Том 1. Глава 28

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 28

◇◇◇◆◇◇◇

— Доброе утро... Дядя...

— Хе Рен, это же гостиница.

Так что не ходи вокруг растрёпанная.

— Ах...

У неё явно нет определённых винтиков в голове. Я отвёл взгляд от Хе Рен, которая приводила в порядок свою растрёпанную одежду, вероятно, потому, что только что проснулась, и посмотрел на противоположный коридор.

Никаких признаков присутствия людей.

Даже в средние века, когда люди просыпались рано, казалось, что они просыпаются не в то время, когда солнце только начинает показываться.

Нет, возможно, это потому, что постояльцам, которые останавливаются здесь, не нужно рано вставать. Те, кому приходится усердно зарабатывать на жизнь, должны вставать рано, в то время как состоятельные люди хотели бы иметь больше времени для сна.

По прошествии некоторого времени шорох стих, и Хе Рен похлопала меня по спине. Я обернулся по сигналу Хе Рен и посмотрел на неё.

— Хе-хе. Спасибо.

— Ты же женщина, так что не показывай мужчинам свой растрёпанный вид.

Она уже приковывает к себе взгляды мужчин, просто идя по улице, но при этом ведёт себя так беззащитно.

Я вздохнул, увидев Хе Рен, которая устроила испытание ученикам Секты Меча Хаенам только потому, что они были из одной секты. Независимо от того, что я делал, Хе Рен лучезарно улыбнулась и открыла рот.

— Ты говоришь что-то скучное. Дядя, ты действительно похож на дядю.

— Что это должно означать?

— Хм-м, значит ли это, что дядя недалёкий?

Она шутит или серьёзно?

Судя по её игривому смеху, она, похоже, пыталась подразнить меня. Я вздохнул и опроверг её слова.

— Разве я недостаточно непредубеждён?

Я считаю себя современным человеком с широкими взглядами. По крайней мере, я не веду себя так строго, как здесь. Хе Рен игриво улыбнулась моему ответу и сказала:

— Думаешь?..

Хе Рен оставила двусмысленный ответ и прошла мимо меня, сказав, что собирается прогуляться.

Я, пожалуй, пойду в свою комнату и немного отдохну.

У меня всё равно ещё есть немного времени до завтрака, так что я потрачу его на то, чтобы починить оружие или что-то в этом роде.

Как только я подумал об этом, взгляд Хе Рен остановился на моей спине.

Как будто она чего-то хотела от меня.

Она не сказала этого, но я почувствовал, что понял, что она имела в виду.

— ...Я спрошу старейшину Бэка и вернусь.

— Хе-хе. Дядя, ты ведь тоже хотел прогуляться, верно? Я тебя провожу!

Притворившись, что ничего не знает, Хе Рен прислонилась к стене, заложив руки за спину. Её грудь покачивалась вверх-вниз, демонстрируя устрашающий вид.

— ...Забудь об этом.

— Хе-хе, я быстро спрошу и вернусь! Дядя!

Эта озорная девчонка.

Кажется, она делает всё это нарочно.

Я улыбнулся и взялся за дверную ручку.

* * *

— Завтрак кажется лёгким?.. 

Я думал, что еда здесь будет жирной даже на завтрак, но раз уж она такая... в это блюдо добавляют совсем немного масла, верно?

— У таких мастеров боевых искусств, как мы, крепкие желудки, а у других — нет, так что это вполне естественно.

Хаджин ответил на моё бормотание. Я кивнул в ответ на его слова и опустил взгляд на тонкую лапшу, которую подавали на завтрак палочками для еды.

Это та самая тонкая лапша, которую едят до тошноты в романах о боевых искусствах? Моё внимание привлёк жирный бульон и рисовая лапша.

Я взял белую лапшу палочками для еды и положил её в рот, и мой рот наполнился мягкой текстурой, присущей только лапше, и бульоном, которым она пропиталась.

Это та лапша!

Как только лапша попала в мой рот, она оставалась там бесконечно долго. Возможно, из-за того, что это был завтрак, тонкая лапша с меньшим количеством масла, чем обычно в кухне центральных равнин, была быстро съедена, и осталось только дно миски.

— Это так вкусно?

— Да... Нет, это действительно вкусно.

Я даже не могу вспомнить, когда в последний раз ел лапшу.

Прошло, наверное, не менее двух лет с тех пор, как я ел её в последний раз, так что это можно назвать трогательной встречей. Вряд ли на западе когда-либо были такие вкусные блюда.

Макароны?

Можно ли солдатам есть макароны?

...Во-первых, в наше время основным способом снабжения являются местные закупки, поэтому они никак не могут привезти что-то вроде макарон.

Лапша на удивление хороша для консервации, но её немного сложно готовить.

Единственное, что я слышал о лапше, — это рассказ парня из пифагорейской школы, который рассказывал о пасте или о чём-то подобном. В ту эпоху не было помидоров, так что, должно быть, паста отличалась от тех, что я знаю, но мне захотелось попробовать.

— Официант! Ещё тарелку тонкой лапши!

— Да!

Официант, который безучастно стоял рядом с кухней, быстро отреагировал на мои слова и исчез на кухне. Похоже, он собирался передать мой заказ повару.

А пока насладимся пикантным вкусом.

Я зачерпнул ложкой простой бульон с лапшой и съел его.

— Хо-хо, Сэр Уильям. Вы, должно быть, очень голодны.

— На поле боя нужно есть как можно больше, когда есть такая возможность. Я до сих пор не избавился от этой привычки. И с моим крупным телосложением ничего не поделаешь. Мне приходится много есть, чтобы поддерживать такую форму, не так ли?

— Хо-хо, это точно...

— Дядя, попробуйте и это тоже!

— Сэр Уильям, почему бы вам не попробовать тушёную свинину?

Взгляды группы, смотревшей на меня, были слегка жалостливыми.

Они знали о моём положении, поэтому смотрели на меня с сочувствием. Я съел всю еду, которую мне предложила группа, ничего не оставив после себя.

В конце концов, гордость не может прокормить.

Это было примерно в то время, когда я с удовольствием завтракал. Когда я в третий раз опустошал миску с лапшой, то почувствовал, что к нам кто-то приближается.

Судя по тому, что моя кожа не покалывала, враждебности, похоже, не было, но полностью игнорировать это было уже чересчур.

Я отложил палочки для еды и посмотрел на собеседника.

— Старейшина Бэк. Как вы себя чувствуете?

— Мистер Минг, давненько не виделись.

Старейшина и мужчина средних лет обменялись поклонами. Это была сцена, которая выглядела так, словно была взята прямо из фильма, поэтому я посмотрел на них поочерёдно.

Похоже, они были знакомы, он подошёл к нам, заметив старейшину Бэка? Или у него к нам какое-то дело?

— Я рад видеть, что вы всё ещё здоровы.

— Хо-хо, мастер боевых искусств без здоровья — это не что иное, как неудачник, верно?

Он что, просто пришёл поболтать?

Я пропустил их светскую беседу мимо ушей и взял в руки палочки для еды.

Я не хотел есть разбухшую лапшу.

Примерно через мгновение я заметил, что человек по имени мистер Минг смотрит на меня с любопытством, поэтому я поднял голову.

— Хо-хо, старейшина Бэк. Я слышал, что вчера этот человек сурово проучил сорванцов из клана Ши и клана Бай.

— Сэр Уильям — выдающийся мастер боевых искусств. Секта Меча Хаенам также в долгу перед ним.

— Ах, вы, кажется, замечательный мастер боевых искусств. Я Минг Юньцзинь. У меня небольшой бизнес.

— Я Уильям Маршал. Мастер боевых искусств, состоящий в долгу перед Сектой Меча Хаенам.

Думаю, что мне пора придумать имя в китайском стиле, но я не могу придумать подходящее. С этой мыслью я сложил ладони рупором в знак приветствия. Мистер Минг также поприветствовал меня в ответ.

— Хо-хо, мне любопытно, как Сэр Уильям и Секта Меча Хаенам установили связь, но, к сожалению, сейчас об этом трудно слышать. У меня срочное дело, требующее внимания.

— Срочное дело, вы говорите...

Это его цель? Я взглянул на мистера Минга, который поднял эту тему. Он на мгновение замолчал, словно подбирая слова, затем медленно открыл рот.

— На этот раз мне доверили важную работу, но у охранников, которых я изначально планировал нанять, внезапно возникли проблемы, и они не смогли взяться за эту работу. Так что я оказался в сложной ситуации. Если я хочу уложиться в первоначально обещанный срок, я должен уехать сегодня, но при таких темпах...

Мистер Минг замолчал и посмотрел на старейшину Бэка с отчаянием в глазах.

Не потому ли, что он торговец, он с самого начала обратился к нам с определенной целью? Старейшина Бэк открыл рот, услышав слова мистера Минга, в которых как бы невзначай прозвучала просьба.

— Я бы хотел помочь, если бы мог, но на этот раз мы покинули Остров Хаенам, чтобы принять участие в мероприятии Альянса Вулинь, так что, к сожалению...

— Ах, какая удача. Мой пункт назначения также находится на пути в Хубей.

— Хм-м...

Старейшина Бэк, казалось, размышлял. Вероятно, он не мог с готовностью согласиться с этим. Мы не собирались в туристическую поездку, но у нас были важные новости, которые нужно было сообщить быстро.

— Старейшина Бэк. У него сложная ситуация, так что как насчёт того, чтобы составить ему компанию? разве мы не специально выехали пораньше?..

Хаджин, который довольно долго молчал, открыл рот и высказал старейшине Бэку своё мнение.

Когда следующий Лидер Секты предложил свою помощь, старейшина Бэк, казалось, слегка поколебался и коснулся кончика своей бороды.

— Верно. Старейшина Бэк! Разве это не в духе ортодоксальных сект — не игнорировать тех, кто попал в беду?

— Это верно!

Когда Хаген также высказал своё мнение, Хе Рен и Му Гуан согласились с мнением Хаджина.

Было неясно, было ли это на самом деле из чувства справедливости или из-за льгот, но поскольку помогать нуждающемуся — это примерно правильно, может, мне тоже добавить пару слов?

— Если мы идём одним путём, было бы неплохо составить ему компанию.

Услышав мои слова, старейшина Бэк рассмеялся, как будто у него не было выбора, и открыл рот.

— Хо-хо, если у всех такое мнение, то нет причин отказываться.

— Я искренне благодарен. Младший брат Хаджин.

— Вовсе нет. Мистер Минг. В такие времена, как сейчас, мы должны помогать друг другу, не так ли?

Я улыбнулся, услышав эти слова.

— Во время нашего совместного путешествия я позабочусь о вашем ночлеге и питании.

— Спасибо.

— Нет, это я должен благодарить вас.

И вот, в итоге, мы сопровождали группу торговцев мистера Минга в уезд Учан на севере провинции Гуандун.

◇◇◇◆◇◇◇

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу