О, посмотрите, кто это. Я не знала, что ты увлекаешься стрельбой из лука, сестра.
— …Мы могли бы поговорить наедине, Атрия?
— Если это разговор, мы можем провести его здесь, со всеми…
— Это дело, которое может создать тебе проблемы, если мы будем обсуждать его зд есь.
Ее прямая угроза заставила окружающих насторожиться. Все выглядели до смерти любопытными, но Атрия выдавила из себя улыбку.
— Ха-ха, даже если ты сердишься на свою младшую сестру, такие шутки могут быть обидными.
— …
— Прошу прощения на минутку, дамы.
Атрия рассмеялась, как будто успокаивала ревнивую старшую сестру, и остальные неохотно последовали ее примеру. Как только они оказались в достаточно уединенном месте, лучезарная улыбка Атрии превратилась в усмешку.
— …Я так волновалась за тебя после того, как ты так ушла из особняка, сестра. Но, похоже, все мои переживания были напрасны.
В день банкета в особняке она хотела лишь высмеять «вульгарное» тело Фрезии. Она задавалась вопросом, заставил ли этот инцидент герцога пожалеть ее и переспать с ней. Если это так, то это означает, что она попалась в свою собственную ловушку.
— Были ли у нас когда-нибудь такие отношения, чтобы мы называли друг друга сестрами, Атрия?
— Ха.
Атрия усмехнулась, оглядывая Фрезию с головы до ног с жестким выражением лица. Однако ее улыбка не была продиктована чувством полного превосходства. Было очевидно, что она нарядилась, чтобы произвести впечатление на дворцовом банкете, что делало ее еще более презренной. Несмотря на украшения, которые делали ее едва терпимой, было утомительно слышать, как люди тонко хвалят ее. А видеть, как она ведет себя так высокомерно из-за того, что мужчина проявил к ней небольшой интерес, было невыносимо…
— Да, я слышала. Герцог разыскивает твоего биологического отца. Но, похоже, пока без особого успеха?
— …
— Похоже, он пытается разорвать связи с нашей семьей, чтобы ты могла начать все с чистого листа. — Хрусть. Тонкая ветка под ногой Атрии сломалась. — Разве тебе не повезло? Девушка, которая жила бы и умерла как нищая простолюдинка, удачно вышла замуж. Герцог даже изо всех сил старается держать тебя рядом, несмотря на то, что ты не герцогских кровей.
— …
— Независимо от того, как сильно ты притворяешься, это не изменит того факта, что твоя мать была шлюхой. Расставляла ноги перед многими мужчинами. Чем больше он узнает, тем больше он будет разочарован в тебе.
Усмешка Атрии доносилась до Фрезии приглушенно, как будто из-под воды. Она ясно видела залитый солнцем лес, когда моргала, но воспоминание о темной спальне застилало ей глаза.
«Как я могла забыть?»
Она вспомнила, как стояла на коленях на полу в сорочке, а Атрия, завернутая в шаль, смотрела на нее сверху вниз. Это была сцена, которую она видела в кошмаре после возвращения из особняка Антарес.
«Я думала, что это просто плохой сон, но это было не так».
То, о чем она кричала и плакала, произошло на самом деле.
<Нет! Мой ребенок — не зверь!>
Ее ребенок-шип. Существо, которое когда-то дало Фрезии надежду на счастье.
«Я думала, что потеря ребенка — полностью моя вина».
Она верила, что ее наказали за то, что она видела в ребенке инструмент для укрепления своего положения, а не любила его ради него самого. Поэтому она думала, что не имеет права лить слезы, хороня его под розовыми кустами.
<Посмотри на себя, жрешь все, что суют тебе в рот, как жадная свинья, не зная, что это такое.>
Насмешливый смех Атрии эхом отдавался, как слуховая галлюцинация. Обвиняющая ее в том, что она ела все, что, как говорили, полезно для ребенка и матери.
— Эта трава. Болотная мята. Это ты ее приготовила?
— Что?
— Нет, не ты. Твоя мать-ведьма, должно быть, сделала это для тебя. В конце концов, ты — драгоценная герцогская леди, которая ничего не может сделать самостоятельно.
— Ха! — Атрия разразилась грубым смехом, услышав внезапное обвинение. Она была удивлена, что Фрезия так быстро все поняла, но она могла просто все отрицать. — Что за чушь ты несешь? Безумие твоей матери передалось тебе по крови?
— …Я ожидала такого ответа. — Фрезия слегка приподняла уголки губ. Хотя ее губы улыбались, разум словно разрывался на части, как бумага, рвущаяся по краям. Почему все доводили ее до такого состояния? Почему. Как. Она не сделала ничего плохого, кроме как родилась дочерью своей матери и жила своей жизнью.
Затем все произошло в одно мгновение. Прежде чем насмешливая Атрия успела принять боевую стойку, Фрезия уже натянула лук, а затем… Стрела, выпущенная из тетивы, просвистела мимо уха Атрии. Глухой звук ее удара о ствол дерева тут же сменился паническим отшатыванием Атрии.
— Ты…! Ты с ума сошла?!
— Да, похоже на то, — спокойно ответила Фрезия. Ее первоначальный план состоял в том, чтобы стрелять из лука в эту мерзкую женщину и герцогиню Антарес среди хаоса, если появится монстр. Пронзить мочку уха или руку, которая никогда не трудилась, было бы достаточно удовлетворительно. Но теперь даже этого было недостаточно. Фрезия натянула тетиву и прошептала:
— Атр ия, докажи мне. Что ты не зверь.
Посмотрим, насколько благородным может оставаться человек, рожденный в привилегиях, перед лицом физической боли. Следующая стрела попала Атрии в левое плечо.
— Кто-нибудь, помогите мне! Сейчас же, ах!
— Никто не придет, Атрия. Сэр Дайк преданно выполняет мои приказы, — тихо пробормотала Фрезия, целясь следующей стрелой в лодыжку Атрии.
— Аааа!
Атрия когда-то приказывала Фрезии разорвать ее внутренности, а теперь кричала из-за стрелы в лодыжке. Фрезия наступила на руку Атрии, чтобы помешать ей отползти. Несмотря на свой меньший рост, у нее было достаточно сил, полученных от перегона овец по холмам, чтобы одолеть ее.
— Овцы, которых я забивала, были тише. Похоже, даже знатная леди — ничто особенное.
— Уф, ах…!
— Если хочешь жить, скажи мне. Ты, твоя мать и кто еще?
Фрезия подозревала леди Электру. Семья Антарес не стала бы напрямую ставить кого-т о, чтобы подмешивать что-то в напитки в поместье Арктур. Но ей нужно было услышать это непосредственно из уст Атрии, чтобы быть уверенной.
— Кто пытался погубить меня, если я забеременею? Расскажи мне все прямо сейчас!
Атрия с трудом подняла голову, ее лицо исказилось от боли, но на ее губах играла победная усмешка.
— Ха-ха, даже если у тебя будет ребенок, что ты будешь делать? Даже если родишь, у тебя будет просто еще один выродок, такой же, как ты сама.
— Что за чушь.
— Ау!
Фрезия снова наступила на руку Атрии, заставив ее подавить стон. Но ее голубые глаза все еще сверкали злорадным весельем.
— Почему бы тебе не спросить герцога? Что именно было в нашей сделке!
— О чем ты говоришь…!
— Как сильно он, должно быть, тебя ненавидел… чтобы стереть твое имя!
Острый блеск в глазах Фрезии потускнел. Видя, что ее решимость пошатнулась, Атрия, стиснув зубы, продолжила свои насмешки:
— В священном обете, который он дал перед великим Богом, нет упоминания о твоем имени!
Имя? В каком документе?
— Ты не существуешь, червь. Как и ребенок, которого ты носишь!
— …Ложь.
Нога, которая давила на руку Атрии, внезапно почувствовала, будто ее погрузили в ледяную воду.
Нет имени? Почему? Разум Фрезии застыл в замешательстве.
<Ты единственная женщина для меня.>
Но Изар говорил ей это, не так ли?
Тогда как насчет ее «мужа»? Мужчины, который взял ее в жены, ждал вместе с ней рождения их ребенка?
«Тогда как насчет моего ребенка?»
Ребенка, которым она так гордилась, думая, что он будет другим, потому что он ребенок герцогского рода?
«Не верь Атрии».
Но всплыло воспоминание о том, как Атрия размахивала кольцом перед ее заплаканными глазами.
<Не веришь мне? Тогда посмотри на это.>
Кольцо с гербом Арктурусов блестело в свете свечей в спальне. Такое кольцо не могла носить даже герцогиня Фрезия.
— …Кольцо Изара. Почему оно у тебя?
— Ха, ха-ха!
Смех Атрии был смесью насмешек и кашля.
— Что, ты знала о кольце? Правильно, он должен был…!
Но крик Атрии был заглушен резким, пронзительным металлическим звуком. Даже Фрезия, чей разум опустел, подняла голову на странный звук, который, казалось, покрывал все небо.
«Что это было сейчас?»
По всему ее телу пробежали мурашки.
Но это был не просто крик — над ними пронеслась тень, похожая на тень гигантской птицы.
Какой бы большой ни была птица, она не могла издать крик, парализующий нервы.
«Может быть…»
Фрезия отвернулась от упавшей Атрии, не бр осив на нее больше ни одного взгляда. Другие женщины, которых она оставила позади, спешно убегали со своими рыцарями, и вскоре к ней подбежал Ван.
— Мадам! Мадам, вы в порядке?!
— Сэр Дайк, что происходит?
— Появился летающий монстр, вы должны быстро бежать!
В своей прошлой жизни Фрезия сталкивалась с монстрами-волками, с которыми отряд Арктурусов эффективно справлялся. Так же, как они легко расправились с ними на территории Денеба.
Но теперь монстры, появляющиеся вокруг леса и зоны отдыха, были похожи на истощенных львов, а с далекого неба продолжали раздаваться странные крики.
«Летающие монстры?»
Фрезия никогда не видела и не слышала о таких. Целы ли Изар и императорская семья?
«Не думай об этом сейчас».
Сейчас главное — спастись.
Однако, когда они добрались до ближайшей безопасной зоны, жрецы преградили Фрезии путь.