Тут должна была быть реклама...
Глава 122: Публикация - 4
Нет романов, которые пишут с намерением провалиться.
Писатель мучается и размышляет, чтобы его труд получил хорошие отзывы и пр ивлёк много читателей.
Тщательно выстроенная башня не рухнет. Но даже самая крепкая башня, если её никто не посещает, просто стоит без дела.
Чувство, когда тщательно созданное произведение терпит неудачу, — боль, которую творцу приходится принимать, но которую никто не хочет испытывать.
— Неоднозначно, — сказал я.
Продажи «Бури клана Тан» в первый день были далеки от успеха, но и провалом их не назовёшь.
Я думал, что с первого дня всё раскупят. Видимо, это было слишком оптимистично.
«Здравствуйте, мастера боевых искусств. Моё имя — Хопиль. „Буря клана Тан“ получила хороший отклик в Ичане. Ваши отзывы и рекомендации помогают погасить долг нашего магазина. Всегда благодарю. Люблю боевики».
Я мечтал попасть в газету этого мира и дать крутое интервью. Жаль, не вышло.
— Эй, Юнхо, не расстраивайся. Мы всё распродадим, — сказала Хвалин, с беспокойством глядя на меня, пока я смотрел на книги.
— Да, надеюсь, — ответил я.
— Так что не переживай и открывай магазин, — добавила она.
— Да-да, понял, — сказал я, нарочно лёгким тоном, чтобы показать, что не волнуюсь, и открыл дверь.
— Ох! Что… кто вы такие? — воскликнул я.
Перед дверью стояло около дюжины мужчин с измождёнными лицами. Они прилипли к двери, будто зомби, готовые наброситься на выжившего.
— Открыли! — крикнул один.
— Ждал с рассвета! — добавил другой.
— Ух, я ждал всю ночь! Почему так поздно открываете? — простонал третий.
Не зомби, а люди хлынули внутрь, осматривая магазин, словно ища добычу.
— Где это? — спросил один.
— Не вижу, — сказал другой.
— Вчера точно здесь купил, — добавил третий.
— Нету! — воскликнул четвёртый.
Что происходит?
— Управляющий! Управляющий! — позвал мужчина, подбегая ко мне с отчаянным голосом.
— Господин Хван? Что это всё значит? — спросил я.
Хван выглядел измождённым.
Его лицо напоминало геймера, который ждал десять лет новый релиз, не зная, что игра — снотворное, и простоял полночи на холоде ради покупки.
— …Дайте, — сказал он.
— Что? — переспросил я.
— «Бурю клана Тан»! Второй том! — потребовал он.
* * *
— Почему нет второго тома? Тут же анонс! — возмутился Хван.
— Это новый роман, только первый том вышел, — твёрдо ответил я.
Я смотрел на подозрительное лицо Хвана, будто он думал, что я прячу второй том. Это не страшилка за 200 вон, как я могу дать том, которого нет?
— Это нелепо! Просто нелепо! — повторял он.
— Вчера я точно видел второй том. Купил первый, чтобы, если понравится, взять второй. Значит, я всю ночь воображал и ждал зря? Нет, не может быть! — кричал другой.
— Закончить первый том и не иметь второго? Что это за безумие? Он где-то есть! — добавил третий.
— Лучшая куртизанка Хубэя ждёт меня, а я ждал всю ночь! — простонал четвёртый.
Услышав мои слова, вчерашние покупатели первого тома начали кричать и рыться в книгах.
Неужели все эти люди ждали с утра ради второго тома «Бури клана Тан»? Я еле сдерживал радость.
— Когда выйдет следующий том? — спросил Хван.
— Когда распродадим весь первый, — ответил я.
Я быстро взял себя в руки и ответил на его отчаянный вопрос.
— Продать сотни книг, чтобы увидеть следующий том? — переспросил он.
— Именно так, — подтвердил я.
Надо распродать хотя бы семьдесят, нет, восемьдесят процентов первого тома, чтобы печатать второй.
— Как продать сотни книг… Хотя, книга того стоит, — сказал Хван.
— Ждать, пока всё распродадут? Жёлтый Пёс, я тебя ненавижу! Зачем показал мне эту книгу так рано? — возмутился его друг.
Они начали спорить. Зачем ссориться?
— Вчера ты благодарил за рекомендацию и хвалил книгу! Теперь я виноват? — возразил Хван.
— Всё равно ты виноват, — отрезал друг.
— Заткнись и купи ещё одну. Чем быстрее распродадим, тем скорее выйдет следующий том, — сказал Хван, протягивая другу книгу с полки.
— Ладно, и без того куплю, — ответил друг и сразу рассчитался за «Бурю клана Тан».
— Управляющий, я тоже возьму ещё одну, — сказал Хван.
— Господин Хван, вы же вчера купили, — удивился я.
— Кхм, ну… — замялся он, избегая моего взгляда.
Его друг с ухмылкой объяснил:
— Этот Жёлтый Пёс до ночи не гасил свет. Утром смотрю — щёки впали, а книга липкая. Страницы слиплись, он был в панике. Жаль, вы не видели этого идиота. Ха-ха! — рассмеялся он.
Понятно.
— Эй, ты! — крикнул Хван, смущённо глядя на друга.
— Хотел оплодотворить книгу? — поддразнил тот.
— Ты ещё получишь! Управляющий, дайте одну… нет, три! — сказал Хван.
— Трижды оплодотворить? — съязвил друг.
— Для хранения, чтения и распространения! — отрезал Хван.
— Трое первых красавиц Сычуани сегодня забеременеют? — продолжил друг.
— Эй! — крикнул Хван.
Я еле сдержал смех, глядя на покрасневшее лицо Хвана, и рассчитал ему четыре экземпляра.
— Лучше бы не видел! Жить без второго тома «Бури клана Тан»! — простонал один из клиентов.
— Не время отчаиваться! Надо рекомендовать «Бурю клана Тан» всем, чтобы увидеть лучшую куртизанку Хубэя! — сказал другой.
— Чем больше мы распространим, тем быстрее выйдет второй том. Защитим следующий том! — поддержал третий.
— Я возьму ещё одну! — крикнул четвёртый.
— Увижу лучшую куртизанку Хубэя! Дайте мне тоже! — добавил пятый.
Утренние клиенты купили дополнительные экземпляры, обещая хвалить книгу и распространять слухи.
Благодаря этому утром мы продали столько же, сколько за весь вчерашний день.
— Реакция потрясающая, — сказал я.
После утреннего наплыва клиентов в магазине стало тише.
Я смотрел на заметно поредевшую стопку «Бури клана Тан».
Успех.
На этот раз настоящий успех.
Я справился. Просто направление было немного неверным. Я могу добиться успеха в Срединных землях как писатель. Могу поднять свою репутацию.
Воспоминания о пути сюда нахлынули, и сердце сжалось. Я отвернулся к стене, опершись рукой, чтобы никто не видел моего лица.
— Юнхо, ты в порядке? — спросила Хвалин с беспокойством, подходя сзади.
Я, глядя в стену, поднял руку, останавливая её.
Минутку. Всего минутку.
Путь долгий, и я только сделал первый шаг.
* * *
Когда слухи о «Буре клана Тан» начали распространяться, продажи стали расти. С утра всё больше клиентов спрашивали о втором томе.
— Сегодня «Буря клана Тан» вышла? — спросил один.
— Нет, — ответил я.
— Завтра выйдет? — уточнил он.
— Нет, — сказал я.
— Всё «нет» да «нет». А «да» вы знаете? — раздражённо спросил он.
— Дааа, — протянул я.
— Чёрт, почему первый том не кончается? Столько людей покупает! — возмутился он.
Потому что мы продолжаем печатать.
— Друг, сейчас время давить на управляющего? Скажите, есть ли примерная дата выхода? Если «Буря клана Тан» выйдет через неделю, я начну радоваться уже сегодня! — сказал другой.
— Боюсь, радоваться пока рано, — ответил я.
Мне жаль читателей, но надо ковать железо, пока горячо. Продажи обгоняют печать, так что когда-нибудь всё распродадим.
— Чёрт, пойду на второй этаж, попью чай, — сказал один.
— Пойдём вместе. Слышал, на втором этаже собираются, чтобы обсуждать «Бурю клана Тан»! — добавил другой.
— Платите за вход и проходите, — сказал я, беря плату за второй этаж Тасога и поднимаясь за ними.
В углу второго этажа уже сидели Хван, его друг и несколько других мужчин, заняв места для разговоров.
— Думал, «Буря клана Тан» — скучная история о мастерах боевых искусств. Но это так увлекательно, глаз не оторвать, — сказал один.
— Я тоже ждал банальности, но сцены боёв захватывают. Верится, что писал кто-то из клана Тан, — добавил другой.
— И это не всё! Обычно в таких книгах мастер убивает злодея, и на этом конец. А тут он берёт женщину! И какую — первую красавицу Сычуани! — воскликнул тре тий.
— Когда мужчина сражается за неё, рискуя жизнью, как тут не влюбиться? Будь я женщиной, тоже влюбился бы в Тан Чжона, — сказал четвёртый.
— Цветок, который никто не мог сорвать, сам просит героя взять её. Я, Чжан, никогда так не волновался, — поделился пятый.
— А финальная сцена любви… Первая красавица Сычуани делает такое грудью! И какая грудь — способная принять всё мужское желание. Будто автор видел такую грудь и описал вживую, — добавил шестой.
Господа, одна дама только что нахмурилась и ушла.
Чувствую себя, будто читаю комментарии читателей, но в Тасога бывают и женщины. Пожалуйста, учитывайте это.
Надо поставить столики для разговоров подальше или найти перегородки с шумопоглощением.
— Эх, скорее бы второй том, — вздохнул один.
— Я каждый день хожу в Тасога, чтобы проверить, насколько уменьшился запас «Бури клана Тан», — сказал другой.
— О, ты тоже? Мы с тобой на одной волне. Я угощаю кофе. Управляющий, два айс-американо! — предложил третий.
Я еле сдерживал гордость. Благодаря «Буре клана Тан» дела в Тасога шли всё лучше, и я сновал по магазину.
* * *
В более спокойное время я вошёл в печатню.
— Хвалин, как дела? — спросил я.
Она усердно печатала книги в одиночку. Мне неловко, что она делает это одна.
Хвалин сама вызвалась печатать днём из-за своего лица, но мне всё равно стыдно.
— Работай, зачем пришёл? — буркнула она, остановившись и посмотрев на меня.
— Поешь сначала. Голодная же, — сказал я, показывая лёгкую еду в руках.
— Давай сюда. Ай, чёрт! — воскликнула она.
Её руки, протянувшиеся за едой, были в чернилах.
Зачем прятать руки, будто это стыдно? Так она не поест. Чернила плохо отмываются, и идти мыться неудобно.
— Покормить тебя? — предложил я.
— Что? Ты чего несёшь? — возмутилась она.
— Не кипятись. Это же пара кусочков, засуну тебе в рот, — сказал я.
— …Ладно, — согласилась она, почему-то закрыв глаза и задрав подбородок.
— Открывай рот, — сказал я.
— Ааа, — протянула она.
Я по одному клал кусочки в её рот, и она начала жевать.
Прямо как мать-птица, кормящая птенца. Хотя ситуация немного странная.
— Это как-то неловко, — сказал я, не выдержав смущения. Разве такое не делают влюблённые?
— Чёрт, мне тоже неловко! — огрызнулась она, сверкнув глазами.
— Тогда скажи, что неловко, — ответил я.
— Ты сам предложил! — возразила она.
Она, покраснев, легонько стукнула меня кулаком по груди.
— Ну да, — рассмеялся я, неловко почесав затылок.
— Хи-хи, вот же дурень, — сказала она.