Том 1. Глава 33

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 33

◇◇◇◆◇◇◇

— Сэр Уильям, увидимся в следующий раз.

— Счастливого пути.

Мы попрощались с Мистером Мингом, и он повёл свою группу торговцев прочь.

Он то и дело оборачивался, чтобы посмотреть на нас, пока тащил свой фургон.

Он всё ещё беспокоится о подписании контракта? Сколько бы он ни оглядывался назад, я не собираюсь расторгать контракт.

— Это была довольно хаотичная сделка, — сказала Хе Рен.

— Тем не менее, нам повезло, что мы смогли разрешить ситуацию, ни разу не обнажив мечи, — ответил Хаджин.

Хаджин посмотрел на меня восхищёнными глазами. У него всегда был такой взгляд, но он, казалось, усилился вдвойне с тех пор, как я уладил вражду между Мистером Мингом и сектой Накил.

— Ну что ж... Мне просто в голову пришла хорошая идея. Что ещё более важно, я надеюсь, что Мистер Минг станет «великим коммерсантом» к нашей следующей встрече.

— Раз уж он получил услугу, он обязательно отплатит за неё.

Этот парень всё ещё такой наивный.

Сколько людей в мире на самом деле охотно платят за услугу? Может быть, вражда, но и благосклонность? Или здесь всё по-другому, чем на западе?

В месте, где не было бы ничего странного, если бы кто-то набросился на тебя с мечом и спросил, почему ты не отплатил за услугу, я полагаю, всё по-другому.

— И всё же, дядя, дядя, разве Мистер Минг не будет вынужден отплатить тебе за услугу, которую он тебе должен, поскольку он должен соблюдать условия контракта? В конце концов, даже старейшина Бэк поставил свой отпечаток большого пальца на контракте в качестве свидетеля! У него нет выбора, — вмешалась Хе Рен.

Для меня тоже было бы полезно, если бы он вернулся в качестве великого торговца и выполнил контракт, который он заключил со мной, как сказал Хе Рен.

Найти такую дешёвую вещь было непросто, а импорт доспехов из Западных регионов был непростой задачей.

Если бы мне пришлось торговать с другим торговцем, мне пришлось бы заплатить астрономическую сумму.

Даже здесь стоимость доспехов была отнюдь не низкой, поскольку это был военный предмет, который было очень трудно достать.

Чтобы избежать возможных недоразумений, я мог приобрести здесь только доспехи, эквивалентные гамбезону. Даже для этого потребовалось бы пройти довольно сложный процесс.

Самое время мне перестать думать о раздражающих вещах и пойти отдохнуть.

Я повертел в руках набитый деньгами кошель у себя на груди и спросил старейшину Бэка:

— Старейшина, вы знаете, какая гостиница самая популярная в округе Учан?

Поскольку мы понесли большие дорожные расходы, мы могли бы остановиться в хорошем месте.

Куда бы мы ни отправились, это было бы лучше, чем ставить палатку, но я не хотел жить скромно даже на Центральных равнинах.

— Хм-м. Семейная гостиница Хонг, безусловно, лучшая в округе Учан.

— Дядя! Тогда давай отправимся в семейную гостиницу Хонг! — воскликнула Хе Рен.

— Что это за место? — спокойно спросил я.

Хе Рен, ты всё ещё не поняла, что я не буду в восторге от чего-то подобного, как бы сильно ты этого от меня ни ждала. Осознав это, Хе Рен, наконец, начала рассказывать о гостинице.

— Гостиница Хонг — одна из самых популярных в северной провинции Гуандун! Она также знаменита тем, что её владельцем является бывший мастер боевых искусств! Она считается обязательным местом для посещения путешественниками, останавливающимися в округе Учан!

— Откуда ты всё это знаешь?

— Та-дам!

Хе Рен вытащила книгу из-за декольте, нет, из-под одежды. На обложке книги было написано «Путеводитель по Центральным равнинам».

Это что, какой-то путеводитель по Центральным равнинам, который служит средством продвижения туризма? В эту эпоху происходит много такого, чего я не ожидал.

Конечно, это не тот средневековый Китай, который я знаю, но на Центральных равнинах существуют боевые искусства, поэтому нет ничего странного в том, что такие вещи существуют открыто.

— Бывший мастер боевых искусств... звучит опасно.

Не слишком ли зловещая обстановка? Похоже, что мы обязательно попадём в какой-нибудь инцидент, если отправимся туда.

Не знаю, повезёт ли мне и удастся избежать там инцидента или нет... но это было не то место, куда я особенно хотел попасть.

Возможно, мои чувства отразились на моём лице, потому что Хе Рен открыла книгу и попыталась переубедить меня.

— Это место также славится тем, что здесь готовят одни из лучших блюд в провинции Гуандун!

— Совершенно верно. Однажды мне уже довелось там пообедать, и я несколько дней после этого думал о еде Хонг, — добавил Хаджин.

Одни из лучших... блюд?

Еда настолько вкусная, что запоминается на несколько дней?

— ...Думаю, один приём пищи не повредит.

— Хо-хо, тогда мы отправимся в семейную гостиницу Хонг. Так получилось, что я знаком с владельцем, поэтому уверен, что он хорошо к нам отнесётся, — сказал старейшина Бэк.

Благодаря поддержке старейшины Бэк у меня больше не было причин отказываться. Если он скажет, что это хорошее место, я буду плохим парнем, если скажу что-нибудь против.

Если случится какой-нибудь инцидент, владелец гостиницы, вероятно, в любом случае справится с этим хорошо.

Итак, в предвкушении я вместе с группой направился в гостиницу Хонг.

— ...Ах?

— Боже.

Я посмотрел на старейшину Бэка, который вздохнул. Он тупо смотрел на гостиницу. Проследив за его взглядом, я увидел, что большое пространство над дверью, где обычно висела вывеска, было пустым.

Остались только следы, указывающие на то, что здесь когда-то что-то висело.

Даже несмотря на это, место выглядело унылым, как будто оно уже довольно давно не работало.

— Хм-м, я уверена, что этот путеводитель был опубликован не так давно... — сказала Хе Рен со смесью замешательства и разочарования в голосе.

Похоже, Хе Рен тоже с нетерпением ждала угощения в семейной гостинице Хонг.

К сожалению, поскольку она обанкротилась, нам пришлось искать что-то другое...

— Хм-м, интересно, что случилось... — пробормотал старейшина Бэк.

Должно быть, это приводит в замешательство — спустя долгое время прийти на работу к другу и застать его в таком состоянии. Я поговорил со старейшиной Бэком, который с сожалением вздыхал.

— Раз уж нам всё равно нужно остаться здесь на денек, почему бы нам сначала не поискать другую гостиницу? Не лучше ли было бы найти место для ночлега, а затем не спеша разобраться, что случилось с гостиницей семьи Хонг?

— ...Хорошо.

Старейшина Бэк обернулся с горьким выражением лица. Мы последовали за ним, направляясь к новой гостинице. Однако, возможно, потому, что эта деревня была расположена на пути в Хубэй...

Это место было переполнено путешественниками и торговцами, так что свободных постоялых дворов почти не было.

Даже если и было свободное место, то там была всего одна комната, так что у нас не было выбора, кроме как возвращаться несколько раз.

— Это довольно хлопотно, — сказал Хаджин.

— Похоже, нам придётся отправиться в гостиницу на окраине, даже если она будет немного менее презентабельной, — ответил старейшина Бэк.

— Верно, учитель. С нами всё будет в порядке...

Му Гуан, почему ты так смотришь на Хе Рен?

Я понимаю твои чувства, но...

— Хе-хе, я не против! — прощебетала Хе Рен.

Не слишком ли они заботливы? Она сама по себе мастер боевых искусств. Хотя в какой-то степени я их понимаю, учитывая, что она, по сути, дочь Лидера Секты.

Похоже, старейшины Секты Меча Хаенам также относятся к ней с большой симпатией.

— Тогда, на данный момент...

— Старейшина Бэк! Прошло так много времени с тех пор, как я видел вас в последний раз!

Когда мы уже собирались отправиться на поиски новой гостиницы, до наших ушей донёсся незнакомый голос. Я немедленно повернул голову, чтобы посмотреть на обладателя голоса.

— Марянг! Почему ты здесь в таком потрёпанном наряде?

Это кто-то из его знакомых? Он кажется слишком молодым, чтобы быть другом, но почти годится ему в сыновья.

Возможно, племянник? Или ребёнок?

Пока я с интересом разглядывал эту парочку, молодой человек с каштановыми волосами по имени Марянг заметил нас и поспешно сжал кулаки на уровне груди в знак приветствия.

— Извините! Моё приветствие запоздало! Я Хонг Марянг, сын Хонг Мугана, владельца семейной гостиницы Хонг!

— Меня зовут Лин Хаджин. Я смиренно иду по пути меча в Секте Меча Хаенам. Я ученик секты.

— Я Хе Рен! Я тоже иду по пути меча в Секте Меча Хаенам! Я также являюсь ученицей этой секты.

После этого мастера боевых искусств Секты Меча Хаенам, окружавшие меня, начали представляться. Поскольку нас было немного, быстро подошла моя очередь, поскольку я стоял в конце группы, скрестив руки на груди.

Я слегка приподнял свою бамбуковую шляпу и открыл рот.

— Уильям Маршал. Вы можете называть меня Сэр Уильям.

Мне действительно нужно как можно скорее придумать имя на китайский манер.

А может, мне и не нужно, потому что сейчас все и так называют меня просто Сэр.

Предаваясь этим бессмысленным мыслям, я посмотрел на мужчину в потрёпанной одежде. Судя по всему, он не изучал боевые искусства.

— Западный человек... Ах, простите! Я не ожидал увидеть здесь западного человека...

— Всё в порядке.

Не похоже, что ты первый, кто так реагирует. Мне было бы что сказать, если бы не было так много людей, удивлённых, увидев моё лицо.

Я рад, что у меня есть эта бамбуковая шляпа и что я ношу её надвинутой на голову, чтобы люди не могли отчётливо разглядеть мои черты.

Несмотря на это, невысокие люди всё равно могут видеть меня, потому что я такой высокий, но, по крайней мере, это не мешает им смотреть на меня издалека или сверху.

— Хэй, что, чёрт возьми, случилось с гостиницей Хонг, что ты в такой поношенной одежде прячешься здесь? — спросил старейшина Бэк.

— ...Я не могу говорить об этом здесь. Не могли бы вы пока следовать за мной?

Услышав отчаяние в его голосе, старейшина Бэк посмотрел на меня.

Мне показалось, что я каким-то образом стал принимать решения.

Точнее, поскольку я был чужаком, они, вероятно, не хотели втягивать меня в свои личные дела.

Что мне делать с этими чересчур добрыми людьми?

— Давайте пойдём и посмотрим. Как мы можем называть себя рыцарями, если игнорируем тех, кто попал в беду?

— Хо-хо...

Почему он выглядит растроганным, когда я просто так ответил?

Я просто сказал что-то формальное.

— Дядя...

— Ты тоже не начинай.

Тихо.

Если бы только командир не вдалбливал мне в уши такие вещи, как «Не игнорируй тех, кто в беде», пока я не научился повторять это во сне, я бы, возможно, не обратил на это внимания.

Почему я не могу забыть о рыцарстве даже на Центральных равнинах?

Я же больше не считаюсь рыцарем.

Отодвинув эти бесполезные заботы на задний план, я заговорил.

— Молодой Господин Хонг, не могли бы вы показать дорогу?

— Да, да!

Он отчаянно закивал, и его лицо заметно посветлело с тех пор, как мы впервые увидели его.

◇◇◇◆◇◇◇

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу