Тут должна была быть реклама...
Глава 135: Нежданный гость - 2
Я знал, что такой день однажды наступит.
Главный герой моей «Бури клана Тан» — человек из клана Тан Сычуани. Очевидно, что л юди из этого клана как-то отреагируют, увидев роман.
Конечно, я не думал, что стоит беспокоиться с самого начала.
Я нахожусь в Ичоке, провинция Хубэй. Клан Тан базируется в Чэнду, провинция Сычуань. Хотя Сычуань и граничит с Хубэем на востоке, расстояние между ними немалое.
Мой план был прост: использовать клан Тан как основу, чтобы привлечь внимание читателей, добавить истории правдоподобия и добиться популярности.
Я считал, что люди из клана Тан обратят внимание на «Бурю клана Тан», только когда она станет знаменитой и её слава разнесётся по всей провинции Хубэй. Пожалуй, я был слишком беспечен.
Кто бы мог подумать, что этот день наступит так скоро.
— По какому делу? — спросил я с улыбкой, обращаясь к мужчине с фиолетовыми волосами, который явно был из клана Тан Сычуани.
— Как воин клана Тан, я должен знать, кто автор этого романа, «Бури клана Тан», — сказал он.
Как и ожидалось, он из клана Тан.
Мужчина не стал грубо говорить на «ты», как невоспитанный боец. Но в его тоне чувствовался приказной оттенок.
Его лицо не выражало ни улыбки, ни гнева — какая-то неопределённая маска. По его застывшему выражению трудно понять, пришёл он с добрыми намерениями или с плохими.
— Я не могу раскрыть его личность, — ответил я.
— Человек написал роман с главным героем из клана Тан, а вы говорите, что не можете раскрыть его личность? — переспросил он.
А ты бы на моём месте раскрыл? Услышав отказ, воин клана Тан слегка понизил голос, испуская странную ауру. Вот же, сразу начинает давить. Судя по его поведению, вряд ли он пришёл с добром.
Если бы я не был закалён тренировками с женщиной, чья убийственная аура не знает равных, и был обычным обывателем, даже от такой слабой энергии я бы уже дрожал от страха.
Но разве я совершил какое-то серьёзное преступление?
Главный герой «Бури клана Тан» — не злодей второго плана из дешёвой драмы, а благородный侠客 с твёрдым характером. К тому же я не первый, кто использует клан Тан в качестве протагониста.
Хотя, конечно, в других романах с героями из клана Тан主角ы обычно мрачные и коварные, а сюжеты скучные.
Чем тебе не угодил мой герой, который, как упрямый травоядный зверь, несётся вперёд ради справедливости? Может, дело в том, что в постельных сценах он ведёт себя не как травоядное, а как хищная змея?
— «Бурю клана Тан» издаёт Тасога. Если у вас есть претензии, обращайтесь ко мне, а не к автору Хопилю, — сказал я.
— Я уже всё выяснил, — ответил мужчина, оглядев меня с ног до головы с лёгкой улыбкой, будто он всё про меня знает.
Неужели раскрыли?
Я сделал вид, что не понимаю, о чём он, и начал перекладывать книги, незаметно встав поближе к выходу. В худшем случае выберусь наружу и закричу:
«Третий том «Бури клана Тан» под угрозой запрета! Тасохэ, собирайтесь!»
— О чём вы? — спросил я.
— Автор «Бури клана Тан», Хопиль. Он из клана Тан Сычуани, не так ли? — сказал мужчина.
— Ха-ха, из клана Тан? — ответил я, внутренне облегчённо вздохнув.
Слава богу, он не знает, кто я на самом деле. Ты ошибся, парень. Хотя… наполовину ты прав.
— Меня не обманешь. В книге есть детали, которые мог знать только человек из клана Тан, — сказал он.
— Ха-ха, правда? — ответил я, притворяясь, что не понимаю, о чём речь.
— Будешь и дальше прикидываться? — спросил мужчина, снова испуская давящую ауру.
Что делать? Пока я размышлял, вдалеке появилась Хвалин с напряжённым лицом, направляясь к нам.
«Эй, не подходи!» — мысленно крикнул я, посылая ей взгляд, чтобы воин не заметил.
Хвалин, увидев мой сигнал, замерла.
Хвалин, если ты подойдёшь, будет беда. Я глазами указал ей спрятаться за стеллажом.
— Почему ты всё время оглядываешься? — спросил воин, заметив мои взгляды назад, и повернул голову.
К счастью, Хвалин успела скрыться за стеллажом, избежав его внимания.
— Воры книг частенько шныряют, — ответил я.
— А, понятно. Так что, правда не скажешь? Этот Хопиль явно из клана Тан, — сказал мужчина, указав на имя Хопиля в книге и снова начав допрос.
— Я, как управляющий Тасога, несу ответственность за все книги, которые здесь печатаются. Если у вас проблемы с содержанием романа, не ищите Хопиля, а говорите со мной, — сказал я, изображая добропорядочного торговца, защищающего талантливого автора.
Зачем тебе Хопиль? Не собираешься ли ты утащить его на опыты, бормоча что-то вроде: «Ты идеально подходишь для биологических экспериментов»?
Сегодня попробуем яд рыбы фугу. Сколько икринок можно съесть, чтобы человек почувствовал «лёгкий трепет» и не умер? Вчера попробовали три, сегодня дойдём до пяти. Договорились? Ой, умер.
Я представил, как меня в клане Тан подвергают биологически м опытам, и твёрдо решил не раскрывать личность Хопиля.
— Ха-ха-ха, навредить? Можно подумать, Хопиль совершил преступление! Ха-ха-ха, — рассмеялся воин.
Его ответ оказался неожиданным.
Что? Не для опытов?
— Тогда зачем вам Хопиль? — спросил я.
— Вчера я случайно увидел этот роман и был так тронут, что решил заглянуть, — сказал он.
— Вот оно что, — ответил я.
— Сколько клеветы вытерпел клан Тан! В романах наши герои всегда коварные интриганы, плетущие заговоры. Разве мы из сект зла? Это так несправедливо, я был в ярости. Но вчера, читая этот роман, я проливал слёзы восторга… — сказал он.
— Действительно, в других романах герои из клана Тан не самые приятные, — согласился я.
Если в сюжете есть заговор, за ним всегда стоит клан Тан? Похоже, это местный клише.
— А что такое «Буря клана Тан»? Тан Чжон — настоящий герой праведного пути. Роман невероятно увл екательный. И по содержанию ясно, что его написал человек из клана Тан. Я уверен, что кто-то из наших написал это, чтобы развеять предубеждения и клевету о нашем клане. Я пришёл узнать, кто он, и поддержать его, — сказал мужчина.
— Ха-ха, вот оно что, — ответил я.
— Так что, теперь скажешь, кто такой Хопиль? — спросил он с улыбкой, снова возвращаясь к своему вопросу.
Но я не могу раскрыть личность. Он говорит о добрых намерениях, но кто знает, не скрывается ли за этим чёрный умысел?
— Хопиль не хочет, чтобы его личность была раскрыта, — ответил я.
— Ха-ха-ха, понимаю. Написал роман, прославляющий свой клан, но если раскроется, что он из клана Тан, это будет позор, да? Ха-ха-ха, — сказал мужчина, откинув голову и громко рассмеявшись, уверенный в своей правоте.
— Спасибо за понимание, — ответил я нейтрально, не подтверждая и не опровергая его слова.
— Этот роман правда увлекательный, а герой очарователен. Как человек из клана Тан, с характером, совсем не похожим на нас… Нет, я хотел сказать, столь праведный, мог написать такой роман? Похоже, он действительно из нашего клана… — начал мужчина, явно впечатлённый «Бурей клана Тан», и принялся долго рассказывать о содержании.
Похоже, роман ему действительно понравился.
— Мне пора на второй этаж, — сказал я, прерывая его, показывая, что занят.
— Тогда последний вопрос, — сказал он, посерьёзнев.
— Задавайте, — ответил я.
Неужели он расслабил меня, чтобы снова выспросить личность?
— Кхм. Скоро я с товарищами возвращаюсь в Сычуань. Не могли бы вы достать третий том пораньше? — спросил он, смущённо отводя взгляд.
— А, вот оно что, — ответил я, неловко улыбнувшись и объяснив, что это невозможно.
— Но он же из нашего клана! Даже если том ещё не издан, он наверняка с радостью дал бы мне… — начал мужчина.
— Простите, но, насколько я знаю, третий том ещё не завершён, — сказал я.
— Жаль, очень жаль. Возвращаться в Сычуань без третьего тома… Ну, ничего не поделаешь. Раз так интересно, возьму ещё пару экземпляров первого и второго томов. Рассчитайте, — сказал мужчина, выбрав несколько книг и протянув мне золотую монету.
— Вот ваша сдача, — сказал я.
— Сдачу оставьте. Не знаю, кто такой Хопиль, но передайте, чтобы на эти деньги купил хорошего вина. Я пошёл, — сказал он.
С утра устроив бурю, мужчина оставил сдачу, превышающую стоимость книг, и ушёл с довольной улыбкой.
* * *
— Фух, я лет десять жизни потерял, — сказал я.
Рабочий день закончился, наступил поздний вечер. В ресторане в Ичоке я заказал вкусную еду на сдачу, что дал тот мужчина, чтобы отвести беду, и облегчённо вздохнул.
— Надо было меня позвать, — сказала Хвалин с лёгким недовольством.
— Если всё решается без шума, зачем тебя звать? — ответил я.
— Это было опасно, — сказала она.
— Не опасно. И моя стратегия с Хопилем сработала, — сказал я.
Скрывать личность Хопиля, автора «Бури клана Тан».
Я скрываю, что я Хопиль, не просто ради забавы. Это приносит много выгоды.
Хоть моё положение и улучшилось, я всё ещё черноволосый варвар.
Кто-то может надеть на «Бурю клана Тан» шоры только потому, что её написал черноволосый варвар.
Псевдоним — хоть «Грибная палка», хоть Хопиль — не проблема, в этом мире полно смешных псевдонимов. Но то, что черноволосый варвар пишет книги, — совсем другое дело.
Чем известнее становится Хопиль, тем больше хлопот это может принести.
Будь я благородным аристократом или богатым молодым господином, пишущим романы, это было бы не так страшно. Но для уязвимого черноволосого варвара всё иначе.
Скрывая личность, «Буря клана Тан» избегает угроз и неприятностей, вроде сегодняшнего случая.
— И всё же… — начала Хвалин.
— Пока я справляюсь, используя Хопиля и роль управляющего. И я не хочу сдавать тебя только потому, что кто-то понизил голос, — сказал я.
Переводить стрелки на Хвалин — это только в крайнем случае.
Хвалин — жертва экспериментов с ядами. Если кто-то из клана Тан, действующий в тени, узнает о ней, это может быть опасно. Нельзя допустить, чтобы слухи о Хвалин дошли до клана Тан.
Если дело дойдёт до того, что придётся выдать Хвалин, в опасности окажемся не только она, но и я.
— Хм, ты так обо мне заботишься? — сказала Хвалин с лёгким смешком, будто тронутая моими словами.
— Конечно. Я не стану предавать друга только потому, что мне угрожает опасность, — ответил я.
В опасности я должен полагаться на своё суждение и находчивость, а не жертвовать другом, который заботится обо мне.
— Ага… Да, мы друзья, — сказала Хвалин, слегка изменившись в лице, будто что-то её задело.
Что-то не так?
— Эй, это кто? Не управляющий Тасога ли? — раздались голоса.
Я собирался спросить Хвалин, что случилось, но тут появились знакомые лица.
— Члены Тасохэ? Пришли поесть? — спросил я.
— Собрались выпить и поболтать о «Буре клана Тан», — ответил один.
— Вот оно что, — сказал я.
Выпить с единомышленниками, обсуждая любимую тему, — это же здорово.
— Раз уж мы встретились, давай выпьем вместе? А потом, если хочешь, можно в бордель… — предложил другой.
Звучит заманчиво.
— Эй, Юнхо, — сказала Хвалин низким, холодным голосом, от которого у меня мурашки побежали сильнее, чем от тона того воина.
— У меня компания, — ответил я.
— А, тут ещё хозяйка Тасога! Ну ладно, я принесу бутылку, так что выпьем пару рюмок вместе! — сказал член Тасохэ.
— Погодите! — крикнул я, но не успел остановить его, уже побежавшего за вином.
* * *
В одной из таверн Ичока.
Утром в Тасога заходил воин из клана Тан. Теперь он вернулся в таверну, где его ждали товарищи.
— Друг, ты где пропадал, даже не поев? — спросил другой мужчина из клана Тан с фиолетовыми волосами, глядя на вернувшегося.
— Было небольшое дело, — ответил воин.
— У нас и так из-за пустой поездки настроение паршивое, а ты ещё где-то шатаешься. Неужели с утра по кабакам? — нахмурившись, упрекнул его товарищ.
— Ничего подобного. И, хе-хе, поездка не была пустой, — ответил воин.
— Неужели ты нашёл в Ичоке то, что искали? — спросил другой.
— Нет, не то. Но я раздобыл нечто удивительное, чего не найти во всём Срединном царстве, — сказал он.
— Что же это? — спросил товарищ.
Воин, побывавший в Тасога, подошёл к своим спутникам, достал что-то из-за пазухи и сказал:
— Слыхал ли ты о книге под названием «Буря клана Тан», что потрясает весь Ичок?
«Буря клана Тан». В этот момент не только один воин, но и весь клан Тан Сычуани узнал о романе.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...