Том 1. Глава 317

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 317: Август в Каруидзаве (12)

В полупустом лесу, из глубокой утренней дымки доносился стук копыт.

Спускаясь по склону, похожему на горную тропу, Ватанабэ Че ощущал то же одиночество, что и при одиноком походе по бескрайней степи.

Прохладный туман, постоянное пение птиц, порой звуки воды или шорохи других животных.

Проехав мимо нескольких безлюдных особняков, он оказался в берёзовой роще.

Легко потянув поводья влево, Ватанабэ Че направил лошадь на узкую тропинку, ведущую к вилле.

На тропе, в окутанном туманом лесу, смутно виднелась фигура.

Человек наклонился, внимательно рассматривая растение на земле.

Услышав стук копыт, он поднялся, бросил взгляд в сторону Ватанабэ и поспешно скрылся в направлении виллы.

Ватанабэ Че подъехал ближе, туман рассеялся, обзор стал чётче, и он увидел, что это были великолепные горные лилии.

Тут он спешился, привязал лошадь к дереву и направился пешком к особняку, скрытому в берёзовой роще.

Вместе с газоном участок занимал более десяти тысяч квадратных метров, совсем не похожий на обычные виллы.

Подойдя ближе, Ватанабэ Че увидел в тумане газон, где слуги выпалывали сорняки и ухаживали за мхом.

Мох, который в других местах рос свободно, здесь должен был расти именно так, как нравится хозяевам.

Ватанабэ Че пришёл за дораяки.

Хозяйка виллы была родом из Киото, подруга мамы Юки, вчера прибыла в Каруидзаву и специально привезла ей любимые дораяки из белой фасоли и каштанов из Танбы.

— Так ты и есть Ватанабэ Че-кун, парень барышни Мики?

— Приятно познакомиться, я Ватанабэ Че.

— Ватанабэ-кун в самом деле так красив, как о нём говорят.

— Что вы.

— Почему так рано? В горах туман, брюки промокнут, а если поскользнёшься и упадёшь где-нибудь, никто тебя не найдёт.

— Я приехал верхом.

— Через пару дней мы тоже планируем покататься на лошадях, рассчитываем на твою помощь!

Беседуя с хозяйкой виллы, Ватанабэ Че заметил в углу леса девушку, разглядывающую их.

Это была та самая фигура, что рассматривала горные лилии на тропинке.

— Это моя дочь, надеюсь на твоё внимание в ближайшие дни.

— Если речь о девушке, то вряд ли смогу чем-то помочь. В нашем доме всем заправляет Мики.

— Вот как?

— Я лишь никчёмный зять, принятый в семью.

— Ха-ха, а я слышала, что Ватанабэ-кун очень талантлив.

После недолгой беседы Ватанабэ Че получил дораяки от хозяйки виллы.

Вернувшись к месту, где привязал лошадь, он обнаружил, что она уже съела ту горную лилию.

— Ах ты глупое животное, — проворчал Ватанабэ Че, запрыгивая в седло.

— Пошли! — он дёрнул поводья. — Быстрее, пока нас не поймали!

Лошадь жевала горную лилию, радостно фыркала и легко бежала в туманный лес.

На обратном пути утренняя дымка, окутывавшая лес, рассеялась под лучами солнца.

Пробившись сквозь туман и прорвавшись через заслон густых ветвей, солнечные лучи падали в лес яркими столбами света.

В конце световых столбов сияли в солнечных лучах древесные корни, мох и тропинки.

Свободно и непринуждённо перемещаясь по лесу верхом, Ватанабэ Че наслаждался этим безмятежным утром, прохладным туманом и пением птиц.

Такие пейзажи никогда не наскучат.

Вернув лошадь на конюшню, он пешком дошёл до виллы, где все, кроме Юки Мики, уже встали.

— Спасибо за труды, дальше я возьму! — мать Юки перехватила Ватанабэ Че в дверях и отобрала дораяки.

— Мы договаривались, что каждый день дежурит один из вас четверых, Маленькая Рэн — по желанию. Почему уже несколько дней по утрам я остаюсь один?

Мать Юки проигнорировала жалобы Ватанабэ Че.

— Каштановые... с красной фасолью... с белой фасолью... — к тому времени, как она дошла до стола и поставила коробку с дораяки, она уже отобрала любимые с каштанами и белой фасолью.

— Они правда такие вкусные? — мать Киёно считала, что она преувеличивает.

— Попробуешь и поймёшь, это вкус моего детства.

— Каждый раз ты забираешь всё, хоть один-то оставь мне.

— Нет, — отказав матери Киёно, мать Юки задумалась и дала Маленькой Рэн по одному дораяки каждого вкуса.

— Ты ребёнок, поэтому получаешь особое внимание, — сказала она.

— Большое спасибо, — Маленькая Рэн, держа в руках дораяки, которые были немного меньше обычных, вежливо поклонилась.

— А как насчёт меня, дорогая матушка? — Ватанабэ Че сменил обувь и вошёл. — Одежда и волосы все мокрые от тумана, мне ничего не досталось?

— Вон там, — мать Юки указала на остатки на столе.

Завтрак 14 августа состоял из дораяки, которые Ватанабэ Че добыл в тумане.

Когда Юки Мики проснулась, был почти полдень.

Все решили пообедать вне дома, а затем посетить художественный музей.

— Ватанабэ-кун, надеюсь, эта экскурсия поможет тебе осознать свой художественный уровень, — мать Юки весело ехала на велосипеде по солнечной лесной дорожке.

— Разве я плохо рисую? — громко отозвался Ватанабэ Че. — Я готов заплатить миллион иен за ту картину «Киёно Рин в Каруидзаве».

— Ты имеешь в виду ту, под которой твоя подпись, но рисовала Мики? — мелодично спросила мать Киёно.

— Ваша логика ошибочна. Раз там моя подпись, значит, рисовал я. Если бы рисовала Мики, разве я посмел бы подписаться?

— В такой ситуации я бы не возражала, — Юки Мики в стильной бейсбольной кепке, с волосами, убранными под неё, сегодня выглядела круто и модно.

Какой бы образ она ни выбрала, Ватанабэ Че хотелось обнять её трижды.

— Мики, ты так добра ко мне, сегодня я приглашу на обед только тебя.

— Не меняй тему, мы говорим о твоих художественных способностях! — недовольно сказала мать Юки.

— Пусть некоторые личности сначала уплатят за использование моего образа, — сказала Киёно Рин в шляпе от солнца, голубая лента которой развевалась на ветру.

— Мики, она к тебе обращается.

— Я говорю о тебе, некий студент Че. Десять миллиардов иен, переведи на мой счёт.

— Тётя Киёно, — крикнул Ватанабэ Че матери Киёно впереди, — вы разбогатели на вымогательстве?

— Именно! И если не заплатишь, у нас есть лучшие адвокаты!

Под смех и шутки велосипеды проезжали сквозь пятна тени от пышной листвы.

После обеда, на котором не встретили Асуми Маи, Ватанабэ Че был затащен своей нелюбезной тёщей в художественную галерею.

В галерее все стены были увешаны картинами с обнажёнными женщинами и кошками.

— Художник Фудзита Цугухару? — спросил Ватанабэ Че у Киёно Рин, осмотрев несколько работ.

— Да? — Киёно Рин не интересовали обнажённые женщины, её внимание привлекали только кошки.

— Ты не знаешь?

— Ты знаешь его только потому, что на картинах обнажённые женщины, а вовсе не из-за интереса к искусству, — уверенно заявила Киёно Рин.

— Бывает, что ты ошибаешься, Р-сан! — радостно воскликнул Ватанабэ Че.

— Так откуда ты знаешь Фудзиту Цугухару? — обернулась мать Юки.

— Мой наставник — Пикассо.

— А? — удивились не только Юки Мики.

Ватанабэ Че, не обращая внимания, продолжил: — Говорят, на первой персональной выставке Фудзиты Цугухару в Париже Пикассо провёл более трёх часов.

— Ложь.

— На самом деле, изучая, как порадовать Мики, я исследовал взгляды разных мастеров на женщин, и Фудзита Цугухару был одним из них.

— Чему ты вообще учишься? Впредь запрещаю читать такие книги без моего разрешения, — приказала Юки Мики.

— Интересно, что сказал Фудзита? — спросила мать Киёно.

— Фудзита считал, что «женщины и кошки — одинаковые существа, ночью их глаза светятся. Хотя выглядят милыми и понятливыми, стоит лишь немного ослабить внимание, как они полностью забывают о своей благодарности и легко предают хозяина».

— Только по этому высказыванию можно понять, что это был эксцентричный человек, живший безумной жизнью, — сказала Киёно Рин.

— Как всегда проницательна, Дора-Р-мон, но с тезисом «ночью их глаза светятся» я абсолютно согласен, — последнюю фразу Ватанабэ Че адресовал Юки Мики.

— Аналогично, я — женщина, ты — кот, вечером мы оба со светящимися глазами, — с улыбкой ответила Юки Мики.

Взглянув на её белоснежную шею, открытую из-за собранных волос, Ватанабэ Че решил, что вечером, когда она ляжет на живот, он ляжет сверху и хорошенько поцелует эту шею.

Обнажённые женщины на картинах Фудзиты Цугухару не вызывали в нём никаких чувств, но даже небольшой участок кожи Юки Мики разжигал жар в его сердце.

У женщин на картинах Фудзиты был одинаковый оттенок кожи, похожий на слоновую кость.

Это придавало западным женщинам с не самой лучшей кожей некое восточное очарование.

Киёно Рин пристально смотрела на одну из картин, где был изображён только лежащий на боку кот – белый, с жёлтыми белками глаз, чёрными зрачками и лицом, немного напоминающим лисье.

Название картины было простым – «Белый кот».

— Вместе с рамой — триста тысяч иен, — подошла хозяйка галереи.

— Хм, — кивнула Киёно Рин.

— Если нравится, купи и попроси отправить в Токио, не нужно беспокоиться о транспортировке, — сказала мать Киёно.

— Дело не в том, что нравится, просто кое-что вспомнилось.

— Что именно? Не помню, чтобы у тебя были кошки.

— Некоторые моменты, проведённые вместе с Ватанабэ-куном.

— В галерее маленькая Рин смотрит на картину с белым котом — это и есть «Признание в галерее», — голос матери Киёно звучал с подлинным художественным размахом.

— Можно включить в одну серию с моей «Киёно Рин в Каруидзаве», — подошёл Ватанабэ Че, только что бродивший с Юки Мики. — Назвать серию «Рин в 17 лет».

— Не думайте, что можете шутить надо мной только потому, что вы мои самые близкие люди, — холодно посмотрела на них Киёно Рин.

Такая угроза только радовала тех, кому она была адресована.

Не придя ни к каким выводам, кроме решения, как они будут «светить глазами» вечером, они закончили осмотр выставки.

Затем все пятеро отправились в аутлет за покупками и приобрели немного одежды.

Поужинав там, с пакетами в руках они отправились на Плато Харуюки.

Плато Харуюки — вход в курортную зону Хосино, небольшая деревянная улица, скрытая в лесу.

Здесь растёт более ста вязов, но всего девять зданий, так что даже если тщательно осматривать каждый магазин, это не займёт много времени.

Именно из-за малого количества зданий можно замедлить темп и насладиться неспешной атмосферой.

Ватанабэ Че с компанией пришли сюда вечером на летний музыкальный концерт.

Они заказали закуски, каждый выбрал любимый напиток, и сели на террасе у воды.

— Когда начнётся? — Ватанабэ Че обмакнул картофель фри в кетчуп.

Перед ним на столе стояла стеклянная бутылка колы, на которой постепенно появлялись капельки прохладного конденсата.

— Уже, — указала Юки Мики.

Когда дневная суета стихла, музыканты со скрипками, аккордеонами и гитарами вышли на сцену, чтобы подарить туристам прекрасную музыку летней ночи.

Небо потемнело, открыв ясное звёздное небо высокогорья Каруидзавы.

Все девять зданий Плато Харуюки загорелись тёплым жёлтым светом, освещая и без того небольшую площадь.

Пятеро слушали музыку, ели, беседовали, иногда отвлекаясь на светлячков, танцующих над ручьём у террасы.

— Ух ты, Плато Харуюки?

— Как будто жилище эльфов в лесу!

— Смотрите, выступление! Я видела его в дораме «Квартет»!

Молодые, полные энергии голоса раздались снизу террасы.

Ватанабэ Че посмотрел туда и увидел четырёх девушек, спешившихся с арендованных велосипедов и торопливо бегущих в их сторону.

Асуми Маи инстинктивно посмотрела на террасу у воды и встретилась взглядом с Ватанабэ Че через вяз.

Юки Мики и Киёно Рин, стоявшие рядом с ним, естественно, заметили его якобы случайный взгляд и тоже посмотрели на четырёх девушек.

— Ах, нет свободных мест! — разочарованно сказала Ичиги Аой.

— Многие стоят и смотрят, мы тоже... О, там кто-то уходит! Я займу места! — Тамамо Конами бросилась вперёд и захватила места.

— Извините! — с гордостью улыбнулась она туристам, которые тоже хотели занять эти места, но проиграли, и крикнула остальным трём: — Сэмпай, Аой, сюда!

— Конами, ты лучшая! — Ичиги Аой побежала к ней.

— Маи-сэмпай, идём, — позвала Ханада Асако замыкавшую шествие Асуми Маи.

— Да, — Асуми Маи отвела взгляд от Ватанабэ Че и последовала за Ханадой Асако.

— Так это любовница Ватанабэ-куна, — мать Юки тоже заметила ситуацию.

— Красивая девушка, — оценила мать Киёно.

Юки Мики холодно усмехнулась, презрительно фыркнула и отпила сок.

Между группами не произошло никакого взаимодействия, даже приветствий.

Однако через несколько песен Асуми Маи внезапно подошла к ним.

Все пятеро смотрели на неё, особенно обе дамы с любопытством наблюдали за развитием событий, но даже под их взглядами Асуми Маи сохраняла невозмутимость.

Подойдя ближе, Асуми Маи обратилась не к Ватанабэ Че, а к Юки Мики: — Мики-сан, могу я сказать пару слов?

— Говори, — скрестив руки, Юки Мики опустила стакан с соком.

— Спасибо, что позволила Че провести со мной день.

— Хорошо, что ты понимаешь, что он мой.

— Да, — Асуми Маи легко кивнула. — Чтобы отвергнуть меня, Че намеренно хотел меня убить, но я не могу жить без него. Если бы не это, Че никогда бы не сделал ничего, что могло бы тебя обидеть. Прости.

Юки Мики оглядела её.

Она слышала эту историю от Ватанабэ Че, но из уст самой Асуми Маи она звучала совершенно иначе.

Глядя на выражение лица Асуми Маи, было заметно, что даже говоря такие слова, она оставалась совершенно спокойной.

Юки Мики узнала о характере Асуми Маи от Ватанабэ Че.

Она не собиралась по-настоящему извиняться, у неё не было таких эмоций, она просто использовала свой достаточно умный мозг, чтобы не создавать проблем Ватанабэ Че.

И даже это она делала не из желания помочь ему, а лишь для того, чтобы продолжать быть с ним.

— Меня совершенно не волнует, что с тобой происходит, я позволяю тебе существовать только из-за Ватанабэ.

Сказав это, Юки Мики махнула рукой, показывая, что Асуми Маи может идти.

Асуми Маи кивнула и обратилась к Ватанабэ Че: — Че, спокойной ночи.

— Спокойной ночи, сэмпай, — ответил Ватанабэ Че.

Когда Асуми Маи ушла, мать Юки отпила виски Каруидзавы: — Интересная девушка.

— Да, думаю, Мики стало немного легче на душе, — мать Киёно пила пиво. — Любовь — страшная вещь, это настоящая психологическая война.

— Юко, не провоцируй, — мать Юки поставила бокал. — Мики уже приняла нынешнюю ситуацию, давайте просто наслаждаться жизнью.

— Ну нет, победительницей оказалась не моя Рин.

— Мама, мне не нужны такие методы.

Ватанабэ Че взглянул на Юки Мики, а она раздражённо уставилась на него: — Что смотришь?

— Уже вечер, проверяю, светятся ли твои глаза.

— Последняя песня! Пойте с нами! — крикнул музыкант с гитарой.

Мелодия зазвучала тихо, это была песня, известная по всей Японии.

На церемонии закрытия Олимпийских игр в Токио 1964 года все вместе пели эту песню, завершая олимпийский праздник; она же звучала в финале концерта «Красные и белые» — «Свет светлячков».

«Свет светлячков, снег на окнах»

«Время чтения, дни и месяцы»

«Как в тумане, долгие годы»

«Сегодня открываем дверь, пора прощаться»

Все тихо подпевали, включая обеих дам.

Лето, словно один за другим гаснущие фонари, — ещё один день близился к концу.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу