Том 1. Глава 30

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 30

Прошёл целый век с тех пор. Я не учла этого.

Но до сих пор в моей памяти отчётливо всплывало то отчаянное выражение на его лице, то щемящее трепетное чувство, с которым прозвучал его вопрос:

-Но это правда, ведь это ты? Если бы это было не так, откуда бы ты знала моё имя?

Его слова были полны боли и надежды, и я, на мгновение, почти поддалась этому обманчивому чувству. Но тут же осознала, что должна держать себя в руках.

Я не могла позволить этому таинственному мужчине запутать меня, не могла утонуть в чужих воспоминаниях. Мне нужно было сохранять ясность разума.

Я не та, кого он так любит.

-Мне нужно кое-что объяснить.

Собрав волю в кулак, я осторожно отстранилась от Эля. Он, заметив моё движение, слегка отступил, но его глаза всё ещё горели смешением надежды и сомнения.

-Я не та, кого ты помнишь. Ты ведь и сам это знаешь.

-Нет, это неправда. Тогда как ты могла знать обо мне? О том, кто я, моё имя, все эти вещи... Ты знаешь это, потому что ты — Сервей.

-Нет, — сказала я, крепче сжав кулаки.

Даже если этот русал разозлится, даже если он в ярости уничтожит меня, ничего не поделаешь.

Я посвятила свою жизнь возрождению семьи, но впервые почувствовала, что это не так уж и важно.

Может, вся моя жизнь была нужна лишь для того, чтобы освободить эту одинокую душу, веками заточённую в тёмных водах.

Моё сознание, казалось, застыло, но я всё же заставила себя произнести:

-Она была моей двоюродной прабабушкой.

Эль замер. Его глаза наполнились недоумением и отчаянием.

-Что?

-То есть... Я — дочь сына сына младшего брата её отца.

Я произносила слова медленно, внимательно наблюдая за изменениями на лице русала. Постепенно в его глазах начал появляться свет осознания.

С одной стороны, я была рада, что его разум прояснился, но, с другой стороны, это меня тревожило. Однако я продолжила:

-Меня зовут Сервей Нокстель. Моё имя мне дали, потому что я напоминаю ту, кого ты так хорошо знал.

Эти слова повисли в воздухе, и я ясно поняла: для него это имя никогда не станет полностью моим. Осознавая это, я добавила:

-Ты можешь звать меня Нокстель.

Казалось, всё вновь вернулось к исходной точке. Я усадила русала в гостиной, а сама направилась на кухню, чтобы найти что-нибудь выпить.

Однако это был дом, заброшенный целых сто лет. Еды или питья здесь быть не могло.

-Чёрт…— пробормотала я, открывая пустые шкафы.

Обшаривая комнаты в поисках хоть чего-нибудь, я наткнулась лишь на мрачные свидетельства прошлого: человеческие кости и остатки плоти. Если бы моя жизнь не была столь суровой, этот вид наверняка заставил бы меня потерять сознание.

В конце концов, я взяла только кипячёную воду и вернулась в гостиную.

-Будешь пить?

Русал молчал, но я всё равно поставила кружку с горячей водой перед ним. Он сидел неподвижно, словно в состоянии шока. Наконец, когда я успела допить свою воду, он всё же заговорил:

-Я знал… Знал, что ты не Сервей.

-Нет, — сухо ответила я, глядя прямо на него. — Кажется, ты вообще не знал.

Выпив воды, я почувствовала, как мои мысли становятся яснее. Вернув себе рассудок, я больше не позволяла Элю управлять мной, как это было раньше. Это принесло облегчение.

Почему я здесь? Всё это из-за связи с той женщиной?

Однако вопреки моим опасениям, русал не попытался лишить меня жизни. Он продолжал сидеть неподвижно, глядя в пол, словно собираясь с мыслями. Наконец, он медленно заговорил:

-Сервей тебе... кем приходится?

-Она моя... прабабушка, — ответила я.

Эль оставался с непроницаемым выражением лица. Его молчание было многозначительным, а в его взгляде читалась смесь чувств, которые он старался скрыть.

Я решила перейти на более формальное обращение к нему. Хотя внешне он выглядел моим ровесником, я понимала, что он намного старше, и так мне было удобнее.

-Это долгая история, — начала я, — Если говорить проще, она была дочерью старшего брата моего прадедушки.

Я сделала паузу, чтобы найти подходящие слова.

-Считайте, что я её внучка. Так, наверное, будет проще понять.

Я осознавала, что понятие "прабабушка" могло быть ему непонятно, и не ожидала, что он сразу примет мои объяснения. Однако, к счастью, он не произнёс слов вроде: "Ты просто чужак, пришедший забрать то, что принадлежало Сервей. Умри."

Это уже было удачей.

Но едва я успела подумать об этом, как русал резко спросил:

-Зачем ты здесь? Этот особняк с самого начала был пуст, его бросили. Зачем ты вернулась?

Время пришло. Я всегда ждала момента, чтобы объяснить, почему оказалась здесь.

-Наша семья никогда не покидала это место по собственной воле,— спокойно ответила я.

Эль смотрел на меня с непроницаемым выражением лица, будто стараясь скрыть охватившие его чувства. Что он мог подумать, услышав историю, которую я собиралась рассказать?

Я поставила чашку на стол, чувствуя, как тишина между нами становится всё более напряжённой. Сделав глубокий вдох, я сказала:

-Похоже, это будет долгая история.

Его взгляд оставался прикованным ко мне, но он был неподвижен, словно застыл в ожидании.

-Около ста лет назад произошёл мятеж, который уничтожил всё. Род герцогов Нокстель, верный короне, пал вместе с королём в тот день, когда власть изменилась.

Но инициаторы мятежа оказались совершенно неожиданными.

Святой отец, прежде почти незаметная фигура, провозгласил королевство Зрейка Священным Королевством и сам занял трон.

Перед этим событием герцогский дом Нокстель, преданный сторонник королевской власти, был полностью уничтожен, — я сделала паузу, чтобы посмотреть на Эля.

Он едва заметно вздрогнул, как будто хотел заткнуть уши, чтобы не слышать продолжения. Но я продолжила:

-Герцог Нокстель был убит в столице за несколько дней до переворота. А законный наследник, вместе с прислугой особняка, был уничтожен.

-Наследник, Сервей, была слишком слаба здоровьем, чтобы убежать. Скорее всего, она была убита.

Эль сжал кулаки, его дыхание стало прерывистым.

-Ей было всего пятнадцать, — добавила я, чувствуя, как внутри поднимается горечь.

Мой прадед даже не пытался искать её тело. Точнее, он боялся это делать.

Причиной были слухи, которые ходили среди дворянских женщин.

-Нет,— прошептал он, его голос звучал, как эхо боли.

-Даже если женщина совершает самоубийство, она не должна оставлять тело, — продолжала я.

Эти слова, возможно, звучали как сексистские, но тогда они воспринимались как искренний совет.

Эль закрыл лицо руками, а я замолчала, не зная, как продолжить.

Эль медленно покачал головой, словно пытаясь отвергнуть услышанное, будто вся его сущность противилась этой истории. Но правда оставалась правдой: тело Сервей после её смерти выглядело настолько ужасно, что даже её враги не могли остаться равнодушными и испытывали жалость.

Я не утаила ни одной детали, даже самых мрачных, считая, что он имеет право знать всё.

-Нет, Сервей... — прошептал он, его голос был полон отчаяния.

Я продолжил, стараясь говорить максимально мягко:

-Поэтому я уверена, что она не желала запереть тебя здесь и причинять тебе боль в течение этих ста лет.

Эль качнулся вперёд, как будто молился, а затем медленно сел в кресло.

-Запереть кого-то — это непростительное зло, но я думаю, она не делала это из злобы. Она просто хотела защитить тебя, возможно, даже не осознавая, какой ценой.

Я сделал паузу, видя, как его тонкие плечи дрожат от внутренних переживаний.

-Если бы она дожила до ста лет, она бы вернулась сюда,— добавила я с уверенностью, которая не могла быть ничем, кроме надежды.

Эль, который до этого терпеливо слушал, начал сжиматься в себе, когда я упомянула о смерти Сервей. Его пальцы дрожали, а старый металлический браслет на запястье тихо звенел, как эхо давно ушедших времён.

-...Нет, — его голос прозвучал неожиданно громко, поломав тишину.

Эль резко покачал головой и, наконец, заговорил:

-Нет, Сервей не была слабой. Она была самой сильной из всех, кого я знал. Она смогла остановить тех, кто пытался убить меня, одним махом. Она была сильной, — его голос дрожал, но в нём звучала непоколебимая вера.

Я замолчала, не осмеливаясь спорить с его воспоминаниями. В этих словах была его правда, и я не могла её отнять.

Эль вдруг покачнулся и, как если бы потерял силы, схватился за мою руку, опустившись на пол. В его движениях была какая-то отчаянная преданность, почти как у человека, молящегося своему богу. Его рука сжалась вокруг моей, и с болью в голосе он произнёс:

— Она говорила, что будет жить до ста лет. На самом деле, ещё не прошло и ста лет, осталось совсем немного. Значит, она жива. Сервей жива. Если бы она умерла, она бы вернулась в особняк...

Его слова звучали как изломанные, полные противоречий. Странные отклонения в здравом смысле, которые я иногда замечала в его речах, казались результатом тех слов, что когда-то произнесла сама Сервей. Это было мучительно для него — не осознавать, как долго и жестоко он живёт в этом заблуждении.

Спокойно, стараясь не дать волю своему собственному волнение, я попыталась вернуть его к реальности:

— Средняя продолжительность жизни человека тогда, как и сейчас, не достигает ста лет.

Эль повернулся ко мне спиной, его голос стал тише, а его тело напряглось, как будто он с трудом удерживался от какого-то разрушительного чувства:

— Хорошо, но не задерживайся слишком долго.

Его слова были странно двусмысленными. И я поняла, что его мучения не заканчиваются на привязанности к Сервей — он отчаянно цепляется за ложные представления, чтобы не столкнуться с тяжёлой правдой.

Я продолжила, глядя на его спину, и, тяжело вздохнув, произнесла:

— И когда человек умирает, он исчезает. Остаётся только тело. Встречи после смерти не бывает.

Эти слова были как нож в сердце, но я знала, что они были необходимы. Ибо если бы я не сказала их, Эль продолжал бы верить, что Сервей жива, что люди могут жить до ста лет, что мёртвые возвращаются в этот особняк.

Немного погодя, я нарушила тишину:

— Почему бы тебе не выйти наружу со мной?

Он молчал немного, как будто не понимая, что я имела в виду, а потом медленно произнёс:

— Не нужно. Всё равно я не могу выйти.

Эль, слегка дрожа, поднял уголки губ в слабой улыбке, и его взгляд встретился с моим. Его лицо было бледным, словно выжженным болью и одиночеством, а в его глазах читалась усталость, которая казалась почти физической. Он, как будто смирившись, склонил голову и с трудом поднялся, что-то в его движениях заставило меня почувствовать, как хрупок он стал.

— Я скоро вернусь, — сказал он, и, не заперев дверь, вышел.

Когда он закрыл дверь, я взглянула на него, но он не обернулся, продолжая подниматься по лестнице. С глухим звуком дверь закрылась, и я осталась стоять в коридоре, охваченная тревогой.

Когда я впервые пришла сюда, мне показалось, что дверь была оставлена незапертой, и я думала, что хозяин этого дома — сумасшедший человек, не заботящийся о собственной безопасности. Но теперь, глядя на закрытую дверь, я начинала понимать, что, возможно,русал оставлял её открытой, чтобы Сервей могла вернуться в любой момент. Это было странно, и хотя всё шло именно так, как я надеялась, я всё равно чувствовала беспокойство.

Я не могла быть Сервей. И я знала, что не ошибаюсь, думая, что эта мысль — жестокая, но правильная. Заставить русала столкнуться с правдой — это был, наверное, лучший путь для него. Я повторяла это себе, пытаясь убедить себя, что так будет лучше для всех.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу