Тут должна была быть реклама...
– Нари, это был хороший матч! Но в следующий раз победит Нару! Нару проведёт с тобой матч-реванш! Когда? ...Вероятно, лет через шесть...!
Нару крепко обняла маленькую девочку-собакоен ота Нари.
– П-пусти! Не обнимай меня, когда захочешь!
Запротестовала Нари, но не сделала ни малейшей попытки оттолкнуть Нару.
Хлоп —
Отпустив Нари, Нару обняла за бёдра Нагури, у которой теперь была красивая загорелая кожа.
– Спасибо, что спасла Нару в прошлый раз! Нару очень старалась отблагодарить тебя, но у неё ничего не вышло! Но я рада, что теперь ты здорова!
Нагури нежно улыбнулась Нару и взъерошила ей волосы.
– Человеческое дитя, тебе больше не больно? Тебе больше не о чем грустить? Если так, это хорошо. Тебе всегда здесь рады. Всегда.
– Ага-ага!
Шурх—Шурх—
Нагури порылась в своей кожаной сумке. Затем она достала что-то, похожее на мелкие зёрна, и положила их в руку Нару.
– Это семена цветка Нари. Когда цветок распускается, он издаёт очень мимолётный, но прекрасный аромат. Прямо как короткая жизнь людей...
– На этот раз Нару постарается вырастить цветы как следует!
Нару крепко сжала семена в руке, в последний раз обняла мать и дочь собакоенотов, а затем вернулась к нам. Как и ожидалось, расставания всегда были неловкими.
Теперь взгляд Нагури был обращён к Бриджит.
Почувствовав на себе её пристальный взгляд, Бриджит неловко почесала переносицу.
– ...Миссис Нагури, это было приятное времяпрепровождение. События вчерашнего и сегодняшнего дня, вероятно, останутся незабываемыми на всю жизнь.
Пока Бриджит говорила, маленькие собакоеноты бегали по траве, падали и вели себя застенчиво.
Было тепло и уютно, прямо как в сказке.
Нагури приложила руку к груди и элегантно произнесла:
– Я должна поблагодарить вас за то, что вы вылечили мою болезнь. Я не знаю, сколько времени у меня осталось, но я бы хотела прожить оставшееся время как мать этой девочки, несмотря на свою неуклюжесть
– Понятно. Это хорошо. Это действительно хорошо.
Глаза Бриджит слегка увлажнились от волнения.
Возможно, это были слезы радости от того, насколько близки были сердца Нари и ей матери.
Затем Нагури положила руку на плечо Нари. Как раз в тот момент, когда я подумал о том, как похожи эти двое, женщина, которая только что была огромным собакоенотом, усмехнулась:
– Похоже, есть вещи, с которыми ничего не поделаешь. Я всего лишь хотела, чтобы моя дочь не жила той же жизнью, что и я. Но, в конце концов, она всё равно пойдет по тому же пути, что и я... Интересно, что хорошего было в том, что я делала.
– ...Ну, детям родители всегда кажутся удивительными людьми... Хотя на самом деле это не так. Мы кажемся такими взрослыми, но мы всё такие же неуклюжие...
На лице Бриджит промелькнула горечь. Но это длилось лишь мгновение.
Пощекотав Нару, которая цеплялась за её талию, Бриджит снова заговорила с радостным выражением лица:
– Я думаю, что попробую встретиться с ней лицом к лицу и как мать. Что ж, тогда до свидания, пока мы все когда-нибудь не встретимся снова...
– Пока, Нари! Передай от меня привет Макане! В следующий раз мы сразимся как следует! Прощайте, маленькие собакоеноты, берегите себя!
Ж-ж-ж-ж-ж—Ж-ж-ж-ж-ж—Ж-ж-ж-ж-ж—
Нару с энтузиазмом помахала своим лесным друзьям.
В следующий раз, когда Нару придёт сюда поиграть с детьми, многое изменится.
Нару дрожала, словно не могла дождаться, когда это время наступит.
– Это было весело!
Понятно.
Я был рад, что Нару и Бриджит хорошо провели время вместе, но, оглядываясь назад, я понимаю, что на этот раз я действительно ничего не сделал.
Но, в общем-то, разве не в том суть походов, чтобы исследовать и отдыхать, не имея никаких особых дел?
Пока я раздумывал об этом, мы уже вышли из леса.
Было уже семь часов вечера.
Из двух отведённых нам дней оставалось всего около четырёх часов.
Как раз в тот момент, когда я подумал, что нам пора возвращаться, заговорила Бриджит:
– Эй, если у нас ещё есть время, я бы хотела кое-куда заглянуть. Это нормально? Нару, ты очень устала? Но уже почти время ужина.
– Нет! Нару полна энергии!
Хоп —
Нару встала между нами и протянула руки ко мне и Бриджит. Рука Нару, которую я сжал, была очень маленькой и мягкой.
Если бы существовала такая вещь, как тёплый росток, он бы ощущался именно так.
Казалось, что он сломается, если я приложу хоть немного усилий... как маленький цветок, которому нужно много усилий и заботы, чтобы распуститься.
Внезапно мне вспомнились старые времена.
Я был довольно бессердечным человеком, поэтому в какой-то степени со мной всё было в порядке, даже когда я был вдали от семьи.
Даже когда я путешествовал по Пангее, временами я думал о своих маме, папе и младшей сестре, но это не было настолько сильной тоской.
Возможно, я скучал по комфорту 21-го века больше, чем по своей семье.
Ах, я менее привязчив и менее заботлив о своей семье, чем думал...
Изначально самым ценным в моей жизни всегда был я сам.
По крайней мере, я так думал.
Но в тот момент, когда я впервые увидел Нару, она стала для меня дороже самого себя. Я почувствовал, что готов пожертвовать собой ради Нару.
Не знаю почему.
Говорят, даже ежи находят своих детёнышей мягкими, может быть, это что-то в этом роде.
– Нару — ты ёжик.
– Нару — не ёжик! Нару — это Нару! Нару Барджудас! Дочь папы Иуды и мамы Бриджит! Вчера и сегодня было по-настоящему весело! Я бы хотела, чтобы каждый день был таким, как сегодня. Каждый день!
Нару рассмеялась.
Вскоре Нару посмотрела на Бриджит и спросила:
– Так куда мы теперь направляемся?
– ...Кстати, об этом.
Бриджит, казалось, немного колебалась.
Она даже выглядела немного испуганной.
Что могло напугать Бриджит, сильнейшую волшебницу в мире?
Когда я почувствовал, как рука Бриджит, сжимающая руку Нару, напряглась, Бриджит тихо сказала Нару:
– Нару, придай маме смелости.
– Ага!
– Пространство. Разрыв. Дверь. Откройся.
Бриджит быстро закончила заклинание из четырёх слов.
Вскоре перед нами появилась круглая дверь.
Что же за ней может быть?
Пока я представлял себе, что находится за дверью, Бриджит сделала шаг. Мы также приблизились к двери, и дорожка удлинилась, соединяясь с отдалённым измерением, в соответствии с её шагом.
Вшух—
Вокруг нас всё сияло, ослепляя мои глаза.
Но нашим шагам никто не препятствовал, и мы, наконец, вышли из коридора, сотканного из света, и оказались в месте, которое выглядело как вестибюль с красными коврами.
Вестибюль какого-то особняка.
Знакомое место.
Как и серебристые волосы людей, которые начали появляться вокруг нас.
– ...Бриджит.
– Сестра Фрида. И сестра Гудрид тоже здесь.
Кажется, последнее место, которое Бриджит хотела бы посетить — это дом её собственной семьи. Кто бы мог подумать, что Бриджит сама сделает первый шаг и отправится в это место.
– Бриджит, что привело тебя сюда?
Третья сестра Бриджит, несколько холодноватая волшебница Гудрид, спросила Бриджит поверх очков. Бриджит ответила просто:
– Это дом был и моим тоже. Сейчас почти время ужина, не так ли? Не составит труда накрыть ещё на три персоны за таким длинным столом. Посколь ку этот дом такой большой и вместительный.
– ...
Глава семьи Фриде склонила передо мной голову и сказала: "Тогда сюда".
Когда мы направились в столовую, как и сказала Бриджит, на длинном столе со свечами были разложены всевозможные блюда, как будто приготовления к ужину уже шли полным ходом.
Когда гости один за другим сели за стол, чтобы приступить к трапезе, Бриджит спросила:
– А что насчёт неё?.. Батори?
При этих словах третья сестра Гудрид прищёлкнула языком:
– Прошло уже несколько месяцев с тех пор, как она в последний раз ела с нами. Она не выходит из своей комнаты. Нам приходится готовить еду отдельно и оставлять её перед её дверью. Иначе она ничего не будет есть.
– Понятно. Тогда, ничего, если сегодня я отнесу ей это блюдо?
Спросила Бриджит спокойным голосом.
Вскоре все седовласые члены семьи Вальпургис посмотрели друг на друга.
Возникла небольшая неловкость.
Вскоре глава семьи Фриде медленно кивнула:
– ...Ладно, в конце концов, ты тоже её дочь.
* * *
Цок—Цок—
Стук каблуков Бриджит эхом разносился по холодному каменному коридору.
Когда Бриджит была ребёнком, этот коридор казался ей слишком широким, неоправданно длинным и тёмным.
Она всегда боялась, что из его конца может появиться привидение.
Даже сейчас этот коридор всё ещё казался ей жутким.
Бриджит ещё крепче сжала руку Нару.
Как ни странно, присутствие ребёнка рядом с ней придало ей смелости.
Ей казалось, что теперь она понимает чувства матерей-кошек, когда они бросаются на львов.
Наконец она добралась до этой двери.
Несмотря на то, что она была закрыта, сквозь щели чувствовался промозглый холод.
Тук—Тук —
Бриджит постучала в дверь.
Затем изнутри послышался голос.
– Оставь его снаружи.
От этого голоса сердце Бриджит слегка затрепетало.
Ей захотелось поставить поднос, который она держала в руке, и развернуться, но она не могла этого сделать, потому что рядом стояла Нару.
В конце концов, она не могла подать Нару плохой пример.
Тук—Тук —
Она снова постучала в дверь.
– Я сказала, оставь это и уходи.
– Мам, это я.
– ...Ты....
На мгновение в комнате воцарилась тишина.
На несколько секунд.
Бриджит задумалась, ощущала ли она когда-нибудь секунды настолько отчётливо....
Щёлк —
Скр-р—
И дверь открылась.
– Вх оди.
– ...
Бриджит открыла дверь и вошла.
В комнате было по-зимнему холодно.
Маленькая Нару не смогла удержаться и чихнула: "Апчхи".
В центре комнаты стояла кровать, на которой сидела измождённая старуха, одетая в белую шёлковую ночную рубашку, похожую на привидение.
Её волосы были растрёпаны, а на лице виднелись глубокие морщины.
Бриджит была слегка удивлена видом женщины, которая выглядела более изможденной и постаревшей, чем она помнила, но вскоре взяла себя в руки и поставила поднос, который держала в руках, на ближайший столик.
– Зачем ты пришла?
Спокойно спросила женщина, которая, казалось, была на исходе своей жизни.
В её дрожащем голосе чувствовалась леденящая душу тень болезни.
Бриджит во многих отношениях хотелось вернуться в более теплое место, но она собралась с духом и сказала.
– ...Потому что ты моя мать.
– Разве не ты ушла, сказав, что я тебе не мать, а этот дом — не твоя семья? Ты разрушила особняк, а теперь осмелилась вернуться... Кха-кха...
– ...
– Ты, должно быть, испытываешь облегчение, видя, что я умираю. Если у тебя есть какие-то последние слова, скажи их. В следующий раз, когда мы встретимся, это будет не в этом мире.
– ...Я хочу, чтобы ты извинилась, мама. Если ты когда-нибудь жалела меня, пожалуйста, скажи мне, даже спустя столько времени.
– Ты всё ещё цепляешься за гордость, даже сейчас?
– Нет. Это потому, что я хочу, чтобы Нару помнила. Я тоже похожа на тебя, мама. Во мне течёт твоя кровь, так что когда-нибудь я могла бы поссориться и с Нару тоже.
– ....
– Но так же, как сейчас я пытаюсь помириться с тобой, я пришла сюда в надежде, что Нару когда-нибудь сделает то же самое для меня. Я хочу, чтобы Нару запомнила этот день на будущее.
Пожилая женщина посмотрела на девочку, которая, держась за руку матери, озиралась по сторонам.
Лицом она была похожа на её дочь.
Батори с первого взгляда поняла, что эта девочка по имени Нару была дочерью её дочери, когда она впервые увидела её.
Хотя она этого не сказала.
Затем она произнесла:
– ...Ты была очень больна, когда находилась в моём чреве. Твой отец был человеком из странной земли. Ты подхватила болезнь из этой земли, когда была совсем маленькой.
– ...Ты хочешь сказать...
– Ты не дочь Вальпургис. Ты — ребёнок, которого я родила, влюбившись в человека из другого мира. По крайней мере, я так думаю. Фауст тоже так думал. Конечно, это может быть неправдой...
Муж Батори, Фауст, был бессердечным человеком.
Он пытался избавиться от Бриджит, которая могла быть его дочерью, а могла и не быть.
Однако вместо того, чтобы действовать самому, он использовал свою грешную жену, чтобы прогнать дочь, которую она родила.
Это был способ наказать и его жену, и Бриджит одновременно.
– ...Ты знаешь. В конце концов, я полюбила то, что просто порхает вокруг, как бабочка весной. Зная, как мимолетны эти маленькие взмахи крыльев... зная, что иногда они могут вызвать большие бури....
– ...
– Ты, должно быть, такая же. Бриджит, ты любишь этого человека? Если возможно, не делай этого. Все вокруг тебя могут пострадать. Я уже проходила через это, так что то, что я говорю — чистая правда.
Батори произнесла это, не переставая кашлять, а затем легла на кровать.
Затем она закрыла глаза и попыталась заснуть.
– Что... ха...
Бриджит немного разозлило упрямство этой пожилой женщины.
Но в этой возвышенной позиции она увидела себя. И в то же время, она была похожа на свою мать в молодости.
Что, если бы она могла услышать эти истории, когда была маленькой?
Если бы она могла больше узнать и услышать от своей матери...
– Я приду снова. Я всё ещё не услышала извинений. Для тебя будет эгоистичным, если ты умрёшь до этого.
Бриджит вышла из комнаты.
Цок—Цок—
Снова идя по тихому и широкому коридору, она вдруг поняла.
"Думаю, я была не единственной, кто чувствовал, что этот особняк похож на тюрьму."
Подумав об этом, она перестала бояться появления призраков.
Это место было просто зданием.
Просто необычно большим и немного холодным зданием.
Бриджит всегда не нравился этот холод, поэтому она слегка махнула рукой.
Затем между холодными каменными стенами появились цветы лилии, источающие мягкий свет и тепло.
– Здесь гораздо красивее, чем раньше!
Воскликнула Нару.
Бриджит тоже растянула свои застывшие губы в улыбке.
– Я тоже так думаю.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...